Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘ἀποδιορίζω’ is used in only one form in the Greek originals: ἀποδιορίζοντες (V-PPA·NMP).
It is glossed in only one way: ‘dividing’.
Yud (Jud) 1:19 ἀποδιορίζοντες (apodiorizontes) PPA·NMP ‘these are the ones dividing soulish the spirit not’ SR GNT Yud 1:19 word 4
OET-LV: 19 These are the ones dividing, soulish, not having the_spirit. (JDE_1:19)
OET-RV: 19 These people will cause division as they just demonstrate sensuality since they don’t know God’s spirit. (JDE 1:19)
Yhn (Jhn) 19:24 Διεμερίσαντο (Diemerisanto) IAM3··P ‘scripture may_be fulfilled saying they divided the clothes of me’ SR GNT Yhn 19:24 word 21
OET-LV: 24 Therefore they_said to one_another: We_may_ not _tear it, but we_may_choose_by_lot for it, whose it_will_be, in_order_that the scripture may_be_fulfilled which saying: They_divided the clothes of_me to_themselves, and they_threw a_lot for the clothing of_me. The therefore on_one_hand soldiers did these things. (JHN_19:24)
OET-RV: 24 So they said to each other, “Rather than tearing this, let’s throw a dice to see who will get it.” (This fulfilled what was written in the scriptures that said: they divided my garments among themselves and threw a dice for my clothes.) So they went ahead and did that. (JHN 19:24)
Mark 15:24 διαμερίζονται (diamerizontai) IPM3··P ‘and having executed_on_a_stake him they are dividing the clothes of him’ SR GNT Mark 15:24 word 6
OET-LV: 24 And having_executed_on_a_stake him, they_are_dividing the clothes of_him, throwing a_lot for them, and_who may_take_ what _away. (MRK_15:24)
OET-RV: 24 So they carried out the execution, taking Yeshua’s clothes and drawing straws to see who would get what. (MRK 15:24)
Mat 27:35 διεμερίσαντο (diemerisanto) IAM3··P ‘having executed_on_a_stake and him they divided the clothes of him’ SR GNT Mat 27:35 word 4
OET-LV: 35 And having_executed_on_a_stake him, they_divided the clothes of_him, throwing a_lot, (MAT_27:35)
OET-RV: 35 Then they executed him on the stake and divided his clothes out by throwing dice (MAT 27:35)
Luke 11:17 διαμερισθεῖσα (diameristheisa) PAP·NFS ‘kingdom against itself having_been divided is_being desolated and a house’ SR GNT Luke 11:17 word 17
OET-LV: 17 But he having_known the thoughts of_them said to_them: Every kingdom having_been_divided against itself is_being_desolated, and a_house against a_house is_falling. (LUK_11:17)
OET-RV: 17 but he knew their thoughts and told them, “Any kingdom that’s divided against itself is doomed, and any household that’s divided will self-destruct. (LUK 11:17)
Luke 11:18 διεμερίσθη (diemeristhaʸ) IAP3··S ‘Satan/(Sāţān) against himself was divided how will_be_being stood the’ SR GNT Luke 11:18 word 10
OET-LV: 18 And if the Satan/(Sāţān) also was_divided against himself, how ˓will˒_ the kingdom of_him _be_being_stood? Because you_all_are_saying, by Beʼelzeboul me to_be_throwing_out the demons. (LUK_11:18)
OET-RV: 18 So if Satan was fighting against himself, how could his kingdom even remain? Yes, I know that you’re all saying that I must be Beelzebul in order to drive out demons, (LUK 11:18)
Luke 12:52 διαμεμερισμένοι (diamemerismenoi) PEP·NMP ‘in one house having_been divided three against two’ SR GNT Luke 12:52 word 13
OET-LV: 52 For/Because from the time now will_be, five in one house having_been_divided, three against two, and two against three. (LUK_12:52)
OET-RV: 52 because from now on, if there’s five people in one house, they’ll be split with three against two and two against three. (LUK 12:52)
Luke 12:53 διαμερισθήσονται (diameristhaʸsontai) IFP3··P ‘will_be_being divided father against son’ SR GNT Luke 12:53 word 1
OET-LV: 53 father will_be_being_divided against son, and son against father, mother against daughter, and daughter against the mother, mother_in_law against the daughter-in-law of_her, and daughter-in-law against the mother_in_law. (LUK_12:53)
OET-RV: 53 Fathers will be in conflict with their sons, and sons with fathers, mothers against daughters and daughters against mothers, mothers-in-law against their daughters-in-law and daughters-in-law against mothers-in-law.” (LUK 12:53)
Luke 22:17 διαμερίσατε (diamerisate) MAA2··P ‘take this and divide it among themselves’ SR GNT Luke 22:17 word 10
OET-LV: 17 And having_received the_cup, having_given_thanks he_said: Take this, and divide it among themselves. (LUK_22:17)
OET-RV: 17 Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, (LUK 22:17)
Luke 23:34 διαμεριζόμενοι (diamerizomenoi) PPM·NMP ‘they have known what they are doing dividing but the clothes’ SR GNT Luke 23:34 word 14
OET-LV: 34 But dividing the clothes of_him, they_throw a_lot. (LUK_23:34)
OET-RV: 34 but when they divided his clothes, the soldiers threw dice to divide them up. (LUK 23:34)
Acts 2:3 διαμεριζόμεναι (diamerizomenai) PPM·NFP ‘and were seen to them dividing tongues as_if of fire’ SR GNT Acts 2:3 word 4
OET-LV: 3 And dividing tongues as_if of_fire were_seen to_them, and sat_down on each one of_them. (ACT_2:3)
OET-RV: 3 They saw what looked like tongues of fire that kept dividing and then settling down on each one of them. (ACT 2:3)
Acts 2:45 διεμέριζον (diemerizon) IIA3··P ‘possessions they were selling and they were dividing them to all as_much_as’ SR GNT Acts 2:45 word 13
OET-LV: 45 and they_were_selling their properties and their possessions, and they_were_dividing them to_all, anyone was_having as_much_as would need. (ACT_2:45)
OET-RV: 45 Some sold their properties and possessions and divided them among the group so that everyone had everything they needed. (ACT 2:45)
Luke 15:12 διεῖλεν (dieilen) IAA3··S ‘estate he and he divided to them the living’ SR GNT Luke 15:12 word 21
OET-LV: 12 And the younger of_them said to_the father: father, give to_me the breaking_down portion of_the estate. he and he_divided the living to_them. (LUK_15:12)
OET-RV: 12 The younger son asked his father to give him his inheritance in advance, so the father divided everything up. (LUK 15:12)
1 Cor 12:11 διαιροῦν (diairoun) PPA·NNS ‘the same spirit dividing personally to each as’ SR GNT 1 Cor 12:11 word 11
OET-LV: 11 But all these things is_working the one and the same spirit, dividing personally to_each as he_is_wishing. (CO1_12:11)
OET-RV: 11 However it’s the one and the same spirit behind all those things—distributing them individually to each person as the spirit decides. (CO1 12:11)
Key: V=verb