Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #30468

ΠειράζοντεςMark 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form Πειράζοντες (V-PPA·NMP) in the Greek originals

The word form ‘Πειράζοντες’ (V-PPA·NMP) is always and only glossed as ‘testing’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘peirazō’ have 24 different glosses: ‘be testing’, ‘being tempted’, ‘being tested’, ‘having_been tempted’, ‘is tempting’, ‘is_being tempted’, ‘may_be tempt’, ‘may_be tempted’, ‘to test’, ‘to_be tempted’, ‘I am_being tempted’, ‘he was attempting’, ‘they were attempting’, ‘they were tempted’, ‘you tested’, ‘you_all are testing’, ‘you_all may_be tested’, ‘attempted’, ‘tempted’, ‘tempting’, ‘tempting him’, ‘tested him’, ‘tested me’, ‘testing’.

Greek words (13) other than Πειράζοντες (V-PPA·NMP) with a gloss related to ‘testing’

Have 13 other words (Ἐκπειράσεις, ἐκπειράζων, πειράζων, πειράζετε, ἐκπειράζωμεν, πειράζετε, πειράζετε, πειράζων, ἐκπειράσεις, πειράζοντες, πειράζοντες, πειράζοντες, πειράζετε) with 2 lemmas altogether (ekpeirazō, peirazō)

YHN 6:6πειράζων (peirazōn) V-PPA·NMS ‘this and he was saying testing him he for/because’ SR GNT Yhn 6:6 word 5

OET-LV: 6for/because he_was_saying this testing him, And he had_known what he_was_going to_be_doing.   (JHN_6:6)

OET-RV: 6But he was only saying this to test Philip because he already knew what he was going to do. (JHN 6:6)

MARK 8:11πειράζοντες (peirazontes) V-PPA·NMP ‘from the sky testing him’ SR GNT Mark 8:11 word 24

OET-LV: 11And the Farisaios_party came_out and they_began to_be_debating against_him, seeking a_sign from the sky from him, testing him.   (MRK_8:11)

OET-RV: 11Some men from the Pharisee party came out to Yeshua and started arguing with him. They were checking him out and wanted to see a miracle. (MRK 8:11)

MARK 12:15πειράζετε (peirazete) V-IPA2··P ‘to them why me you_all are testing be bringing to me a daʸnarion_coin’ SR GNT Mark 12:15 word 13

OET-LV: 15And he having_known the hypocrisy of_them, said to_them:   Why are_you_all_testing me?   Be_bringing to_me a_daʸnarion_coin, in_order_that I_may_see it.   (MRK_12:15)

OET-RV: 15But knowing their hypocrisy, Yeshua responded to them, “Why are you trying to test me? Bring me a coin so we can determine the proper answer. (MRK 12:15)

MAT 4:7Ἐκπειράσεις (Ekpeiraseis) V-IFA2··S Lemma=ekpeirazō ‘contrastly it has_been written not you will_be testing the master the god’ SR GNT Mat 4:7 word 9

OET-LV: 7The Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) was_saying to_him:   Contrastly it_has_been_written:   You_˓will˒_ not _be_Testing the_master the god of_you.   (MAT_4:7)

OET-RV: 7But it’s also written,Yeshua answered, “that you shouldn’t test Yahweh your God. (MAT 4:7)

MAT 19:3πειράζοντες (peirazontes) V-PPA·NMP ‘approached to him the Farisaios_party testing him and saying’ SR GNT Mat 19:3 word 6

OET-LV: 3And the_Farisaios_party approached to_him, testing him and saying:   - Is_it_permitting to_send_away the wife of_him according_to any cause?   (MAT_19:3)

OET-RV: 3Some from the Pharisees’ party approached him to test him by asking, “Is there any cause for which a man can dismiss his wife?” (MAT 19:3)

MAT 22:18πειράζετε (peirazete) V-IPA2··P ‘he said why me you_all are testing hypocrites’ SR GNT Mat 22:18 word 13

OET-LV: 18But the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_known the wickedness of_them, he_said:   Why are_you_all_testing me, hypocrites?   (MAT_22:18)

OET-RV: 18But Yeshua knew how wicked they were and asked, “Why are you testing me, you hypocrites? (MAT 22:18)

MAT 22:35πειράζων (peirazōn) V-PPA·NMS ‘of them a lawyer testing him’ SR GNT Mat 22:35 word 7

OET-LV: 35And one of them, a_lawyer testing him asked, (MAT_22:35)

OET-RV: 35so a lawyer among them tested him by asking, (MAT 22:35)

LUKE 4:12ἐκπειράσεις (ekpeiraseis) V-IFA2··S Lemma=ekpeirazō ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) it has_been said not you will_be testing the master the god’ SR GNT Luke 4:12 word 13

OET-LV: 12And answering the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to_him, that It_has_been_said:   You_˓will˒_ not _be_testing the_master the god of_you.   (LUK_4:12)

OET-RV: 12It’s been written,Yeshua responded, “that we shouldn’t test Yahweh our God. (LUK 4:12)

LUKE 10:25ἐκπειράζων (ekpeirazōn) V-PPA·NMS Lemma=ekpeirazō ‘a lawyer certain stood_up testing him saying Teacher’ SR GNT Luke 10:25 word 9

OET-LV: 25And see, a_ certain _lawyer stood_up, testing him saying:   Teacher, having_done what, ˓will˒_I_be_inheriting life eternal?   (LUK_10:25)

OET-RV: 25Then look, a lawyer stood up to test him, asking, “Teacher, what do I need to do to inherit eternal life?” (LUK 10:25)

LUKE 11:16πειράζοντες (peirazontes) V-PPA·NMP ‘others and testing a sign from the sky’ SR GNT Luke 11:16 word 3

OET-LV: 16And others testing, were_seeking a_sign from the_sky from him.   (LUK_11:16)

OET-RV: 16Others who wanted to test who he was, asked Yeshua to send a sign from heaven, (LUK 11:16)

ACTs 15:10πειράζετε (peirazete) V-IPA2··P ‘now therefore why you_all are testing god to put_on a yoke’ SR GNT Acts 15:10 word 4

OET-LV: 10Therefore now why are_you_all_testing the god, to_put_on a_yoke on the neck of_the apprentices/followers, that neither the fathers of_us nor we were_able to_bear?   (ACT_15:10)

OET-RV: 10So why are you all provoking God by putting a load on the shoulders of these believers that neither we, nor our ancestors, were ever able to bear? (ACT 15:10)

1 COR 10:9ἐκπειράζωμεν (ekpeirazōmen) V-SPA1··P Lemma=ekpeirazō ‘not we may_be testing the master as’ SR GNT 1 Cor 10:9 word 2

OET-LV: 9Not we_may_be_testing the master, as some of_them tested him, and by the serpents were_being_destroyed.   (CO1_10:9)

OET-RV: 9And nor should we challenge the master like some of our Jewish ancestors did, and then they were killed by the snakes. (CO1 10:9)

2 COR 13:5πειράζετε (peirazete) V-MPA2··P ‘yourselves be testing whether you_all are in’ SR GNT 2 Cor 13:5 word 2

OET-LV: 5Yourselves be_testing whether you_all_are in the faith, yourselves be_approving.   Or not you_all_are_recognizing yourselves, that chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in you_all, if surely_not unqualified you_all_are?   (CO2_13:5)

OET-RV: 5Test yourselves to check if you’re living in the faith—you yourselves can decide that. Or can’t you all recognise whether or not Messiah Yeshua is living in you? Surely you’re not that unqualified? (CO2 13:5)

Key: V=verb