Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Mark 2:21
πλήρωμα (plaʸrōma) ‘from it the patch new from the old’
Strongs=41380 Lemma=plērōma
Word role=noun case=nominative gender=neuter number=singular
Year=31 AD TimeSeries=Parable_of_the_Winseskins
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘πλήρωμα’ (N-NNS) has 3 different glosses: ‘the fullness’, ‘fullness’, ‘patch’.
Rom 11:12 ‘by how_much more the fullness of them’ SR GNT Rom 11:12 word 17
OET-LV: 12 But if the transgression of_them, riches of_the_world is, and the loss of_them, riches of_the_pagans, by_how_much more the fullness of_them? (ROM_11:12)
OET-RV: 12 But if their disobedience led to gain for the rest of the world and if their loss led to gain for the non-Jews, how much more their fullness? (ROM 11:12)
Rom 11:25 ‘until of which the fullness of the pagans may come_in’ SR GNT Rom 11:25 word 28
OET-LV: 25 For/Because not I_am_wanting you_all to_be_not_knowing, brothers, the mystery this, in_order_that not you_all_may_be in yourselves prudent, that a_hardening in part to_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl) has_become, until of_which the fullness of_the pagans may_come_in, (ROM_11:25)
OET-RV: 25 Brothers and sisters, I don’t want you all be to ignorant of this mystery so that you won’t end up becoming proud: There’s a partial hardening coming to the Jews until the fullness of the non-Jews comes to pass (ROM 11:25)
Rom 13:10 ‘evil not is doing the fullness therefore of the law love is’ SR GNT Rom 13:10 word 8
OET-LV: 10 The love to_the one near evil not is_doing, therefore the_fullness of_the_law the love is. (ROM_13:10)
OET-RV: 10 If you love those near to you, you won’t do evil to them, thus love fulfills God’s law. (ROM 13:10)
1 Cor 10:26 ‘earth is and the fullness of it’ SR GNT 1 Cor 10:26 word 9
OET-LV: 26 Of_the For/Because master the earth is, and the fullness of_it. (CO1_10:26)
OET-RV: 26 because: ‘the earth and everything in it belongs to Yahweh.’ (CO1 10:26)
Gal 4:4 ‘but came the fullness of the time sent_away’ SR GNT Gal 4:4 word 5
OET-LV: 4 But when the fullness of_the time came, the god sent_away the son of_him, having_become of woman, having_become under law, (GAL_4:4)
OET-RV: 4 but at the appointed time, God sent his son down to be given birth to by a woman and to live under Mosheh’s law (GAL 4:4)
Eph 1:23 ‘body of him the fullness of the one the things all’ SR GNT Eph 1:23 word 7
OET-LV: 23 which is the body of_him, the fullness of_the one filling the_ all _things in all things. (EPH_1:23)
OET-RV: 23 which is his body—the completeness of the messiah who completes everything. (EPH 1:23)
Col 2:9 ‘is dwelling all the fullness of the deity bodily’ SR GNT Col 2:9 word 7
OET-LV: 9 Because in him all the fullness of_the deity is_dwelling bodily, (COL_2:9)
OET-RV: 9 Every component of the greatness of God lives in his human body, (COL 2:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘plērōma’ have 5 different glosses: ‘the fillings’, ‘the fullness’, ‘fillings’, ‘fullness’, ‘patch’.
MARK 2:21 ἐπίβλημα (epiblaʸma) N-ANS Lemma=epiblēma ‘no_one a patch of cloth unshrunken is sewing_on’ SR GNT Mark 2:21 word 4
OET-LV: 21 No_one is_sewing_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, and if not the patch is_tearing_away from it, the new from_the old, and is_becoming a_worse tear. (MRK_2:21)
OET-RV: 21 “No one sews a patch of new, unshrunken cloth onto an old garment, because the new patch will tear away from that old fabric and it will end up as a worse tear. (MRK 2:21)
MAT 9:16 ἐπίβλημα (epiblaʸma) N-ANS Lemma=epiblēma ‘no_one but is putting_on a patch of cloth unshrunken on’ SR GNT Mat 9:16 word 4
OET-LV: 16 But no_one is_putting_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, because/for the patch of_it is_tearing_away from the garment, and a_worse tear is_becoming. (MAT_9:16)
OET-RV: 16 No one patches old clothes with new material because the patch will shrink and the clothes would end up with a worse hole. (MAT 9:16)
MAT 9:16 πλήρωμα (plaʸrōma) N-ANS ‘is tearing_away for the patch of it from the’ SR GNT Mat 9:16 word 14
OET-LV: 16 But no_one is_putting_on a_patch of_ unshrunken _cloth on an_ old _garment, because/for the patch of_it is_tearing_away from the garment, and a_worse tear is_becoming. (MAT_9:16)
OET-RV: 16 No one patches old clothes with new material because the patch will shrink and the clothes would end up with a worse hole. (MAT 9:16)
LUKE 5:36 ἐπίβλημα (epiblaʸma) N-ANS Lemma=epiblēma ‘to them no_one a patch of a garment new’ SR GNT Luke 5:36 word 10
OET-LV: 36 And he_was_ also _speaking a_parable to them: that No_one having_torn a_patch of a_ new _garment, is_putting_on it on an_ old _garment, but if not surely both the new will_be_tearing, and the patch which of the new not will_be_agreeing_together with_the old. (LUK_5:36)
OET-RV: 36 Then he went on to tell them this parable, “No one repairs their old clothes by putting on a patch of new material. If they did, the new patch will likely tear off again, plus it wouldn’t look right anyway. (LUK 5:36)
LUKE 5:36 ἐπίβλημα (epiblaʸma) N-NNS Lemma=epiblēma ‘not will_be agreeing_together the patch of the new’ SR GNT Luke 5:36 word 34
OET-LV: 36 And he_was_ also _speaking a_parable to them: that No_one having_torn a_patch of a_ new _garment, is_putting_on it on an_ old _garment, but if not surely both the new will_be_tearing, and the patch which of the new not will_be_agreeing_together with_the old. (LUK_5:36)
OET-RV: 36 Then he went on to tell them this parable, “No one repairs their old clothes by putting on a patch of new material. If they did, the new patch will likely tear off again, plus it wouldn’t look right anyway. (LUK 5:36)
Key: N=noun ANS=accusative,neuter,singular NNS=nominative,neuter,singular