Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Rom IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Rom 13 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14

Parallel ROM 13:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Rom 13:10 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)If you love those near to you, you won’t do evil to them, thus love fulfills God’s law.

OET-LVThe love to_the one near evil not is_doing, therefore the_fullness of_the_law the love is.

SR-GNT ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἀγάπη.
   (Haʸ agapaʸ tōi plaʸsion kakon ouk ergazetai; plaʸrōma oun nomou haʸ agapaʸ.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor, cyan:dative/indirect object, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTLove for a neighbor does not work evil. Therefore, love is the fulfillment of the law.

USTWhen you love other people, you do not do evil things to them. This is why loving other people accomplishes what God required in the laws he gave the Jews.

BSBLove does no wrong to its neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

BLBLove does not do evil to its neighbor; therefore love is the fulfillment of the Law.


AICNTLove does no harm to a neighbor; therefore, love is the fulfillment of the law.

OEBLove never wrongs a neighbour. Therefore love fully satisfies the Law.

WEBBELove doesn’t harm a neighbour. Love therefore is the fulfilment of the law.

WMBB (Same as above)

NETLove does no wrong to a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

LSVthe love to the neighbor works no ill; the love, therefore, [is] the fullness of law.

FBVLove doesn't do wrong to anyone,[fn] so love fulfils the law.


13:10 Or “doesn't harm anyone.”

TCNTLove does no harm to its neighbor; therefore love is the fulfillment of the law.

T4TIf you love people with whom you come in contact [PRS], you will not do any evil to them [LIT]. So, whoever loves others fulfills all that God’s laws require.

LEBLove does not commit evil against a neighbor. Therefore love is the fulfillment of the law.

BBELove does no wrong to his neighbour, so love makes the law complete.

MoffNo Moff ROM book available

WymthLove avoids doing any wrong to one's fellow man, and is therefore complete obedience to Law.

ASVLove worketh no ill to his neighbor: love therefore is the fulfilment of the law.

DRAThe love of our neighbour worketh no evil. Love therefore is the fulfilling of the law.

YLTthe love to the neighbour doth work no ill; the love, therefore, [is] the fulness of law.

DrbyLove works no ill to its neighbour; love therefore [is the] whole law.

RVLove worketh no ill to his neighbour: love therefore is the fulfillment of the law.

WbstrLove worketh no ill to one's neighbor: therefore love is the fulfilling of the law.

KJB-1769Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law.

KJB-1611Loue worketh no ill to his neighbour, therefore loue is the fulfilling of the Law.
   (Loue worketh no ill to his neighbour, therefore love is the fulfilling of the Law.)

BshpsCharitie worketh no yll to his neyghbour, therfore the fulfyllyng of the lawe is charitie.)
   (Charitie worketh no yll to his neighbour, therefore the fulfyllyng of the law is charitie.))

GnvaLoue doeth not euill to his neighbour: therefore is loue the fulfilling of the Lawe.
   (Loue doeth not evil to his neighbour: therefore is love the fulfilling of the Law. )

CvdlLoue doth his neghboure no euell. Therfore is loue ye fulfillynge of the lawe.
   (Loue doth his neighbour no evil. Therefore is love ye/you_all fulfillynge of the law.)

TNTLove hurteth not his neghbour. Therfore is love the fulfillynge of the lawe.
   (Love hurteth not his neghbour. Therefore is love the fulfillynge of the law. )

WyclThe loue of neiybore worchith not yuel; therfor loue is the fulfillyng of the lawe.
   (The love of neighbour worchith not evil; therefore love is the fulfillyng of the law.)

LuthDie Liebe tut dem Nächsten nichts Böses. So ist nun die Liebe des Gesetzes Erfüllung.
   (The love tut to_him Nächsten nothing Böses. So is now the love the lawes Erfüllung.)

ClVgDilectio proximi malum non operatur. Plenitudo ergo legis est dilectio.
   (Dilectio proximi evil not/no operatur. Plenitudo therefore legis it_is dilectio. )

UGNTἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται; πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
   (haʸ agapaʸ tōi plaʸsion kakon ouk ergazetai; plaʸrōma oun nomou haʸ agapaʸ.)

SBL-GNTἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
   (haʸ agapaʸ tōi plaʸsion kakon ouk ergazetai; plaʸrōma oun nomou haʸ agapaʸ.)

TC-GNTἩ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
   (Haʸ agapaʸ tōi plaʸsion kakon ouk ergazetai; plaʸrōma oun nomou haʸ agapaʸ. )

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

13:8-10 These verses discuss how believers relate to other people. If we truly love others, our actions will reflect all the commandments in the law that concern our relationships with other people.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / personification

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται

¬The love ˱to˲_the_‹one› near evil not /is/_doing

Here Paul speaks of love as if it were a person who could do some kind of work. He means that people who love other people do not do evil things to them. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: [People who love do not work evil to a neighbor]

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον & κακὸν & πλήρωμα & νόμου & ἡ ἀγάπη

¬The love ˱to˲_the_‹one› near & (Some words not found in SR-GNT: ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη)

If your language does not use abstract nouns for the ideas of love, evil, and fulfillment, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: [Loving a neighbor … what is evil … loving others fulfills the law]

Note 3 topic: grammar-collectivenouns

νόμου

˱of˲_/the/_law

See how you translated the law in 2:12.

BI Rom 13:10 ©