Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #133294

κατοικεῖCol 2

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (6) of identical word form κατοικεῖ (V-IPA3··S) in the Greek originals

The word form ‘κατοικεῖ’ (V-IPA3··S) has 2 different glosses: ‘is dwelling’, ‘it is dwelling’.

Mat 12:45 ‘itself and having come_in it is dwelling there and is becoming’ SR GNT Mat 12:45 word 15

OET-LV: 45Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.   Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.   (MAT_12:45)

OET-RV: 45So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation. (MAT 12:45)

Luke 11:26 ‘seven and having come_in is dwelling there and is becoming’ SR GNT Luke 11:26 word 17

OET-LV: 26Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first.   (LUK_11:26)

OET-RV: 26so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning. (LUK 11:26)

Acts 7:48 ‘highest in handmade houses is dwelling as the prophet’ SR GNT Acts 7:48 word 11

OET-LV: 48But the highest is_ not _dwelling in handmade houses, as the prophet is_saying, (ACT_7:48)

OET-RV: 48However the highest one doesn’t actually live in structures made by people, but as the prophet wrote, (ACT 7:48)

Acts 17:24 ‘in handmade temples is dwelling’ SR GNT Acts 17:24 word 23

OET-LV: 24The god which having_made the earth and all the things in it, this one being master of_heaven and earth, is_dwelling neither in handmade temples, (ACT_17:24)

OET-RV: 24This God who created the earth and everything in it is Yahweh who’s over heaven and earth. He doesn’t live in man-made temples (ACT 17:24)

2 Pet 3:13 ‘in which righteousness is dwelling’ SR GNT 2 Pet 3:13 word 22

OET-LV: 13But we_are_waiting for_new heavens and a_new earth, according_to the promise of_him, in which righteousness is_dwelling.   (PE2_3:13)

OET-RV: 13But we await a new universe and a new earth filled with righteousness according to his promise. (PE2 3:13)

Rev 2:13 ‘you_all where Satan/(Sāţān) is dwelling’ SR GNT Rev 2:13 word 47

OET-LV: 13I_have_known where you_are_dwelling, where the throne of_ the _Satan is, and you_are_taking_hold_of the name of_me, and not disowned the faith of_me, even in the days of_Antipas, the witness of_me the faithful of_me, who was_killed_off among you_all, where the Satan is_dwelling.   (REV_2:13)

OET-RV: 13“I know where you live: where Satan’s throne is. Despite that, you firmly believe in me and you haven’t denied your faith in me, even when Antipas, the faithful man who told others about me was killed in your city, where Satan lives. (REV 2:13)

The various word forms of the root word (lemma) ‘katoikeō’ have 12 different glosses: ‘are dwelling’, ‘having dwelt’, ‘is dwelling’, ‘to dwell’, ‘to dwell_in’, ‘to_be dwelling’, ‘he dwelt’, ‘it is dwelling’, ‘you are dwelling’, ‘dwelling’, ‘dwelling there’, ‘dwelling_in’.

Greek words (35) other than κατοικεῖ (V-IPA3··S) with a gloss related to ‘dwelling’

Have 35 other words with 8 lemmas altogether (egkatoikeō, enoikeō, katoikeō, katoikēsis, monē, oikeō, oikētērion, parakeimai)

YHN 14:23μονήν (monaʸn) N-AFS Lemma=monē ‘him we will_be coming and a dwelling with him we will_be making’ SR GNT Yhn 14:23 word 32

OET-LV: 23Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answered and said to_him:   If anyone may_be_loving me, he_will_be_keeping the message of_me, and the father of_me will_be_loving him, and we_will_be_coming to him, and we_will_be_making a_dwelling with him.   (JHN_14:23)

OET-RV: 23Yeshua answered, “If anyone loves me, they’ll obey my teaching, and my father will love them and we will go to that person and live with them. (JHN 14:23)

MARK 5:3κατοίκησιν (katoikaʸsin) N-AFS Lemma=katoikēsis ‘who his dwelling was having in the’ SR GNT Mark 5:3 word 4

OET-LV: 3who was_having his dwelling in the tombs, and no_one was_able to_bind him no_longer, not_even with_chain, (MRK_5:3)

OET-RV: 3He lived in those tombs, and no one could tie him up, not even with chains, (MRK 5:3)

ACTs 1:20κατοικῶν (katoikōn) V-PPA·NMS ‘not let_be the one dwelling in it and’ SR GNT Acts 1:20 word 16

OET-LV: 20For/Because it_has_been_written in scroll of_psalms, the the_homestead of_him Let_be_become desolate, and let_ not _be the one dwelling in it, and:   let_ another _take The overseeing of_him.   (ACT_1:20)

OET-RV: 20Now it was written in the scroll of songs:
 ⇔ ‘Let his place become deserted with no one living there,’
§ and
 ⇔ ‘Let another person take his position.’ (ACT 1:20)

ACTs 2:5κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘and in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) dwelling Youdaiōns men devout’ SR GNT Acts 2:5 word 9

OET-LV: 5And Youdaiōns were dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), devout men from every nation of_the nations under the heaven.   (ACT_2:5)

OET-RV: 5At the time, there were godly Jews staying in Yerushalem that had come from other countries all around the world. (ACT 2:5)

ACTs 7:4κατοικεῖτε (katoikeite) V-IPA2··P ‘which you_all now are dwelling’ SR GNT Acts 7:4 word 31

OET-LV: 4Then having_come_out from the_land of_ones_from_aldia/(Kasdiy), he_dwelt inarran.   And_from_there after the time the father of_him to_die_off, he_removed him into the this land, in which you_all are_ now _dwelling.   (ACT_7:4)

OET-RV: 4So he left Chaldea and moved to Haran, and then after his father died, he moved again to this land where we now live. (ACT 7:4)

ACTs 9:22κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘and was confounding Youdaiōns dwelling in Damaskos/(Dammeseq) teaching’ SR GNT Acts 9:22 word 12

OET-LV: 22But Saulos/(Shāʼūl) was_being_ more _strengthened, and was_confounding Youdaiōns which dwelling in Damaskos, teaching that this one is the chosen_one/messiah.   (ACT_9:22)

OET-RV: 22But Saul was growing stronger and he was confounding the Jews living in Damascus as he taught them that Yeshua is the promised messiah. (ACT 9:22)

ACTs 11:29κατοικοῦσιν (katoikousin) V-PPA·DMP ‘service to send to the dwelling in Youdaia brothers’ SR GNT Acts 11:29 word 19

OET-LV: 29And as anyone of_the apprentices/followers was_prospering, each of_them designated to_send for service to_the brothers dwelling in the Youdaia, (ACT_11:29)

OET-RV: 29The believers decided to send assistance to their fellow believers who lived in Yudea—each one according to his means— (ACT 11:29)

ACTs 13:27κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘the ones for dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and’ SR GNT Acts 13:27 word 3

OET-LV: 27For/Because the ones dwelling in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) and the rulers of_them, having_not_known this one and the voices of_the prophets, who being_read on every day_of_rest, having_judged him they_fulfilled them.   (ACT_13:27)

OET-RV: 27The people of Yerushalem and their religious leaders didn’t recognise this Yeshua, but by their judgement of him they fulfilled the words of the prophets that are read every Rest Day. (ACT 13:27)

ACTs 17:26κατοικεῖν (katoikein) V-NPA···· ‘every nation of mankind to_be dwelling on all the face’ SR GNT Acts 17:26 word 10

OET-LV: 26and he_made of one, every nation of_mankind to_be_dwelling on all the_face of_the earth, having_designated the having_been_commanded times and the boundaries of_the dwelling_place of_them, (ACT_17:26)

OET-RV: 26From one man he made every nationality that lives across all the earth and designated their boundaries and their futures. (ACT 17:26)

ACTs 22:12κατοικούντων (katoikountōn) V-PPA·GMP ‘by all the dwelling there Youdaiōns’ SR GNT Acts 22:12 word 15

OET-LV: 12And Ananias a_certain devout man according_to the law, being_attested by all the Youdaiōns dwelling there, (ACT_22:12)

OET-RV: 12“In Damascus there was a man named Ananias—a non-Jew but who was respected by the Jews there because he strove to obey Mosheh’s instructions about living. (ACT 22:12)

ROM 7:18οἰκεῖ (oikei) V-IPA3··S Lemma=oikeō ‘for that not is dwelling in me this’ SR GNT Rom 7:18 word 5

OET-LV: 18For/Because I_have_known that not is_dwelling in me, this is in the flesh of_me, good, because/for that to_be_wanting is_dwelling_with me, but that to_be_producing the good is not.   (ROM_7:18)

OET-RV: 18I’m aware that good isn’t in my physical body because I want to do good but I can’t. (ROM 7:18)

ROM 7:20οἰκοῦσα (oikousa) V-PPA·NFS Lemma=oikeō ‘it but the dwelling in me sin’ SR GNT Rom 7:20 word 15

OET-LV: 20But if what not I_am_wanting, this I_am_practicing, no_longer I am_producing it, but the dwelling in me sin.   (ROM_7:20)

OET-RV: 20so if I’m doing what I don’t want to do, then it’s not me doing it, but it’s the sin in me that does it. (ROM 7:20)

ROM 7:21παράκειται (parakeitai) V-IPM3··S Lemma=parakeimai ‘that in me evil is dwelling’ SR GNT Rom 7:21 word 15

OET-LV: 21I_am_finding consequently the law, in_which wanting me to_be_doing the good, that in_me the evil is_dwelling.   (ROM_7:21)

OET-RV: 21As a result, I’ve discovered the principle that when I want to do good, actually there’s evil in me, (ROM 7:21)

ROM 8:9οἰκεῖ (oikei) V-IPA3··S Lemma=oikeō ‘if_indeed the spirit of god is dwelling in you_all if’ SR GNT Rom 8:9 word 13

OET-LV: 9And you_all not are in flesh, but in spirit, if_indeed the_spirit of_god is_dwelling in you_all.   But if anyone the_spirit of_chosen_one/messiah not is_having, this one not is of_him.   (ROM_8:9)

OET-RV: 9And all of you aren’t worldly, but in the spirit, if indeed God’s spirit is living in you, but anyone who doesn’t have the spirit of Messiah, doesn’t belong to him. (ROM 8:9)

1 COR 3:16οἰκεῖ (oikei) V-IPA3··S Lemma=oikeō ‘the spirit of god is dwelling in you_all’ SR GNT 1 Cor 3:16 word 12

OET-LV: 16Not you_all_have_known that temple of_god you_all_are, and the spirit of_ the _god is_dwelling in you_all?   (CO1_3:16)

OET-RV: 16Don’t you realise that you yourselves are God’s temple, and that God’s spirit lives inside you all? (CO1 3:16)

1 COR 7:12οἰκεῖν (oikein) V-NPA···· Lemma=oikeō ‘and this woman is consenting to_be dwelling with him not’ SR GNT 1 Cor 7:12 word 20

OET-LV: 12But to_the rest am_saying (I, not the master), if any brother a_wife is_having unbelieving, and this woman is_consenting to_be_dwelling with him, not him _let_be_leaving her.   (CO1_7:12)

OET-RV: 12But to the rest I say (I, not the master) that if any believing husband has an unbelieving wife and she agrees to live with him, he shouldn’t divorce her. (CO1 7:12)

1 COR 7:13οἰκεῖν (oikein) V-NPA···· Lemma=oikeō ‘and this one is consenting to_be dwelling with her not’ SR GNT 1 Cor 7:13 word 14

OET-LV: 13And a_woman who is_having a_husband unbelieving, and this one is_consenting to_be_dwelling with her, not her _let_be_leaving the husband.   (CO1_7:13)

OET-RV: 13Similarly, if any woman has an unbelieving husband and he agrees to live with her, she shouldn’t divorce him. (CO1 7:13)

2 COR 5:2οἰκητήριον (oikaʸtaʸrion) N-ANS Lemma=oikētērion ‘this we are groaning the dwelling of us which is from’ SR GNT 2 Cor 5:2 word 7

OET-LV: 2For/Because also in this we_are_groaning, the dwelling of_us which is from heaven to_be_clothed longing.   (CO2_5:2)

OET-RV: 2Actually, that’s also why we groan—wanting to be clothed in our heavenly bodies. (CO2 5:2)

2 COR 6:16Ἐνοικήσω (Enoikaʸsō) V-IFA1··S Lemma=enoikeō ‘as said god I will_be dwelling in them and’ SR GNT 2 Cor 6:16 word 23

OET-LV: 16And what agreement exists by_the_temple of_god with idols?   for we the_temple of_god are the_living, as said the god, that I_will_be_dwelling in them, and I_will_be_walking_among them, and I_will_be of_them god, and they will_be of_me a_people.   (CO2_6:16)

OET-RV: 16What agreement can God’s temple have with idols, because we are the temple of the living God? As God said,
 ⇔ ‘I will live with them
 ⇔ and I will walk among them.
 ⇔ I will be their god
 ⇔ and they will be my people.’ (CO2 6:16)

1 TIM 6:16οἰκῶν (oikōn) V-PPA·NMS Lemma=oikeō ‘having immortality in light dwelling unapproachable whom saw’ SR GNT 1 Tim 6:16 word 6

OET-LV: 16who alone having immortality, dwelling in_light unapproachable, whom not_one of_the_people saw, nor is_able to_see, to_whom be honour and eternal dominion.   Truly.   (TI1_6:16)

OET-RV: 16the only immortal one who lives in unapproachable brightness which no person has ever seen or is capable of looking at. He will be honoured for his eternal power. May it be so. (TI1 6:16)

2 TIM 1:14ἐνοικοῦντος (enoikountos) V-PPA·GNS Lemma=enoikeō ‘by the spirit holy dwelling in us’ SR GNT 2 Tim 1:14 word 10

OET-LV: 14Keep the good deposit, by the_ holy _spirit which dwelling in us.   (TI2_1:14)

OET-RV: 14Keep that good deposit with the help of the holy spirit who lives in us. (TI2 1:14)

2 PET 2:8ἐγκατοικῶν (egkatoikōn) V-PPA·NMS Lemma=egkatoikeō ‘in hearing the righteous man dwelling among them day’ SR GNT 2 Pet 2:8 word 7

OET-LV: 8(for the righteous man dwelling among them in_seeing and in_hearing, day by day, was_tormenting in_^his_ righteous _soul with_^their_lawless works), (PE2_2:8)

OET-RV: 8and whose righteous soul was tormented by seeing and hearing their lawlessness day after day, (PE2 2:8)

YUD 1:6οἰκητήριον (oikaʸtaʸrion) N-ANS Lemma=oikētērion ‘having left_behind their own dwelling to the judgement of the great’ SR GNT Yud 1:6 word 15

OET-LV: 6And the_messengers which not having_kept the rule of_themselves, but having_left_behind their own dwelling, has_kept in_ eternal _bonds under darkness to the_judgement of_the_great day.   (JDE_1:6)

OET-RV: 6Even the messengers who broke their own rules and left their own domain have been held in eternal chains in the darkness until the time of judgement in the great day. (JDE 1:6)

REV 2:13κατοικεῖς (katoikeis) V-IPA2··S ‘I have known where you are dwelling where the throne’ SR GNT Rev 2:13 word 7

OET-LV: 13I_have_known where you_are_dwelling, where the throne of_ the _Satan is, and you_are_taking_hold_of the name of_me, and not disowned the faith of_me, even in the days of_Antipas, the witness of_me the faithful of_me, who was_killed_off among you_all, where the Satan is_dwelling.   (REV_2:13)

OET-RV: 13“I know where you live: where Satan’s throne is. Despite that, you firmly believe in me and you haven’t denied your faith in me, even when Antipas, the faithful man who told others about me was killed in your city, where Satan lives. (REV 2:13)

REV 3:10κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘whole to test the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 3:10 word 28

OET-LV: 10Because you_kept the message of_the endurance of_me, also_I you will_be_keeping out_of the hour of_the of_trial which going to_be_coming on the inhabited_world whole, to_test the ones dwelling on the earth.   (REV_3:10)

OET-RV: 10Because you followed my instructions about persevering, I will spare you from the time of trouble that all of humanity will soon experience (which will test everyone living on the earth). (REV 3:10)

REV 6:10κατοικούντων (katoikountōn) V-PPA·GMP ‘of us from the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 6:10 word 27

OET-LV: 10And they_cried_out with_a_voice loud saying:   Until when the master the holy and true, not you_are_judging and are_avenging the blood of_us, from the ones dwelling on the earth?   (REV_6:10)

OET-RV: 10These souls called out loudly, “You, master, always do what is right and decide what is right! So please condemn and punish the people on the earth who killed us.” (REV 6:10)

REV 8:13κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘woe woe to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 8:13 word 20

OET-LV: 13And I_looked, and I_heard from_one eagle flying in midair, saying with_a_voice loud:   Woe, woe, woe, to_the ones dwelling on the earth, because/for the other voices of_the three trumpet of_the messengers which going to_be_trumpeting.   (REV_8:13)

OET-RV: 13Then as I watched, I heard an eagle that was flying high in the sky, shouting loudly, “Three terrible things will happen to the people who are living on the earth when the three remaining messengers blow their trumpets.” (REV 8:13)

REV 11:10κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘and the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 11:10 word 3

OET-LV: 10And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth.   (REV_11:10)

OET-RV: 10Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)

REV 11:10κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘prophets tormented the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 11:10 word 32

OET-LV: 10And the ones dwelling on the earth are_rejoicing over them, and are_being_gladdened, and gifts they_will_be_sending to_one_another, because these the prophets two tormented the ones dwelling on the earth.   (REV_11:10)

OET-RV: 10Those who are living on the earth will be happy about it and celebrate and send gifts to each another because those two prophets had tormented them, (REV 11:10)

REV 13:8κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘it all the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:8 word 7

OET-LV: 8And will_be_prostrating it all the ones dwelling on the earth, whom not has_been_written the name of_him in scroll of_ the _life of_the lamb, which having_been_slain from the_foundation of_the_earth.   (REV_13:8)

OET-RV: 8All the people living on the earth will worship it—all of those whose names have never been written in the lamb’s book of life since the creation of the world—the lamb who was slaughtered. (REV 13:8)

REV 13:12κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘the ones in it dwelling in_order_that they will_be prostrating before the’ SR GNT Rev 13:12 word 21

OET-LV: 12And the authority of_the first wild_animal all it_is_doing before it.   And it_is_making the earth and the ones in it dwelling, in_order_that they_will_be_prostrating before_the wild_animal the first, of_whom was_healed the wound of_ the _death of_it.   (REV_13:12)

OET-RV: 12This land animal carries out all the orders of the sea creature and insists that the people who live on the earth worship the sea creature—the one that almost died except its wound healed. (REV 13:12)

REV 13:14κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘and it is deceiving dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:14 word 6

OET-LV: 14And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived.   (REV_13:14)

OET-RV: 14The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)

REV 13:14κατοικοῦσιν (katoikousin) V-PPA·DMP ‘wild_animal telling to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 13:14 word 22

OET-LV: 14And it_is_deceiving which dwelling on the earth, because_of the signs that it_was_given to_it to_perform before the wild_animal, telling to_the ones dwelling on the earth, to_make an_image to_the wild_animal, who is_having the wound of_the sword, and lived.   (REV_13:14)

OET-RV: 14The dinosaur gave the land animal the power to do these miracles on behalf of the sea creature. The land animal used the miracles to deceive the people who live on the earth, telling them to make an idol that looked like the sea creature that had survived a sword wound that seemed to kill it. (REV 13:14)

REV 14:6κατοικοῦντας (katoikountas) V-PPA·AMP ‘to good_message_preach to the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 14:6 word 17

OET-LV: 6And I_saw another messenger flying in midair, having the_good_message eternal to_good_message_preach to the ones dwelling on the earth, and on every nation, and tribe, and tongue, and people, (REV_14:6)

OET-RV: 6Then I saw another messenger flying through the air, having the good message that’s eternal to proclaim to those living on the earth, even to every nation and tribe and language and people, (REV 14:6)

REV 17:8κατοικοῦντες (katoikountes) V-PPA·NMP ‘and will_be marvelling the ones dwelling on the earth’ SR GNT Rev 17:8 word 25

OET-LV: 8The wild_animal that you_saw was, and not is, and is_going to_be_going_up out_of the abyss, and into destruction to_be_going.   And will_be_marvelling the ones dwelling on the earth, whose not has_been_written the names in the scroll of_ the _life from the_foundation of_the_earth, seeing the wild_animal, that it_was and not is and_yet will_be_being_present.   (REV_17:8)

OET-RV: 8The wild animal that you saw used to be here and isn’t anymore but is about to come up from the abyss. Then it’s going to destruction, and the ones living on the earth whose names have not been written in the book of life from the creation of the world will wonder, seeing the creature that used to be here and isn’t anymore but will come back. (REV 17:8)

Key: N=noun V=verb AFS=accusative,feminine,singular ANS=accusative,neuter,singular