Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT Gal 4:4
ἦλθεν (aʸlthen) ‘when but came the fullness of the’
Strongs=20640 Lemma=erχomai
Word role=verb mood=indicative tense=aorist voice=active person=3rd number=singular
Year=58 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἦλθεν’ (V-IAA3··S) has 4 different glosses: ‘he came’, ‘it came’, ‘she came’, ‘came’.
Yhn (Jhn) 1:7 ‘this one came for a testimony in_order_that’ SR GNT Yhn (Jhn) 1:7 word 2
OET-LV: 7 This one came for a_testimony, in_order_that he_may_testify concerning the light, in_order_that all may_believe through him. (JHN_1:7)
OET-RV: 7 He came as a testimony to tell about the light so that everyone would believe the light. (JHN 1:7)
Yhn (Jhn) 3:2 ‘this one came to him by night’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:2 word 3
OET-LV: 2 this one came to him by_night, and said to_him: My_great_one, we_have_known that you_have_come from god as_a_teacher, because/for no_one is_able to_be_doing these the signs, what you are_doing, if the god not may_be with him. (JHN_3:2)
OET-RV: 2 went to Yeshua and said, “Teacher, we know that God has sent you as a teacher, because no one could do those kinds of miracles if God wasn’t with him.” (JHN 3:2)
Yhn (Jhn) 3:22 ‘after these things came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and the’ SR GNT Yhn (Jhn) 3:22 word 3
OET-LV: 22 After these things the and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the apprentices/followers of_him came into the Judean land, and there he_was_staying with them and was_immersing. (JHN_3:22)
OET-RV: 22 After this, Yeshua and his followers went down to Yudea, and stayed there and immersed some believers. (JHN 3:22)
Yhn (Jhn) 4:45 ‘when therefore he came into Galilaia/(Gālīl) received’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:45 word 4
OET-LV: 45 Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast. (JHN_4:45)
OET-RV: 45 When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)
Yhn (Jhn) 4:46 ‘he came therefore back to’ SR GNT Yhn (Jhn) 4:46 word 1
OET-LV: 46 Therefore he_came back to the Kana of_ the _Galilaia, where he_made the water wine. And was a_certain royal official, of_whose the son was_ailing in Kafarnaʼoum. (JHN_4:46)
OET-RV: 46 So he went again to Cana there in Galilee where he had made the water into wine. Now there was a royal official there, whose son in Capernaum was ill. (JHN 4:46)
Yhn (Jhn) 6:23 ‘other came boats from Tiberios’ SR GNT Yhn (Jhn) 6:23 word 6
OET-LV: 23 other boats came from Tiberios, near the place where they_ate the bread, having_ master the _given_thanks. (JHN_6:23)
OET-RV: 23 Other boats came across from Tiberias near the place where they had eaten the bread after the master had given thanks. (JHN 6:23)
Yhn (Jhn) 9:7 ‘and washed and came seeing’ SR GNT Yhn (Jhn) 9:7 word 22
OET-LV: 7 And he_said to_him: Be_going, wash in the pool of_ the _Silōam (which is_being_translated: Having_been_sent_out). Therefore he_went_away and washed, and came seeing. (JHN_9:7)
OET-RV: 7 and told him to go and wash in the Siloam Pool. (JHN 9:7)
Yhn (Jhn) 11:32 ‘therefore Maria/(Miryām) when she came where was Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 11:32 word 5
OET-LV: 32 Therefore the Maria, when she_came where Yaʸsous was, having_seen him, fell of_him at his feet, saying to_him, master, if you_were here, the brother wishfully of_me not died_off. (JHN_11:32)
OET-RV: 32 But when Maria found Yeshua, she knelt at his feet and said, “Master, if you’d been here my brother wouldn’t have died.” (JHN 11:32)
Yhn (Jhn) 12:1 ‘days the passover_feast came to Baʸthania where’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:1 word 10
OET-LV: 12 Therefore the Six days before the passover_feast Yaʸsous, came to Baʸthania, where Lazaros was, whom Yaʸsous raised from the_dead. (JHN_12:1)
OET-RV: 12 Because of this, Yeshua went to Bethany six days before the Passover. This was where Lazarus lived, the one he had brought back to life. (JHN 12:1)
Yhn (Jhn) 12:28 ‘of you the name came therefore a voice out_of’ SR GNT Yhn (Jhn) 12:28 word 22
OET-LV: 28 father, glorify the name of_you. Therefore a_voice came out_of the heaven: Both I_glorified it, and I_will_be_glorifying it again. (JHN_12:28)
OET-RV: 28 Father, may your authority be honoured.”
¶ And a voice from the sky answered, “I’ve already brought honour to it and will do so again.” (JHN 12:28)
Yhn (Jhn) 13:1 ‘having known Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) that came of him the hour’ SR GNT Yhn (Jhn) 13:1 word 11
OET-LV: 13 And before the feast of_the passover_feast, the Yaʸsous having_known that the hour of_him came, that he_may_depart out_of the this world to the father, having_loved his own who were in the world, he_loved them to the_end. (JHN_13:1)
OET-RV: 13 Even before the actual feast part of the Passover celebrations, Yeshua knew that his time had come—the time when he would leave this world and return to the father. He loved his followers who were in the world right through to the end. (JHN 13:1)
Yhn (Jhn) 16:21 ‘sorrow is having because came the hour of her’ SR GNT Yhn (Jhn) 16:21 word 9
OET-LV: 21 The woman whenever she_may_be_bearing, is_having sorrow, because the hour of_her came, but whenever she_may_bear the little_child, she_is_ no_longer _remembering about_the tribulation because_of the joy that a_person was_born into the world. (JHN_16:21)
OET-RV: 21 A woman giving birth has pains when the delivery begins, but when she hears that the baby is born, she doesn’t remember those pains any more because she’s so happy that her child was born. (JHN 16:21)
Yhn (Jhn) 19:39 ‘came and also Nikodaʸmos’ SR GNT Yhn (Jhn) 19:39 word 1
OET-LV: 39 And Nikodaʸmos also came, the one having_come to him at_the first by_night, bringing a_wrapping of_myrrh and aloe, about a_hundred pounds. (JHN_19:39)
OET-RV: 39 Nicodemus (the one who had first visited Yeshua at night) also came, bringing around 30kg of burial spices. (JHN 19:39)
Yhn (Jhn) 20:4 ‘more_quickly than Petros and came first to the’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:4 word 18
OET-LV: 4 And the two were_running together, and the other apprentice/follower ran_ahead more_quickly than the Petros, and came to the tomb first. (JHN_20:4)
OET-RV: 4 They were running together, but the other apprentice was a bit faster than Peter and so he got to the tomb first. (JHN 20:4)
Yhn (Jhn) 20:19 ‘fear of the Youdaiōns came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and stood’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:19 word 26
OET-LV: 19 Therefore being evening the on_ that _day the first of_the_week, and the doors having_been_shut where the apprentices/followers were because_of the fear of_the Youdaiōns, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came and stood in the midst, and is_saying to_them: Peace to_you_all. (JHN_20:19)
OET-RV: 19 On Sunday evening Yeshua’s apprentices had met together and had the doors locked because they were afraid of the Jewish leaders, but Yeshua arrived and stood in the middle of the room and said, “Peace to you all.” (JHN 20:19)
Yhn (Jhn) 20:24 ‘with them when came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn (Jhn) 20:24 word 16
OET-LV: 24 But Thōmas, one of the twelve, the one being_called Didumos/[twin], was not with them when Yaʸsous came. (JHN_20:24)
OET-RV: 24 But Thomas, one of the twelve (nicknamed ‘Twin’), wasn’t with them when Yeshua had come (JHN 20:24)
Mark 1:9 ‘in those days came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) from Nazaret’ SR GNT Mark 1:9 word 10
OET-LV: 9 And it_became in those the days, Yaʸsous came from Nazaret of_ the _Galilaia/(Gālīl), and he_was_immersed in the Yordanaʸs by Yōannaʸs. (MRK_1:9)
OET-RV: 9 (Figure skipped)Then one day Yeshua came from Nazareth in the Galilee region, and he got immersed in the Yordan river by Yohan. (MRK 1:9)
Mark 1:14 ‘after to_be given_over Yōannaʸs came Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) into Galilaia/(Gālīl)’ SR GNT Mark 1:14 word 9
OET-LV: 14 And after the Yōannaʸs which to_be_given_over, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the Galilaia, proclaiming the good_message of_ the _god (MRK_1:14)
OET-RV: 14 After Yohan had been arrested, Yeshua went back up to Galilee announcing the good news from God (MRK 1:14)
Mark 1:29 ‘the synagogue having come_out he came into the house’ SR GNT Mark 1:29 word 11
OET-LV: 29 And immediately having_come_out out_of the synagogue, he_came into the house of_Simōn and Andreas, with Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and Yōannaʸs. (MRK_1:29)
OET-RV: 29 After leaving the meeting hall, Yeshua went into the home of Simon and Andrew, along with Yacob and Yohan. (MRK 1:29)
Mark 1:39 ‘and he came proclaiming in the’ SR GNT Mark 1:39 word 2
OET-LV: 39 And he_came proclaiming in the synagogues of_them in all the Galilaia/(Gālīl), and throwing_out the demons. (MRK_1:39)
OET-RV: 39 Then he went preaching in all their meeting halls in Galilee and driving out demons. (MRK 1:39)
Mark 4:4 ‘the road and came the birds and’ SR GNT Mark 4:4 word 15
OET-LV: 4 And it_became at the time to_be_sowing, some indeed fell along the road, and the birds came and devoured it. (MRK_4:4)
OET-RV: 4 As he spread it, some landed on the path, and the birds came and fed on it. (MRK 4:4)
Mark 5:33 ‘what has become to her came and fell_before before him’ SR GNT Mark 5:33 word 16
OET-LV: 33 And the woman having_been_afraid and trembling, having_known what has_become to_her, came and fell_before before_him and told all the truth to_him. (MRK_5:33)
OET-RV: 33 And the woman, scared and shaking because of what was happening, came and fell down in front of Yeshua and told him the whole story. (MRK 5:33)
Mark 7:31 ‘the regions of Turos/(Tsor) he came through Sidōn/(Tsīdōn) to’ SR GNT Mark 7:31 word 8
OET-LV: 31 And back having_come_out from the regions of_Turos, he_came through Sidōn to the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), among the_midst of_the regions of_Dekapolis. (MRK_7:31)
OET-RV: 31 Yeshua left the Tyre region, passed through Tsidon, and came down the eastern side of the Lake of Galilee to the Decapolis region. (MRK 7:31)
Mark 8:10 ‘the apprentices/followers of him he came into the districts’ SR GNT Mark 8:10 word 15
OET-LV: 10 And immediately having_boarded into the boat with the apprentices/followers of_him, he_came into the districts of_Dalmanoutha. (MRK_8:10)
OET-RV: 10 And he and his apprentices climbed into the boat and headed for the Dalmanutha region. (MRK 8:10)
Mark 10:45 ‘son of Man not came to_be served but to serve’ SR GNT Mark 10:45 word 8
OET-LV: 45 For/Because even the son of_ the _man came not to_be_served, but to_serve and to_give the life of_him as_a_ransom for many. (MRK_10:45)
OET-RV: 45 Even humanity’s child didn’t come to be served, but to serve others and to give his life as a ransom to set many people free.” (MRK 10:45)
Mark 10:50 ‘coat of him having jumped_up came to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mark 10:50 word 9
OET-LV: 50 And he, having_thrown_away the coat of_him, having_jumped_up came to the Yaʸsous. (MRK_10:50)
OET-RV: 50 So Bartimayos threw off his jacket, jumped up, and was led to Yeshua. (MRK 10:50)
Mark 11:13 ‘afar having leaves he came if perhaps anything’ SR GNT Mark 11:13 word 10
OET-LV: 13 And having_seen afar a_fig_tree from having leaves, he_came if perhaps anything he_will_be_finding on it, and having_come to it, he_found nothing except not/lest leaves, because/for was not the season of_figs. (MRK_11:13)
OET-RV: 13 From a distance he noticed a fig tree that was in leaf so he went over to see if there was any fruit on it, but when he reached it there was only leaves because it wasn’t the right season for figs. (MRK 11:13)
Mark 14:3 ‘leprous reclining of him came a woman having an alabaster_flask’ SR GNT Mark 14:3 word 16
OET-LV: 3 And him being in Baʸthania, in the house of_Simōn the leprous, reclining of_him, a_woman came having an_alabaster_flask of_ointment, of_ genuine expensive _nard, having_broken the alabaster_flask, she_poured_down it on_the head of_him. (MRK_14:3)
OET-RV: 3 Meanwhile, Yeshua was in Bethany at the home of Simon who had previously had leprosy. Yeshua was sitting there when a woman came in with a hand-crafted container of very expensive fragrant oil. Breaking open the sealed flask, she poured the fragrant oil over Yeshua’s head. (MRK 14:3)
Mark 14:41 ‘and are resting it is receiving_fully came the hour see’ SR GNT Mark 14:41 word 18
OET-LV: 41 And he_is_coming the third time, and is_saying to_them: Are_you_all_sleeping for_the rest and are_resting. It_is_receiving_fully, the hour came. Behold, the son of_ the _man is_being_given_over into the hands of_ the _sinners. (MRK_14:41)
OET-RV: 41 The third time that Yeshua returned, he said to them, “Ah, you’re all sleeping again and having a good rest. It’s well earned but the time has come for humanity’s child to be handed over to evil men. (MRK 14:41)
Mat 9:1 ‘a boat he crossed_over and came to his own’ SR GNT Mat 9:1 word 10
OET-LV: 9 And having_boarded into a_boat, he_crossed_over and came to his own city. (MAT_9:1)
OET-RV: 9 So Yeshua got into a boat and crossed back over to his own city of Capernaum. (MAT 9:1)
Mat 11:18 ‘came for Yōannaʸs neither’ SR GNT Mat 11:18 word 1
OET-LV: 18 For/Because Yōannaʸs came neither eating nor drinking, and they_are_saying: He_is_having a_demon. (MAT_11:18)
OET-RV: 18 Because Yohan came and he wasn’t eating or drinking, and they said, ‘He’s possessed by a demon!’ (MAT 11:18)
Mat 11:19 ‘came the son of Man’ SR GNT Mat 11:19 word 1
OET-LV: 19 The son of_ the _man came eating and drinking, and they_are_saying: Behold, a_man, a_glutton and a_drunkard, a_friend of_tax_collectors and of_sinners. But the wisdom was_justified by the her children. (MAT_11:19)
OET-RV: 19 Then humanity’s child came and he was eating and drinking, but they said, ‘Look at this fellow—he’s a glutton and a drunkard—a friend of tax collectors and immoral people.’ But wisdom is only recognised with hindsight. (MAT 11:19)
Mat 12:9 ‘and having departed from_there he came into the synagogue’ SR GNT Mat 12:9 word 6
OET-LV: 9 And having_departed from_there, he_came into the synagogue of_them. (MAT_12:9)
OET-RV: 9 After leaving that place, Yeshua went into the Jewish meeting hall, (MAT 12:9)
Mat 12:42 ‘will_be condemning it because she came from the ends’ SR GNT Mat 12:42 word 15
OET-LV: 42 The_queen of_the_south will_be_being_raised in the judgement with the this generation, and will_be_condemning it, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, ^one_greater than Solomōn is here. (MAT_12:42)
OET-RV: 42 The queen of the south will get up and condemn this generation on judgement day, because she travelled a great distance to hear King Solomon’s wisdom, and look, now there’s one here who’s greater than Solomon. (MAT 12:42)
Mat 13:4 ‘the road and came the birds and’ SR GNT Mat 13:4 word 14
OET-LV: 4 And in the time to_be_sowing of_him, some on_one_hand fell along the road, and the birds came and devoured them. (MAT_13:4)
OET-RV: 4 As he was spreading the seed, some of it fell beside a path and the birds come and ate that seed. (MAT 13:4)
Mat 13:25 ‘to_be sleeping the people came of him the enemy’ SR GNT Mat 13:25 word 7
OET-LV: 25 But at the time the people to_be_sleeping, the enemy of_him came and sowed darnels among midst of_the wheat and went_away. (MAT_13:25)
OET-RV: 25 But the while they were all sleeping, his enemy came and spread black-grained ‘wheat’ seeds around his wheat field and left again. (MAT 13:25)
Mat 13:36 ‘having sent_away the crowds he came into the house’ SR GNT Mat 13:36 word 6
OET-LV: 36 Then having_sent_away the crowds, he_came into the house. And the apprentices/followers of_him approached to_him saying: Explain to_us the parable of_the darnels of_the field. (MAT_13:36)
OET-RV: 36 Then Yeshua left the crowd and went into the house. His apprentices followed him in and asked him for the interpretation of the parable about the poisonous black wheat in the field. (MAT 13:36)
Mat 14:25 ‘watch of the night he came to them walking’ SR GNT Mat 14:25 word 9
OET-LV: 25 And in_the_fourth watch of_the night, he_came to them walking on the sea. (MAT_14:25)
OET-RV: 25 In the early hours of the morning, Yeshua went out to them on the lake, walking on the surface. (MAT 14:25)
Mat 14:29 ‘the waters and came to Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Mat 14:29 word 18
OET-LV: 29 And he said: Come. And Petros having_come_down from the boat, walked on the waters and came to the Yaʸsous. (MAT_14:29)
OET-RV: 29 “Come!” he said. So Peter climbed over the back of the boat and started walking across the lake towards Yeshua, (MAT 14:29)
Mat 15:29 ‘having departed from_there Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came along the sea’ SR GNT Mat 15:29 word 6
OET-LV: 29 And the Yaʸsous having_departed from_there, came along the sea of_ the _Galilaia/(Gālīl), and having_gone_up on the mountain, he_was_sitting there. (MAT_15:29)
OET-RV: 29 Then Yeshua left that place and after walking along Lake Galilee, he climbed up a hill and sat down. (MAT 15:29)
Mat 15:39 ‘the boat and came to the regions’ SR GNT Mat 15:39 word 12
OET-LV: 39 And having_sent_away the crowds, he_boarded into the boat and came to the regions of_Magadan. (MAT_15:39)
OET-RV: 39 After sending the crowds home, Yeshua got into the boat and they went to the regions of Magadan. (MAT 15:39)
Mat 17:12 ‘that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and not they knew’ SR GNT Mat 17:12 word 7
OET-LV: 12 on_the_other_hand I_am_saying to_you_all that Aʸlias/(ʼĒliyyāh) already came and they_ not _knew him, but they_did with him as_much_as they_wanted. Thus also the son of_ the _man is_going to_be_suffering by them. (MAT_17:12)
OET-RV: 12 But I’m also telling you that in another way, Eliyah already came and they didn’t recognise him, but they mistreated him just however they wanted, and humanity’s child will suffer from their actions like that too.” (MAT 17:12)
Mat 19:1 ‘from Galilaia/(Gālīl) and came to the regions’ SR GNT Mat 19:1 word 19
OET-LV: 19 And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, he_withdrew from the Galilaia/(Gālīl) and came to the regions of_ the _Youdaia beyond the Yordanaʸs/(Yardēn). (MAT_19:1)
OET-RV: 19 When Yeshua had finished these messages, he left Galilee and went to the Yudean regions on the other side of the Yordan River (MAT 19:1)
Mat 20:28 ‘son of Man not came to_be served but to serve’ SR GNT Mat 20:28 word 7
OET-LV: 28 as the son of_ the _man came not to_be_served, but to_serve and to_give the life of_him a_ransom for many. (MAT_20:28)
OET-RV: 28 in the same way that humanity’s child didn’t come to be served, but to serve others and to give his life as a ransom for many people.” (MAT 20:28)
Mat 21:19 ‘on the road he came to it and’ SR GNT Mat 21:19 word 8
OET-LV: 19 And having_seen one fig_tree on the road, he_came to it and found nothing on it, except not/lest only leaves, and he_is_saying to_it: Fruit may_ no_longer _become from you for the age. And immediately the fig_tree was_withered. (MAT_21:19)
OET-RV: 19 He saw a single fig tree near the road, but when he got close, it only had leaves on it, so he spoke to it, “You will never again bear fruit,” and immediately the fig tree withered up. (MAT 21:19)
Mat 21:32 ‘came for Yōannaʸs to’ SR GNT Mat 21:32 word 1
OET-LV: 32 For/Because Yōannaʸs came to you_all in the_way of_righteousness, and you_all_ not _believed in_him, but the tax_collectors and the prostitutes believed in_him, and you_all having_seen, you_all_were_ not _regretful later which to_believe in_him. (MAT_21:32)
OET-RV: 32 because Yohan came to you all teaching the road to becoming right with God, but you didn’t believe that he was sent by God. Yet the tax collectors and prostitutes believed in him, and still, even when you saw that, you didn’t later regret and change your minds and believe. (MAT 21:32)
Mat 24:39 ‘not they knew until came the flood and’ SR GNT Mat 24:39 word 7
OET-LV: 39 And they_ not _knew until the flood came and took_ all _away, thus the coming of_the son of_ the _man will_be. (MAT_24:39)
OET-RV: 39 They didn’t realise that anything was coming until the flood came and took everything away. It’ll be just like that at the coming of humanity’s child. (MAT 24:39)
Mat 25:10 ‘and them to buy came the bridegroom and’ SR GNT Mat 25:10 word 7
OET-LV: 10 And them going_away to_buy, the bridegroom came, and the ready ones came_in with him to the wedding_festivities, and the door was_shut. (MAT_25:10)
OET-RV: 10 However, while they were still away buying oil, the groom appeared and those who were ready went in with him to the wedding and the door was shut. (MAT 25:10)
Mat 26:47 ‘one of the twelve came and with him’ SR GNT Mat 26:47 word 11
OET-LV: 47 And of_him still speaking, see Youdas/(Yəhūdāh), one of_the twelve came, and with him a_ great _crowd with swords and clubs from the chief_priests and elders of_the people. (MAT_26:47)
OET-RV: 47 While he was still speaking, Yudas, one of the twelve, came and he was accompanied by a large crowd from the chief priests and local elders, and they were carrying swords and clubs. (MAT 26:47)
Mat 27:57 ‘evening and having become came a man rich from’ SR GNT Mat 27:57 word 4
OET-LV: 57 And having_become evening, a_ rich _man from Arimathaia came, namely Yōsaʸf/(Yōşēf), who also himself trained to_ the _Yaʸsous. (MAT_27:57)
OET-RV: 57 As it moved into evening, a wealthy man named Yosef from Arimathea came—he’d also been one of Yeshua’s apprentices. (MAT 27:57)
Mat 28:1 ‘toward the first day of the week came Maria/(Miryām) the from_Magdala’ SR GNT Mat 28:1 word 9
OET-LV: 28 And after the_days_of_rest, at_the time dawning toward the_first day of_the_week, Maria/(Miryām) the from_Magdala and the other Maria came, to_observe the tomb. (MAT_28:1)
OET-RV: 28 After the days of rest during the first light of Sunday morning, Maria from Magdala and the other Maria went out to visit the tomb. (MAT 28:1)
Luke 2:27 ‘and he came in the spirit’ SR GNT Luke 2:27 word 2
OET-LV: 27 And he_came in the spirit into the temple, and at the time the parents to_bring_in, the little_child Yaʸsous, them to_do of_the thing according_to the thing having_been_accustomed by_the law for him, (LUK_2:27)
OET-RV: 27 He had come to the temple listening to the spirit at just the same time as the parents brought in the baby Yeshua in order to follow the rituals for new parents. (LUK 2:27)
Luke 2:51 ‘with them and came to Nazaret and’ SR GNT Luke 2:51 word 6
OET-LV: 51 And he_came_down with them and came to Nazaret, and was being_subjected to_them. And the mother of_him was_keeping all the messages in the heart of_her. (LUK_2:51)
OET-RV: 51 After that, he went back to Nazareth with them and continued to be obedient to them, (LUK 2:51)
Luke 3:3 ‘and he came into all the surrounding_region’ SR GNT Luke 3:3 word 2
OET-LV: 3 And he_came into all the_surrounding_region of_the Yordanaʸs/(Yardēn), proclaiming an_immersion of_repentance for forgiveness of_sins, (LUK_3:3)
OET-RV: 3 He went around all the areas surrounding the Yordan River, telling the people that they could get immersed in water as a sign they were turning away from disobeying God and requesting forgiveness (LUK 3:3)
Luke 4:16 ‘and he came to Nazaret where’ SR GNT Luke 4:16 word 2
OET-LV: 16 And he_came to Nazaret, where he_was having_been_brought_up, and he_came_in according_to that having_been_accustomed to_him, on the day of_the days_of_rest into the synagogue, and he_stood_up to_read. (LUK_4:16)
OET-RV: 16 When he got to Nazareth where he grew up, he went into the meeting hall as usual on the Rest Day and stood up to do the reading. (LUK 4:16)
Luke 8:41 ‘and see came a man to whose name was’ SR GNT Luke 8:41 word 3
OET-LV: 41 And see, a_man came to_whose name was Yaeiros, and this one was_being a_ruler of_the synagogue, and having_fallen before the feet of_Yaʸsous, he_was_imploring him to_come_in to the house of_him, (LUK_8:41)
OET-RV: 41 Then, wow, a man named Yairus came and knelt down in front of Yeshua. He was the leader at the local meeting hall and he pleaded for Yeshua to come to his house (LUK 8:41)
Luke 8:47 ‘not she escaped_notice trembling came and having fallen_before to him’ SR GNT Luke 8:47 word 11
OET-LV: 47 And the woman having_seen that she_ not _escaped_notice, came trembling and having_fallen_before to_him, she_reported before all for that cause she_touched against_him, the people, and how she_was_healed immediately. (LUK_8:47)
OET-RV: 47 When the woman now saw that she wouldn’t get away with it, she came to Yeshua shaking, and knelt down at his feet. She told him in front of all the people why she’d touched his clothes and how she’d been immediately healed. (LUK 8:47)
Luke 10:33 ‘but certain journeying came to him and’ SR GNT Luke 10:33 word 5
OET-LV: 33 But a_ certain _from_Samareia/(Shomrōn) journeying came to him, and having_seen he_was_feeling_compassion (LUK_10:33)
OET-RV: 33 Then a man from Shomron (Samaria) who was on a trip came across him, and when he saw him he felt sorry for him (LUK 10:33)
Luke 11:31 ‘will_be condemning them because she came from the ends’ SR GNT Luke 11:31 word 19
OET-LV: 31 The_queen of_the_south will_be_being_raised at the judgement with the men the this generation, and will_be_condemning them, because she_came from the ends of_the earth to_hear the wisdom of_Solomōn/(Shəlmoh), and see, one_greater than Solomōn is here. (LUK_11:31)
OET-RV: 31 The queen from the south will come back to life on judgement day along with the people from this generation, and she’ll condemn them, because she travelled a long distance to hear Solomon’s wisdom, and now, someone’s here who’s greater than Solomon. (LUK 11:31)
Luke 13:6 ‘vineyard of him and he came seeking fruit on’ SR GNT Luke 13:6 word 17
OET-LV: 6 And he_was_speaking this the parable: Someone was_having a_fig_tree having_been_planted in the vineyard of_him, and he_came seeking fruit on it, and he_ not _found any. (LUK_13:6)
OET-RV: 6 Then Yeshua told them this parable, “There was a landowner who’d planted a fig tree in his vineyard, and he went to see if it had any fruit on it, but there wasn’t any (LUK 13:6)
Luke 15:20 ‘and having risen_up he came to the father’ SR GNT Luke 15:20 word 3
OET-LV: 20 And having_risen_up, he_came to the father of_himself. But still being_ far _away from_him, the father of_him saw him, and was_feeling_compassion, and having_run, embraced on the neck of_him and kissed him. (LUK_15:20)
OET-RV: 20 “So he got up and headed back to his father, but his father saw him coming from a distance and felt sorry for him. He ran and hugged his son and kissed him, (LUK 15:20)
Luke 15:30 ‘living with prostitutes he came you sacrificed for him grain_fed’ SR GNT Luke 15:30 word 21
OET-LV: 30 But when the this son of_you, he_came which having_devoured the living of_you with prostitutes, you_sacrificed the grain_fed calf for_him. (LUK_15:30)
OET-RV: 30 Yet when this son of yours comes home after using up your money living with prostitutes, then you slaughter the fattened calf for him!’ (LUK 15:30)
Luke 17:27 ‘the box and came the flood and’ SR GNT Luke 17:27 word 16
OET-LV: 27 they_were_eating, they_were_drinking, they_were_marrying, they_were_being_betrothed, until that day Nōe came_in into the box, and the flood came and destroyed all. (LUK_17:27)
OET-RV: 27 people were eating and drinking, and getting engaged and married right until that day when Noah went into the barge and the flood came and destroyed everything. (LUK 17:27)
Luke 19:5 ‘and as he came to the place’ SR GNT Luke 19:5 word 3
OET-LV: 5 And as he_came to the place, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) having_looked_up, said to him: Zakⱪaios, having_hurried come_down, because/for today it_is_fitting me to_remain in the house of_you. (LUK_19:5)
OET-RV: 5 However, as Yeshua came to that place, he looked up and said, “Zacchaeus, hurry up and get down because I think it would be good to stay at your place.” (LUK 19:5)
Luke 19:10 ‘came for the son’ SR GNT Luke 19:10 word 1
OET-LV: 10 For/Because the son of_ the _man came to_seek and to_save the thing having_been_lost. (LUK_19:10)
OET-RV: 10 because humanity’s child came to look for those who are lost, and save them.” (LUK 19:10)
Luke 19:18 ‘and came the second saying’ SR GNT Luke 19:18 word 2
OET-LV: 18 And the second came saying: The mna_of_silver of_you, master, made five mnas_of_silver. (LUK_19:18)
OET-RV: 18 Then the second slave came and said, ‘Your silver master, gained five more coins.’ (LUK 19:18)
Luke 19:20 ‘and another came saying Master see’ SR GNT Luke 19:20 word 4
OET-LV: 20 And the another came saying: Master, see, the mna_of_silver of_you, which I_was_having lying_away in a_handkerchief. (LUK_19:20)
OET-RV: 20 Then another slave came and said, ‘Master, look, here’s your silver that I kept hidden away wrapped in a handkerchief (LUK 19:20)
Luke 22:7 ‘came and the day’ SR GNT Luke 22:7 word 1
OET-LV: 7 And the day the of_non-fermented bread came, in_which it_was_fitting the passover_feast to_be_being_sacrificed. (LUK_22:7)
OET-RV: 7 Then the day of the flat bread dinner arrived when the Passover celebration is observed. (LUK 22:7)
Acts 7:11 ‘came and a famine on’ SR GNT Acts 7:11 word 1
OET-LV: 11 And a_famine came on all the Aiguptos and Ⱪanaʼan/(Kinaˊan), and great tribulation, and the fathers of_us were_ not _finding food. (ACT_7:11)
OET-RV: 11 Then a famine hit all Egypt and Canaan causing great distress and our ancestors were unable to find enough food. (ACT 7:11)
Acts 11:5 ‘out_of heaven and it came until me’ SR GNT Acts 11:5 word 28
OET-LV: 5 I was in the_city of_Yoppaʸ praying, and in a_trance I_saw a_vision, an_ certain _object coming_down like a_ by_its_four _linen_sheet, great corners being_let_down out_of the heaven, and it_came until me, (ACT_11:5)
OET-RV: 5 “I was staying in Yoppa, and as I was praying I saw a vision of an object like a sheet coming down, as if it was being let down out of the sky by its four corners. As it came down to me (ACT 11:5)
Acts 12:12 ‘having seen and he came to the house’ SR GNT Acts 12:12 word 5
OET-LV: 12 And having_seen, he_came to the house of_ the _Maria/(Miryām), the mother of_Yōannaʸs, who is being_called Markos, where many were having_been_convened_together and praying. (ACT_12:12)
OET-RV: 12 Now that he realised this, he went to Maria’s house (the mother of Yohan Mark) where many believers had met to pray. (ACT 12:12)
Acts 18:1 ‘having_been departed from Athaʸnai he came to Korinthos’ SR GNT Acts 18:1 word 13
OET-LV: 18 After these things, having_been_departed from the Athaʸnai, he_came to Korinthos. (ACT_18:1)
OET-RV: 18 After this, Paul left Athens and travelled to Corinth. (ACT 18:1)
Acts 20:2 ‘them with speech much he came to Hellas’ SR GNT Acts 20:2 word 14
OET-LV: 2 And having_passed_through the those districts, and having_exhorted them with_ much _speech, he_came to the Hellas. (ACT_20:2)
OET-RV: 2 As he travelled through the districts, he challenged the people there with a lot of messages, until he eventually arrived in Greece. (ACT 20:2)
Gal 2:11 ‘when but came Kaʸfas to Antioⱪeia’ SR GNT Gal 2:11 word 3
OET-LV: 11 But when came Kaʸfas to Antioⱪeia, I_resisted against_him to ^his_face, because he_was having_been_condemned. (GAL_2:11)
OET-RV: 11 But when Peter came to Antioch, I had to oppose him to his face, because he’d messed up. (GAL 2:11)
1 Tim 1:15 ‘worthy chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) came into the world’ SR GNT 1 Tim 1:15 word 11
OET-LV: 15 Trustworthy is the saying, and worthy of_all acceptance: that chosen_one/messiah Yaʸsous came into the world to_save sinners, of_whom I am the_first. (TI1_1:15)
OET-RV: 15 This saying is trustworthy and worth being accepted by everyone: Yeshua the messiah came into this world to save sinners, of which I was the worst. (TI1 1:15)
Yud (Jud) 1:14 ‘Enōⱪ/(Ḩₐnōk) saying see came the master among holy’ SR GNT Yud (Jud) 1:14 word 12
OET-LV: 14 And Enōⱪ/(Ḩₐnōk) the_seventh from Adam/(ʼĀdām) prophesied also to_these, saying: Behold, the_master came among holy tens_of_thousands of_him, (JDE_1:14)
OET-RV: 14 Enoch (the seventh generation from Adam) prophesied way back then about these people, “Look, Yahweh, surrounded by tens of thousands of his holy messengers, came (JDE 1:14)
Rev 5:7 ‘and he came and has taken it out_of’ SR GNT Rev 5:7 word 2
OET-LV: 7 And he_came and has_taken it out_of the right hand of_the one sitting on the throne. (REV_5:7)
OET-RV: 7 The lamb went up to the throne and accepted the scroll from the right hand of the one sitting on the throne. (REV 5:7)
Rev 6:17 ‘because came the day great’ SR GNT Rev 6:17 word 2
OET-LV: 17 because came the day the great of_the severe_anger of_them, and who is_able to_be_stood? (REV_6:17)
OET-RV: 17 because today is the terrible day when their anger has eventuated, and who can stand up to that?” (REV 6:17)
Rev 8:3 ‘and another messenger came and was stood at’ SR GNT Rev 8:3 word 4
OET-LV: 3 And another messenger came and was_stood at the altar, having a_censer golden, and was_given to_him incenses much, in_order_that he_will_be_giving it with_the prayers of_the holy ones all on the altar the golden which before the throne. (REV_8:3)
OET-RV: 3 Then another messenger came and stood at the altar holding a golden bowl for burning incense. He was given a lot of incense to offer which was to be mingled with the prayers of all the believers on the golden altar in front of the throne. (REV 8:3)
Rev 11:18 ‘nations were angered and came the severe_anger of you’ SR GNT Rev 11:18 word 7
OET-LV: 18 And the nations were_angered, and came the severe_anger of_you, and the time for_the dead to_be_judged, and to_give the reward to_the slaves of_you, the prophets, and to_the holy ones, and to_the ones fearing the name of_you, the small and the great, and to_ruin the ones ruining the earth. (REV_11:18)
OET-RV: 18 The nations were enraged,
⇔ but your anger has arrived.
⇔ It’s the time to judge the dead
⇔ and to give a reward to your slaves, the prophets,
⇔ and to those who obey you and those who respect you,
⇔ both the lowly ones and the powerful,
⇔ and to destroy those who are destroying the earth.” (REV 11:18)
Rev 14:7 ‘to him glory because came the hour of the’ SR GNT Rev 14:7 word 17
OET-LV: 7 saying with a_voice loud: Be_revering the god, and give to_him glory, because came the hour of_the judgement of_him, and prostrate before_the one having_made the heaven, and the earth, and the_sea, and the_springs of_waters. (REV_14:7)
OET-RV: 7 saying in a loud voice, “Honour God and praise him, because his judgement time has come. Worship the one who made the heaven and the earth and the sea and the springs of water.” (REV 14:7)
Rev 14:15 ‘and reap because came the hour to reap’ SR GNT Rev 14:15 word 28
OET-LV: 15 And another messenger came_out crying_out of the temple, with a_voice loud to_the one sitting on the cloud: Send the sickle of_you and reap, because came the hour to_reap, because was_withered the harvest of_the earth. (REV_14:15)
OET-RV: 15 Another messenger came out of the temple, calling out in a loud voice to the one sitting on the cloud: “Extend your sickle and reap the grain because it’s reaping time—the harvest of the earth is ripe now.” (REV 14:15)
Rev 17:1 ‘and came one of the’ SR GNT Rev 17:1 word 3
OET-LV: 17 And came one of the seven messengers of_the ones having the seven bowls, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the judgement of_the prostitute the great which sitting on waters many, (REV_17:1)
OET-RV: 17 Then one of the seven messengers holding the seven bowls came and spoke with me, saying, “Come, I’ll show you the judgement of the famous prostitute sitting on many waters, (REV 17:1)
Rev 17:10 ‘the other not_yet came and whenever he may come’ SR GNT Rev 17:10 word 11
OET-LV: 10 the five fell, the one is, the other not_yet came, and whenever he_may_come, a_little time him it_is_fitting to_remain (REV_17:10)
OET-RV: 10 Five of the rulers have fallen and one is still there, but the other one hasn’t come yet, and when he does, it’ll be necessary for him to remain a while. (REV 17:10)
Rev 18:10 ‘because in one hour came the judgement of you’ SR GNT Rev 18:10 word 28
OET-LV: 10 from afar having_stood, because_of the fear of_the torment of_her saying: Woe, woe, the city the great Babulōn/(Bāⱱel? ), the city the strong. Because in_one hour came the judgement of_you. (REV_18:10)
OET-RV: 10 In their fear they’ll stand back at a distance and say,
⇔ “The famous city’s end won’t be good,
⇔ the powerful city of Babylon.
⇔ Because your judgement has come all at once.” (REV 18:10)
Rev 19:7 ‘glory to him because came the wedding of the’ SR GNT Rev 19:7 word 13
OET-LV: 7 We_may_be_rejoicing and may_be_exulting, and we_may_give the glory to_him, because came the wedding of_the lamb, and the wife of_him prepared herself. (REV_19:7)
OET-RV: 7 We’ll celebrate and be happy and praise him, because it’s now time for the lamb’s wedding and the bride is all ready. (REV 19:7)
Rev 21:9 ‘and came one of the’ SR GNT Rev 21:9 word 2
OET-LV: 9 And came one of the seven messengers, which having the seven bowls, which being_full of_the seven plagues the last, and he_spoke with me saying: Come, I_will_be_showing to_you the bride, the wife of_the lamb. (REV_21:9)
OET-RV: 9 Then one of the seven messengers holding the seven bowls full of the seven last plagues came and spoke to me, saying, “Come, I’ll show you the bride—the lamb’s wife.” (REV 21:9)
The various word forms of the root word (lemma) ‘erχomai’ have 49 different glosses: ‘am coming’, ‘are coming’, ‘be coming’, ‘had come’, ‘has come’, ‘have come’, ‘having come’, ‘is coming’, ‘let come’, ‘let_be coming’, ‘may come’, ‘to come’, ‘to_be coming’, ‘was coming’, ‘were coming’, ‘will_be coming’, ‘I am coming’, ‘I have come’, ‘I may come’, ‘I will_be coming’, ‘I came’, ‘he had come’, ‘he is coming’, ‘he may come’, ‘he may_be coming’, ‘he will_be coming’, ‘he came’, ‘him let_be coming’, ‘it is coming’, ‘it may come’, ‘it came’, ‘of having come’, ‘on coming’, ‘she was coming’, ‘she came’, ‘they are coming’, ‘they may come’, ‘they were coming’, ‘they came’, ‘we will_be coming’, ‘we came’, ‘you have come’, ‘you may come’, ‘you were coming’, ‘you came’, ‘you_all may come’, ‘came’, ‘come’, ‘coming’.
Key: V=verb