Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mark C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16
OET (OET-LV) And they_came to Kafarnaʼoum.
And having_become in the house, he_was_asking them:
What were_you_all_reasoning on the way?
OET (OET-RV) Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way.
Note 1 topic: figures-of-speech / go
ἦλθον
˱they˲_came
In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [they went]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
ἐν τῇ οἰκίᾳ
in the house
Here Mark is referring to the house where Jesus and his disciples were staying in Capernaum. It may have been Peter’s house (see 1:29). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [into the house in which they were going to live]
Note 3 topic: figures-of-speech / quotations
αὐτούς, τί ἐν τῇ ὁδῷ διελογίζεσθε
them what on the way ˱you_all˲_/were/_reasoning
It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: [them what they had been discussing on the way.]
Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular
διελογίζεσθε
˱you_all˲_/were/_reasoning
Because Jesus is speaking to his disciples, the word you here is plural.
9:33-50 Because the disciples did not understand Jesus’ prediction of his suffering, they were unable to see its implications for their own lives.
OET (OET-LV) And they_came to Kafarnaʼoum.
And having_become in the house, he_was_asking them:
What were_you_all_reasoning on the way?
OET (OET-RV) Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.