Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mark C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16

Mark 9 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V35V37V39V41V43V45V47V49

OET interlinear MARK 9:33

 MARK 9:33 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 29965
    1. ἦλθον
    2. erχomai
    3. they came
    4. went
    5. 20640
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ came
    8. ˱they˲ came
    9. -
    10. Y32; R29844; Person=Jesus; R29926
    11. 29966
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ came
    8. ˱he˲ came
    9. -
    10. -
    11. 29967
    1. ἦλθοσαν
    2. erχomai
    3. -
    4. -
    5. 20640
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ coming
    8. ˱they˲ ˓were˒ coming
    9. -
    10. -
    11. 29968
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y32
    11. 29969
    1. Καφαρναούμ
    2. kafarnaoum
    3. Kafarnaʼoum
    4. Capernaum
    5. 25840
    6. N····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y32; F30417
    11. 29970
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29971
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y32
    11. 29972
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 29973
    1. οἰκίᾳ
    2. oikia
    3. house
    4. house
    5. 36140
    6. N····DFS
    7. house
    8. house
    9. -
    10. Y32
    11. 29974
    1. γενόμενος
    2. ginomai
    3. having become
    4. -
    5. 10960
    6. VPAM·NMS
    7. ˓having˒ become
    8. ˓having˒ become
    9. -
    10. Y32; R29844; Person=Jesus
    11. 29975
    1. ἐπηρώτα
    2. eperōtaō
    3. he was asking
    4. -
    5. 19050
    6. VIIA3··S
    7. ˱he˲ ˓was˒ asking
    8. ˱he˲ ˓was˒ asking
    9. -
    10. Y32; R29844; Person=Jesus
    11. 29976
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y32; R29926
    11. 29977
    1. Τί
    2. tis
    3. What
    4. -
    5. 51010
    6. R····ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. Y32
    11. 29978
    1. ἐν
    2. en
    3. on
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y32
    11. 29979
    1. τῇ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y32
    11. 29980
    1. ὁδῷ
    2. hodos
    3. way
    4. way
    5. 35980
    6. N····DFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. Y32
    11. 29981
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 29982
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. -
    11. 29983
    1. διελογίζεσθε
    2. dialogizomai
    3. were you all reasoning
    4. -
    5. 12600
    6. VIIM2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ reasoning
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ reasoning
    9. -
    10. Y32; R29926
    11. 29984
    1. διελέχθητε
    2. dialegō
    3. -
    4. -
    5. 12560
    6. VIAP2··P
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ discussing
    8. ˱you_all˲ ˓were˒ discussing
    9. -
    10. -
    11. 29985
    1. πρός
    2. pros
    3. -
    4. -
    5. 43140
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. -
    11. 29986
    1. ἑαυτούς
    2. heautou
    3. -
    4. -
    5. 14380
    6. R···3AMP
    7. yourselves
    8. yourselves
    9. -
    10. -
    11. 29987

OET (OET-LV)And they_came to Kafarnaʼoum.
And having_become in the house, he_was_asking them:
What were_you_all_reasoning on the way?

OET (OET-RV)Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 9:33–37: Jesus told his disciples that they must be humble

A person’s status in society was important in Jewish society. While they traveled to Capernaum, the disciples argued among themselves about which one of them was the highest in status in Jesus’ ministry (9:34).

Some of them probably thought that Peter was highest in status. They based this on his confession and the statements that Jesus made about him (8:28–30; Matthew 16:17–19). James and John may have thought that they themselves should be highest (10:35–40). But a high status often causes a person to become proud. So Jesus showed that being truly humble was the way to become high in status in the society of God’s kingdom.

It is good to translate this section before you decide on a heading for it.

Here are some other possible headings for this section:

Greatness in the Kingdom (GW)

Who Is the Greatest? (NIV)

The followers of Jesus must be humble

There are parallel passages for this section in Matthew 18:1–5 and Luke 9:46–48.

9:33a

Then they came to Capernaum.

The story in 9:33–37 began sometime after the story in 9:30–32 ended. The Greek text does not indicate how much time passed between these two stories. In some languages, it is natural to begin a story with a time word or phrase. If your language is like that, use an expression here that is not too specific. For example:

Then (BSB)

After/When

In other languages, a time word or phrase is not necessary. Introduce this story in a natural way in your language.

Then they came to Capernaum: There is a textual issue here. (1) Some Greek manuscripts have “They.” For example, the GNT says: “They came to Capernaum” (BSB, RSV, NIV, GNT, NJB, NASB, NLT, GW, CEV, NET, JBP, REB, NCV). (2) Other Greek manuscripts have “He.” For example, the KJV says: “And he came to Capernaum” (KJV). It is recommended that you follow option (1). The pronoun they refers to Jesus and his disciples. Since this is a new story, you may want to refer to them here with a specific phrase. For example:

Jesus and his disciples

Capernaum: Capernaum was the name of a small town with probably fewer than two thousand people. If this place name will not be clear to your readers, you may need to say:

to the town of Capernaum

See how you translated Capernaum in 1:21a or 2:1a.

9:33b

While Jesus was in the house, He asked them,

While Jesus was in the house, He asked them: There is some implicit information in this verse. It is implied that the disciples went into the house with Jesus. You may need to make this fact explicit, since this is the beginning of a new story. For example:

When they went into a house there, he asked them (NCV)

And when they were indoors he asked them (JBP)

They entered the house there. When inside, he asked them…

in the house: The words the house probably refer to the house that Jesus usually stayed in when he lived in Capernaum (1:35, 7:17). It may have been Simon and Andrew’s house (1:29) or a rented house.

Here are some other ways to translate this:

the house where they usually stayed

a house

indoors (GNT)

9:33c

“What were you discussing on the way?”

What were you discussing: Some Greek manuscripts include the words “among yourselves” in this part of the verse, as in the KJV. Other Greek manuscripts do not include these words. But the context implies “among yourselves.” In some languages it may be more natural to include “among yourselves” in the translation.

discussing: The Greek word that the BSB translates as discussing also means “arguing” or “debating.” For example, the NIV11 says:

What were you arguing about on the road?

on the way: The phrase on the way refers to the fact that Jesus and his disciples were walking along the road before they arrived in Capernaum.

Here are some other ways to translate this phrase:

on the road (NIV11)

while traveling/walking here

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / go

ἦλθον

˱they˲_came

In a context such as this, your language might say “went” instead of came. Alternate translation: [they went]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἐν τῇ οἰκίᾳ

in the house

Here Mark is referring to the house where Jesus and his disciples were staying in Capernaum. It may have been Peter’s house (see [1:29](../01/29.md)). If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [into the house in which they were going to live]

Note 3 topic: figures-of-speech / quotations

αὐτούς, τί ἐν τῇ ὁδῷ διελογίζεσθε

them (Some words not found in SR-GNT: Καί ἦλθον εἰς Καφαρναούμ Καί ἐν τῇ οἰκίᾳ γενόμενος ἐπηρώτα αὐτούς Τί ἐν τῇ ὁδῷ διελογίζεσθε)

It may be more natural in your language to have an indirect quotation here. Alternate translation: [them what they had been discussing on the way.]

Note 4 topic: figures-of-speech / yousingular

διελογίζεσθε

˱you_all˲_˓were˒_reasoning

Because Jesus is speaking to his disciples, the word you here is plural.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then and
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y32
    11. 29965
    1. they came
    2. went
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··P
    6. ˱they˲ came
    7. ˱they˲ came
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus; R29926
    10. 29966
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y32
    10. 29969
    1. Kafarnaʼoum
    2. Capernaum
    3. 25840
    4. U
    5. kafarnaoum
    6. N-····AFS
    7. Kafarnaʼoum
    8. Capernaum
    9. U
    10. Location=Capernaum; Y32; F30417
    11. 29970
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y32
    11. 29971
    1. having become
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-PAM·NMS
    6. ˓having˒ become
    7. ˓having˒ become
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus
    10. 29975
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y32
    10. 29972
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 29973
    1. house
    2. house
    3. 36140
    4. oikia
    5. N-····DFS
    6. house
    7. house
    8. -
    9. Y32
    10. 29974
    1. he was asking
    2. -
    3. 19050
    4. eperōtaō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱he˲ ˓was˒ asking
    7. ˱he˲ ˓was˒ asking
    8. -
    9. Y32; R29844; Person=Jesus
    10. 29976
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y32; R29926
    10. 29977
    1. What
    2. -
    3. 51010
    4. D
    5. tis
    6. R-····ANS
    7. what
    8. what
    9. D
    10. Y32
    11. 29978
    1. were you all reasoning
    2. -
    3. 12600
    4. dialogizomai
    5. V-IIM2··P
    6. ˱you_all˲ ˓were˒ reasoning
    7. ˱you_all˲ ˓were˒ reasoning
    8. -
    9. Y32; R29926
    10. 29984
    1. on
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y32
    10. 29979
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y32
    10. 29980
    1. way
    2. way
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-····DFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. Y32
    10. 29981

OET (OET-LV)And they_came to Kafarnaʼoum.
And having_become in the house, he_was_asking them:
What were_you_all_reasoning on the way?

OET (OET-RV)Then they went to Capernaum and when they arrived at the house, Yeshua asked them what they were discussing on the way.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MARK 9:33 ©