Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ki Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
2Ki 10 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_he/it_was as_soon_as_finished_he for_doing the_burnt_offering and_he/it_said Jehu to_the_guards and_to_the_officers go kill_them anyone not let_him_come_out and_struck_down_them with_edge of_[the]_sword and_threw_out the_guards and_the_officers and_went to the_city of_the_house the_Baˊal.
UHB וַיְהִ֞י כְּכַלֹּת֣וֹ ׀ לַעֲשׂ֣וֹת הָעֹלָ֗ה וַיֹּ֣אמֶר יֵ֠הוּא לָרָצִ֨ים וְלַשָּׁלִשִׁ֜ים בֹּ֤אוּ הַכּוּם֙ אִ֣ישׁ אַל־יֵצֵ֔א וַיַּכּ֖וּם לְפִי־חָ֑רֶב וַיַּשְׁלִ֗כוּ הָֽרָצִים֙ וְהַשָּׁ֣לִשִׁ֔ים וַיֵּלְכ֖וּ עַד־עִ֥יר בֵּית־הַבָּֽעַל׃ ‡
(vayəhiy kəkallotō laˊₐsōt hāˊolāh vayyoʼmer yēhūʼ lārāʦim vəlashshālishim boʼū hakkūm ʼiysh ʼal-yēʦēʼ vayyakkūm ləfī-ḩāreⱱ vayyashlikū hārāʦīm vəhashshālishim vayyēləkū ˊad-ˊir bēyt-habāˊal.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ ἐγένετο ὡς συνετέλεσε ποιῶν τὴν ὁλοκαύτωσιν, καὶ εἶπεν Ἰοὺ τοῖς παρατρέχουσιν καὶ τοῖς τριστάταις, εἰσελθόντες πατάξατε αὐτοὺς, μὴ ἐξελθάτω ἐξ αὐτῶν ἀνήρ· καὶ ἐπάταξαν αὐτοὺς ἐν στόματι ῥομφαίας, καὶ ἔῤῥιψαν οἱ παρατρέχοντες καὶ οἱ τριστάται, καὶ ἐπορεύθησαν ἕως πόλεως οἴκου τοῦ Βάαλ.
(Kai egeneto hōs sunetelese poiōn taʸn holokautōsin, kai eipen You tois paratreⱪousin kai tois tristatais, eiselthontes pataxate autous, maʸ exelthatō ex autōn anaʸr; kai epataxan autous en stomati ɽomfaias, kai eɽɽipsan hoi paratreⱪontes kai hoi tristatai, kai eporeuthaʸsan heōs poleōs oikou tou Baal. )
BrTr And it came to pass, when he had finished offering the whole-burnt-offering, that Ju said to the footmen and the officers, Go ye in and slay them; let not a man of them escape. So they smote them with the edge of the sword, and the footmen and the officers cast the bodies forth, and went to the city of the house of Baal.
ULT And it happened, when he finished making the burnt offering, and Jehu said to the runners and to the third officers, “Go! Strike them! Do not let a man go out.” And they struck them to the mouth of the sword, and the runners and the third officers threw them, and they went up to the city of the house of the Baal.
UST As soon as Jehu and Jonadab had finished killing the animals that would be completely burned to be an offering to Baal, they went outside and said to the guards and officers, “Go in and kill all of them! Do not allow any of them to escape!” So the guards and officers went in and killed them all with their swords. Then they dragged their corpses outside the temple. Then they went into the inner room of the temple,
BSB § When he had finished making the burnt offering, Jehu said to the guards and officers, “Go in and kill them. Do not let anyone out.”
§ So the guards and officers put them to the sword, threw the bodies out, and went into the inner room of the temple of Baal.
OEB No OEB 2KI book available
WEBBE As soon as he had finished offering the burnt offering, Jehu said to the guard and to the captains, “Go in and kill them! Let no one escape.” So they struck them with the edge of the sword. The guard and the captains threw the bodies out, and went to the inner shrine of the house of Baal.
WMBB (Same as above)
NET When he finished offering the burnt sacrifice, Jehu ordered the royal guard and officers, “Come in and strike them down! Don’t let any escape!” So the royal guard and officers struck them down with the sword and left their bodies lying there. Then they entered the inner sanctuary of the temple of Baal.
LSV And it comes to pass, at his finishing to make the burnt-offering, that Jehu says to the runners and to the captains, “Go in, strike them, let none come out”; and they strike them by the mouth of the sword, and the runners and the captains cast [them] out; and they go to the city, to the house of Ba‘al,
FBV As soon as Jehu had finished presenting the burnt offering, he ordered his guards and officers, “Go in and kill them all! Don't let even one escape!” So they killed them with their swords. The guards and officers threw their bodies outside, and then they went into the inner sanctuary of the temple of Baal.
T4T As soon as Jehu and Jonadab had finished killing the animals that would be completely burned to be an offering to Baal, they went outside and said to the guards and officers, “Go in and kill all of them! Do not allow any of them to escape!” So the guards and officers went in and killed them all with their swords. Then they dragged their corpses outside the temple. Then they went into the inner room of the temple,
LEB It happened that when he finished offering the burnt offering, Jehu said to the royal guard and to the officers, “Come and kill them; let no man go free!” So they put them to the sword,[fn] and the royal guard and the officers threw them out, then they went up to the citadel of the temple of Baal.
10:25 Literally “they struck them with the edge of the sword”
BBE Then when the burned offering was ended, straight away Jehu said to the armed men and the captains, Go in and put them to death; let not one come out. So they put them to the sword; and, pulling the images to the earth, they went into the holy place of the house of Baal.
Moff No Moff 2KI book available
JPS And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, that Jehu said to the guard and to the captains: 'Go in, and slay them; let none come forth.' And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.
ASV And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.
DRA And it came to pass, when the burnt offering was ended, that Jehu commanded his soldiers and captains, saying: Go in, and kill them, let none escape. And the soldiers and captains slew them with the edge of the sword, and cast them out: and they went into the city of the temple of Baal,
YLT And it cometh to pass at his finishing to make the burnt-offering, that Jehu saith to the runners, and to the captains, 'Go in, smite them, let none come out;' and they smite them by the mouth of the sword, and the runners and the captains cast [them] out; and they go unto the city, to the house of Baal,
Drby And it came to pass as soon as they had ended offering up the burnt-offering, that Jehu said to the couriers and to the captains, Go in, slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the couriers and the captains cast [them] there. And they went to the city of the house of Baal,
RV And it came to pass, as soon as he had made as end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.
Wbstr And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt-offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.
KJB-1769 And it came to pass, as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Jehu said to the guard and to the captains, Go in, and slay them; let none come forth. And they smote them with the edge of the sword; and the guard and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.[fn]
10.25 the edge: Heb. the mouth
KJB-1611 [fn]And it came to passe assoone as hee had made an end of offering the burnt offering, that Iehu saide to the guard, and to the captaines, Goe in, and slay them, let none come foorth. And they smote them with the edge of the sword, and the guard, and the captaines cast them out, and went to the citie of the house of Baal.
(And it came to pass as soon as he had made an end of offering the burnt offering, that Yehu said to the guard, and to the captains, Go in, and slay them, let none come forth. And they smote them with the edge of the sword, and the guard, and the captains cast them out, and went to the city of the house of Baal.)
10:25 Hebr. the mouth.
Bshps And it fortuned, that assoone as he had made an ende of offring the burnt sacrifice, Iehu sayd to the men of warre and to the captaynes: Go in, and slay them, let none come out. And they smote them with the edge of the sword: And the men of warre & the captaynes cast them out, & went to the citie of the temple of Baal,
(And it fortuned, that as soon as he had made an end of offering the burnt sacrifice, Yehu said to the men of war and to the captaynes: Go in, and slay them, let none come out. And they smote them with the edge of the sword: And the men of war and the captaynes cast them out, and went to the city of the temple of Baal,)
Gnva And when hee had made an ende of the burnt offring, Iehu sayde to the garde, and to the captaines, Goe in, slay them, let not a man come out. And they smote them with the edge of the sworde. And the garde, and the captaines cast them out, and went vnto the citie, where was the temple of Baal.
(And when he had made an end of the burnt offering, Yehu said to the garde, and to the captains, Go in, slay them, let not a man come out. And they smote them with the edge of the sword. And the garde, and the captains cast them out, and went unto the city, where was the temple of Baal. )
Cvdl Now wha he had made an ende of the burntofferynge, Iehu sayde vnto the fotemen and knyghtes: Go in, & smyte euery man, let noman go forth. And they smote the with the edge of the swerde. And the fote men and knightes threw the awaie and wete vnto the cite of Baals house,
(Now wha he had made an end of the burntofferynge, Yehu said unto the fotemen and knyghtes: Go in, and smite every man, let noman go forth. And they smote the with the edge of the sword. And the foot men and knightes threw the awaie and went unto the cite of Baals house,)
Wyc Forsothe it was don, whanne the brent sacrifice was fillid, Hieu comaundide to hise knyytis and duykis, Entre ye, and sle hem, that noon ascape. And the knyytis and duykis smytiden `hem bi the scharpnesse of swerd, and castiden forth. And `thei yeden into the citee of the temple of Baal,
(Forsothe it was done, when the burnt sacrifice was fillid, Hieu commanded to his knyytis and duykis, Entre ye/you_all, and slay/kill them, that noon ascape. And the knyytis and duykis smytiden `hem by the scharpnesse of sword, and cast/throw forth. And `thei went into the city of the temple of Baal,)
Luth Da er nun die Brandopfer vollendet hatte, sprach Jehu zu den Trabanten und Rittern: Gehet hinein und schlaget jedermann; lasset niemand herausgehen! Und sie schlugen sie mit der Schärfe des Schwerts. Und die Trabanten und Ritter warfen sie weg und gingen zur Stadt der Kirche Baals.
(So he now the Brandopfer vollendet had, spoke Yehu to the Trabanten and Rittern: Gehet hinein and schlaget jedermann; let no_one herausgehen! And they/she/them hit/beat they/she/them with the/of_the Schärfe the Schwerts. And the Trabanten and Ritter warfen they/she/them weg and went to city the/of_the Kirche Baals.)
ClVg Factum est autem, cum completum esset holocaustum, præcepit Jehu militibus et ducibus suis: Ingredimini, et percutite eos: nullus evadat. Percusseruntque eos in ore gladii, et projecerunt milites et duces: et ierunt in civitatem templi Baal,
(Done it_is however, when/with completum was holocaustum, ordered Yehu militibus and ducibus to_his_own: Ingredimini, and percutite them: nullus evadat. Percusseruntque them in ore gladii, and proyecerunt milites and duces: and ierunt in civitatem templi Baal, )
10:1-27 The writer focuses on two important events of Jehu’s reign: his murder of all who might claim Joram’s throne (10:1-17), and his execution of the priests of Baal (10:18-27).
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) he said to the guard and to the captains
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Jehu to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )
You may need to state that Jehu came out of the temple before he spoke to the guard. Alternate translation: “he went back outside of the temple of Baal and said to the guards and captains”
Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) with the edge of the sword
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Jehu to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )
The men used swords to kill the worshipers of Baal. This phrase refers to their swords. Alternate translation: “with their swords”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) threw them out
(Some words not found in UHB: and=he/it_was as_soon_as,finished,he for=doing the,burnt_offering and=he/it_said Jehu to_the,guards and,to_the,officers go_in kill,them (a)_man not let_~_escape and,struck_~_down,them with,edge sword and,threw_~_out the,guards and,the,officers and,went until (a)_city house_of the,Baal )
This means that threw the dead bodies of the people out of the temple. Alternate translation: “threw their dead bodies out of the temple”