Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #180746

סָרוּ2 Ki 15

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (18) of identical word form סָרוּ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) in the Hebrew originals

The word form ‘סָרוּ’ (Morphology=Vqp3cp PoS=qal_verb Type=perfect_(qatal) Person=third Gender=common Number=plural) has 3 different glosses: ‘they_have_turned_aside’, ‘they_turned_aside’, ‘they_were_removed’.

EXO 32:8 contextual word gloss=‘they_have_turned_aside’ word gloss=‘turned_aside’ OSHB EXO 32:8 word 1

OET-LV: 8They_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_calf molten_metal and_they_have_bowed_down to_him/it and_they_have_sacrificed to_him/it and_they_said these gods_of_are_your Oh_Yisrāʼēl/(Israel) who they_brought_you_up from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt).   (EXO_32:8)

OET-RV: 8they’ve quickly deviated from what I instructed them. They’ve made a metal bull for themselves and have bowed down to it and sacrificed to it and they’ve said, ‘Yisrael, these are your gods that brought you out of Egypt.’ ” (EXO 32:8)

DEU 9:12 contextual word gloss=‘they_have_turned_aside’ word gloss=‘turned’ OSHB DEU 9:12 word 14

OET-LV: 12And_ YHWH _he/it_said to_me arise go_down quickly from_here if/because it_has_acted_corruptly people_of_your which you_brought_out from_Miʦrayim they_have_turned_aside quickly from the_way which I_commanded_them they_have_made to/for_them a_molten_image.   (DEU_9:12)

OET-RV: 12Then he told me, ‘Now hurry and go down quickly from here, because your people who you brought out from Egypt, have become corrupted. They didn’t take at all long to turn away from following my instructions—they’ve already made a metal idol for themselves.’ (DEU 9:12)

JDG 2:17 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turned_aside’ OSHB JDG 2:17 word 13

OET-LV: 17And_also to their_of_judges not they_listened if/because they_acted_as_prostitutes after gods other and_they_bowed_down to/for_them they_turned_aside quickly from the_way which they_had_walked fathers_of_their to_obey the_commands_of YHWH not they_did so.   (JDG_2:17)

OET-RV: 17However they wouldn’t listen to those leaders either—continuing to prostitute themselves to other gods and bowing down to idols. They rapidly turned away from their ancestors’ ways and showed no interest in obeying Yahweh’s instructions. (JDG 2:17)

1 SAM 6:12 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turn_aside’ OSHB 1 SAM 6:12 word 14

OET-LV: 12And_they_were_straight the_cows in_road on the_road_of Bēyt Shemesh on_a_highway one they_went going and_lowing and_not they_turned_aside right_hand and_left_hand and_the_rulers_of the_Fəlishtiy were_going after_them to the_border_of Bēyt Shemesh.   (SA1_6:12)

OET-RV: 12Amazingly, the cows went straight down the road going to Beyt-Shemesh. They stayed on that one highway, walking and mooing, and they never once deviated to the left or the right, and the Philistine rulers followed them as far as the border of Beyt-Shemesh. (SA1 6:12)

1 KI 15:14 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘taken_away’ OSHB 1 KI 15:14 word 3

OET-LV: 14And_the_high_places not they_were_removed only the_heart_of ʼĀşāʼ it_was complete with YHWH all_of his/its_days.   (KI1_15:14)

OET-RV: 14He didn’t remove the hilltop temples, but despite that he was fully devoted to Yahweh all his life. (KI1 15:14)

1 KI 22:44 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘taken_away’ OSHB 1 KI 22:44 word 4

OET-LV: 44 only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_making_smoke at_places.   (KI1_22:44)

OET-RV: 44Yehoshafat did make a peace treaty with Yisrael’s king. (KI1 22:44)

2 KI 12:4 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘taken_away’ OSHB 2 KI 12:4 word 4

OET-LV: 4 only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places.   (KI2_12:4)

OET-RV: 4Then Yoash told the priests, “You all must collect all the money that’s donated to Yahweh’s temple, whether it’s the money they’re required to pay or the money that they themselves decide to give as sacred offerings to buy things for the temple. (KI2 12:4)

2 KI 13:6 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turn_away’ OSHB 2 KI 13:6 word 3

OET-LV: 6Nevertheless not they_turned_aside from_the_sins_of the_house_of Yārāⱱəˊām which he_caused_to_sin DOM Yisrāʼēl/(Israel) in_it it_walked and_also the_ʼAshērāh_pole it_remained in_Shomrōn.   (KI2_13:6)

OET-RV: 6Despite that, they didn’t stop imitating the sins of Yarave’am’s family who caused Yisrael to sinno, Yehoahaz kept doing them, and even the Asherah pole remained standing in Shomron. (KI2 13:6)

2 KI 14:4 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘removed’ OSHB 2 KI 14:4 word 4

OET-LV: 4Only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places.   (KI2_14:4)

OET-RV: 4However, the hilltop shrines weren’t removedpeople were still sacrificing and burning incense at them. (KI2 14:4)

2 KI 15:4 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘taken_away’ OSHB 2 KI 15:4 word 4

OET-LV: 4Only the_high_places not they_were_removed still the_people were_sacrificing and_were_making_smoke at_places.   (KI2_15:4)

OET-RV: 4although the hilltop shrines weren’t removed—the people continued to sacrifice at them and burn incense. (KI2 15:4)

2 KI 17:22 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘depart’ OSHB 2 KI 17:22 word 10

OET-LV: 22And_ the_people_of _they_walked of_Yisrāʼēl/(Israel) in_all the_sins_of Yārāⱱəˊām which he_did not they_turned_aside from_it.   (KI2_17:22)

OET-RV: 22So the Israelis had followed Yarave’am into sin and then didn’t turn away from it, (KI2 17:22)

2 CHR 8:15 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turn_aside’ OSHB 2 CHR 8:15 word 2

OET-LV: 15And_not they_turned_aside the_command_of the_king on the_priests and_the_Lēviyyiy to/from_all/each/any/every matter and_to_treasuries.   (CH2_8:15)

OET-RV: 15The priests and Levites followed the king’s instructions concerning all their duties, as well as their supervision of the treasuries. (CH2 8:15)

2 CHR 15:17 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘removed’ OSHB 2 CHR 15:17 word 3

OET-LV: 17And_the_high_places not they_were_removed from_Yisrāʼēl/(Israel) only the_heart_of ʼĀşāʼ it_was complete all_of his/its_days.   (CH2_15:17)

OET-RV: 17although they didn’t remove the hilltop shrines from Yisrael. Nevertheless, Asa maintained his singular devotion to Yahweh all his lifetime, (CH2 15:17)

2 CHR 20:10 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turned_away’ OSHB 2 CHR 20:10 word 18

OET-LV: 10And_now here the_people_of ˊAmmōn and_Mōʼāⱱ and_the_mountain_of Sēˊīr which not you_permitted to_Yisrāʼēl/(Israel) to_go in/among_them when_they_came from_the_land_of Miʦrayim/(Egypt) if/because they_turned_aside from_on_them and_not they_destroyed_them.   (CH2_20:10)

OET-RV: 10You didn’t allow our Israeli ancestors to enter the countries of Ammon, Moab, or Edom when they were travelling from Egypt to Canaan. So our ancestors turned away from those areas and didn’t destroy them, but now they are coming here to attack us. (CH2 20:10)

2 CHR 20:33 contextual word gloss=‘they_were_removed’ word gloss=‘removed’ OSHB 2 CHR 20:33 word 4

OET-LV: 33Only the_high_places not they_were_removed and_still the_people not heart_of_their they_directed to_the_god_of their_ancestors_of_of.   (CH2_20:33)

OET-RV: 33However, he never removed the hilltop shrines, and the people were not really serious about obeying the god of their ancestors. (CH2 20:33)

2 CHR 34:33 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turn_aside’ OSHB 2 CHR 34:33 word 23

OET-LV: 33And_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _he_removed DOM all_of the_abominations from_all the_lands which belonged_to_the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_he_made_to_serve DOM every_of (the)_one_who_was_found in_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM YHWH god_of_their all_of his/its_days not they_turned_aside from_after YHWH the_god_of their_ancestors_of_of.   (CH2_34:33)

OET-RV: 33So King Yoshiyah removed all the disgusting idols from all the Yisraeli regions, and he made everyone in Yisrael serve their god Yahweh—during his lifetime they never turned away from Yahweh, the god of their ancestors. (CH2 34:33)

JOB 34:27 contextual word gloss=‘they_turned_aside’ word gloss=‘turned_aside’ OSHB JOB 34:27 word 4

OET-LV: 27That therefore yes/correct/thus/so they_turned_aside from_after_him and_all ways_of_his not they_considered.   (JOB_34:27)

OET-RV: 27since they turned away from following him,
 ⇔ and didn’t consider any of his ways. (JOB 34:27)

JER 5:23 contextual word gloss=‘they_have_turned_aside’ word gloss=‘turned_aside’ OSHB JER 5:23 word 7

OET-LV: 23And_to_people the_this a_heart it_belongs stubborn and_rebellious they_have_turned_aside and_they_have_gone_away.   (JER_5:23)

OET-RV: 23 (JER 5:23)