Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Jer IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48C49C50C51C52

Jer 5 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V24V25V26V27V28V29V30V31

Parallel JER 5:23

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Jer 5:23 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_for_the_people the_this a_heart it_belongs stubborn and_rebellious they_have_turned_aside and_gone_away.

UHBוְ⁠לָ⁠עָ֤ם הַ⁠זֶּה֙ הָיָ֔ה לֵ֖ב סוֹרֵ֣ר וּ⁠מוֹרֶ֑ה סָ֖רוּ וַ⁠יֵּלֵֽכוּ׃
   (və⁠lā⁠ˊām ha⁠zzeh hāyāh lēⱱ şōrēr ū⁠mōreh şārū va⁠yyēlēkū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΤῷ δὲ λαῷ τούτῳ ἐγενήθη καρδία ἀνήκοος καὶ ἀπειθὴς, καὶ ἐξέκλιναν καὶ ἀπήλθοσαν,
   (Tōi de laōi toutōi egenaʸthaʸ kardia anaʸkoos kai apeithaʸs, kai exeklinan kai apaʸlthosan, )

BrTrBut this people has a disobedient and rebellious heart; and they have turned aside and gone back:

ULTBut this people has a stubborn and rebellious heart.
 ⇔ It turns aside and walks away.

USTBut you people are not like the waves that obey me.
 ⇔ You people are very stubborn and rebellious,
 ⇔ and have constantly turned away from me.

BSBBut these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone away.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 

MSBBut these people have stubborn and rebellious hearts. They have turned aside and gone away.
 ⇔ 
 ⇔ 
 ⇔ 


OEBBut these people are stubborn, defiant in heart,
 ⇔ They are turned aside and gone.

WEBBE“But this people has a revolting and a rebellious heart. They have revolted and gone.

WMBB (Same as above)

NETBut these people have stubborn and rebellious hearts.
 ⇔ They have turned aside and gone their own way.

LSVAnd this people has an apostatizing and rebelling heart,
They have turned aside, and they go on.

FBVBut you people have a stubborn and rebellious attitude. You have left me and gone your own way.

T4TBut you people are not like the waves that obey me.
 ⇔ You people are very stubborn and rebellious.
 ⇔ You have constantly turned away from me.

LEBNo LEB JER book available

BBEBut the heart of this people is uncontrolled and turned away from me; they are broken loose and gone.

MoffNo Moff JER book available

JPSBut this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted, and gone.

ASVBut this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.

DRABut the heart of this people is become hard of belief and provoking, they are revolted and gone away.

YLTAnd this people hath an apostate and rebellious heart, They have turned aside, and they go on.

DrbyBut this people hath a stubborn and a rebellious heart; they have turned aside and are gone.

RVBut this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
   (But this people hath/has a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. )

SLTAnd to this people was a heart turning aside and perverse, and they turned aside and departed.

WbstrBut this people have a revolting and a rebellious heart; they have revolted and gone.

KJB-1769But this people hath a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone.
   (But this people hath/has a revolting and a rebellious heart; they are revolted and gone. )

KJB-1611But this people hath a reuolting and a rebellious heart: they are reuolted and gone.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsNo Bshps JER book available

GnvaBut this people hath an vnfaithfull and rebellious heart: they are departed and gone.
   (But this people hath/has an unfaithfull and rebellious heart: they are departed and gone. )

CvdlNo Cvdl JER book available

WyclNo Wycl JER book available

LuthNo Luth JER book available

ClVgPopulo autem huic factum est cor incredulum et exasperans: recesserunt, et abierunt.
   (Populo however huic done it_is heart incredulum and exasperating: they_withdrew, and they_are_gone. )

RP-GNTNo RP-GNT JER book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

5:23-25 The people falsely thought that they could do without the Lord, who provided rain for their crops (Deut 11:14). This wickedness caused them to lose wonderful blessings and good things (Jer 3:3).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

(Occurrence 0) It turns away in rebellion and goes away

(Some words not found in UHB: and,for_the,people the=this it_became heart stubborn and,rebellious turned_aside and,gone_away )

The word “it” refers to the people. Here “goes away” represents disobeying God. Alternate translation: “They rebel and disobey me”

BI Jer 5:23 ©