Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
ParallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 Chr Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2 Chr 34 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal (All still tentative.)
OET-LV And_ Yʼoshiyyāh/(Josiah) _removed DOM all_of the_abominations from_all the_territory which belonged_to_people_of Yisrāʼēl/(Israel) and_worship DOM every_of the_present in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM YHWH god_of_their all_of his/its_days not they_turned_aside from_following YHWH the_god_of ancestors_of_their.
UHB וַיָּ֨סַר יֹֽאשִׁיָּ֜הוּ אֶת־כָּל־הַתּוֹעֵב֗וֹת מִֽכָּל־הָאֲרָצוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר לִבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽיַּעֲבֵ֗ד אֵ֤ת כָּל־הַנִּמְצָא֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לַעֲב֖וֹד אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם כָּל־יָמָ֕יו לֹ֣א סָ֔רוּ מֵֽאַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיהֶֽם׃פ ‡
(vayyāşar yoʼshiyyāhū ʼet-kāl-hattōˊēⱱōt mikkāl-hāʼₐrāʦōt ʼₐsher liⱱənēy yisrāʼēl vayyaˊₐⱱēd ʼēt kāl-hannimʦāʼ bəyisrāʼēl laˊₐⱱōd ʼet-yhwh ʼₑlohēyhem kāl-yāmāyv loʼ şārū mēʼaḩₐrēy yhwh ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēyhem.◊)
Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ περιεῖλεν Ἰωσίας τὰ πάντα βδελύγματα ἐκ πάσης τῆς γῆς, ἣ ἦν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἐποίησε πάντας τοὺς εὑρεθέντας ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν Ἰσραὴλ, τοῦ δουλεύειν Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ· οὐκ ἐξέκλινεν ἀπὸ ὄπισθε Κυρίου Θεοῦ πατέρων αὐτοῦ.
(Kai perieilen Yōsias ta panta bdelugmata ek pasaʸs taʸs gaʸs, haʸ aʸn huiōn Israaʸl, kai epoiaʸse pantas tous heurethentas en Hierousalaʸm kai en Israaʸl, tou douleuein Kuriōi Theōi autōn pasas tas haʸmeras autou; ouk exeklinen apo opisthe Kuriou Theou paterōn autou. )
BrTr And Josias removed all the abominations out of the whole land which belonged to the children of Israel, and caused all that were found in Jerusalem and in Israel, to serve the Lord their God all his days: he departed not from following the Lord God of his fathers.
ULT And Josiah took away all the abominations from all the lands that belonged to the sons of Israel. And he caused to serve each one found in Israel, to serve Yahweh, their God. All his days, they did not turn away from after Yahweh, the God of their fathers.
UST Josiah instructed his workers to remove all the disgusting idols from all the land of the Israelite people, and he commanded that all those from Israel who were there should worship only Yahweh their God. As long as Josiah was alive, the people did what was pleasing to Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.
BSB And Josiah removed all the abominations from all the lands belonging to the Israelites and he required everyone in Israel to serve the LORD their God. Throughout his reign they did not turn aside from following the LORD, the God of their fathers.
MSB (Same as above)
OEB No OEB 2 CHR book available
WEBBE Josiah took away all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made all who were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they didn’t depart from following the LORD, the God of their fathers.
WMBB (Same as above)
NET Josiah removed all the detestable idols from all the areas belonging to the Israelites and encouraged all who were in Israel to worship the Lord their God. Throughout the rest of his reign they did not turn aside from following the Lord God of their ancestors.
LSV And Josiah turns aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causes everyone who is found in Israel to serve, to serve their God YHWH; all his days they did not turn aside from after YHWH, God of their fathers.
FBV Josiah demolished all the vile idols from the whole territory belonging to the Israelites, and he made everyone in Israel serve the Lord their God. During his reign they did not give up worshiping the Lord, the God of their fathers.
T4T Josiah instructed his workers to remove all the detestable idols from everywhere in the land of the Israeli people, and he commanded that all the people from Israel who were there should worship only Yahweh their God. And as long as Josiah was alive, the people did what was pleasing to Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.
LEB No LEB 2 CHR book available
BBE Josiah took away all the disgusting things out of all the lands of the children of Israel, and made all who were in Israel servants of the Lord their God. And as long as he was living they were true to the Lord, the God of their fathers.
Moff No Moff 2 CHR book available
JPS And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.
ASV And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve Jehovah their God. All his days they departed not from following Jehovah, the God of their fathers.
DRA And Josias took away all the abominations out of all the countries of the children of Israel: and made all that were left in Israel, to serve the Lord their God. As long as he lived they departed not from the Lord the God of their fathers.
YLT And Josiah turneth aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causeth every one who is found in Israel to serve, to serve Jehovah their God; all his days they turned not aside from after Jehovah, God of their fathers.
Drby And Josiah removed all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made to serve all that were found in Israel, — to serve Jehovah their [fn]God: all his days they did not depart from following Jehovah, the [fn]God of their fathers.
34.33 Elohim
RV And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.
(And Josiah took away all the abomination/disgusting_things out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers. )
SLT And Josiah will remove all the abominations out of all the lands which were to the sons of Israel, and he will cause to serve all being found in Israel, to serve Jehovah their God. All his days they departed not from after Jehovah the God of their fathers.
Wbstr And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel, to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.
KJB-1769 And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.[fn][fn]
(And Josiah took away all the abomination/disgusting_things out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers. )
KJB-1611 [fn]And Iosiah tooke away all the abominations out of all the countreys that perteined to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serue, euen to serue the LORD their God. And all his dayes they departed not from folowing the LORD the God of their fathers.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from marking of added words (and possibly capitalisation and punctuation and footnotes))
34:33 Heb. from after.
Bshps No Bshps 2 CHR book available
Gnva So Iosiah tooke away al the abominations out of all the countreis that perteined to the children of Israel, and compelled all that were found in Israel, to serue the Lord their God: so all his dayes they turned not backe from the Lord God of their fathers.
(So Yosiah took away all the abomination/disgusting_things out of all the countries that pertained to the children of Israel, and compelled all that were found in Israel, to serve the Lord their God: so all his days they turned not back from the Lord God of their fathers. )
Cvdl No Cvdl 2 CHR book available
Wycl No Wycl 2 CHR book available
Luth No Luth 2 CHR book available
ClVg Abstulit ergo Josias cunctas abominationes de universis regionibus filiorum Israël: et fecit omnes qui residui erant in Israël, servire Domino Deo suo. Cunctis diebus ejus non recesserunt a Domino Deo patrum suorum.
(He_took_it_away therefore Yosias everythings abominations from/about to_all regions of_children Israel: and he_did everyone who residui they_were in/into/on Israel, slavesre Master to_God his_own. All_togethers days his not/no they_withdrew from Master to_God of_the_fathers of_his_own. )
RP-GNT No RP-GNT 2 CHR book available
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) Josiah took away all
(Some words not found in UHB: and,removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM all/each/any/every the,abominations from=all the,territory which/who belonged_to,people_of Yisrael and,worship DOM all/each/any/every the,present in/on/at/with,Israel to,serve DOM YHWH God_of,their all/each/any/every his/its=days not turn_aside from,following YHWH god_of ancestors_of,their )
Josiah would have commanded his workers to do this. Alternate translation: “Josiah commanded his workers to take away all”
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
(Occurrence 0) the disgusting things
(Some words not found in UHB: and,removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM all/each/any/every the,abominations from=all the,territory which/who belonged_to,people_of Yisrael and,worship DOM all/each/any/every the,present in/on/at/with,Israel to,serve DOM YHWH God_of,their all/each/any/every his/its=days not turn_aside from,following YHWH god_of ancestors_of,their )
These are the idols that were repulsive to God. Alternate translation: “the disgusting idols”
Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche
(Occurrence 0) For all of his days
(Some words not found in UHB: and,removed Yʼoshiyyāh/(Josiah) DOM all/each/any/every the,abominations from=all the,territory which/who belonged_to,people_of Yisrael and,worship DOM all/each/any/every the,present in/on/at/with,Israel to,serve DOM YHWH God_of,their all/each/any/every his/its=days not turn_aside from,following YHWH god_of ancestors_of,their )
Josiah’s life is represented by his “days.” Alternate translation: “For all of his life” or “As long as Josiah was alive”