Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 34 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32

Parallel 2CH 34:33

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 34:33 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2CH 34:33 verse available

OET-LVAnd_removed Yʼoshiyyāh DOM all the_abominations from_all the_territory which belonged_to_people of_Yisrāʼēl/(Israel) and_worship DOM every the_present in/on/at/with_Yisrāʼēl/(Israel) to_serve DOM Yahweh god_their all his/its_days not they_turned_aside from_following Yahweh the_god ancestors_their.

UHBוַ⁠יָּ֨סַר יֹֽאשִׁיָּ֜הוּ אֶת־כָּל־הַ⁠תּוֹעֵב֗וֹת מִֽ⁠כָּל־הָ⁠אֲרָצוֹת֮ אֲשֶׁ֣ר לִ⁠בְנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וַֽ⁠יַּעֲבֵ֗ד אֵ֤ת כָּל־הַ⁠נִּמְצָא֙ בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֔ל לַ⁠עֲב֖וֹד אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֑ם כָּל־יָמָ֕י⁠ו לֹ֣א סָ֔רוּ מֵֽ⁠אַחֲרֵ֕י יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵי⁠הֶֽם׃פ 
   (va⁠yyāşar yoʼshiyyāhū ʼet-ⱪāl-ha⁠ttōˊēⱱōt mi⁠ⱪāl-hā⁠ʼₐrāʦōt ʼₐsher li⁠ⱱənēy yisrāʼēl va⁠yyaˊₐⱱēd ʼēt ⱪāl-ha⁠nnimʦāʼ bə⁠yisrāʼēl la⁠ˊₐⱱōd ʼet-yahweh ʼₑlohēy⁠hem ⱪāl-yāmāy⁠v loʼ şārū mē⁠ʼaḩₐrēy yahweh ʼₑlohēy ʼₐⱱōtēy⁠hem.◊)

Key: khaki:verbs, red:negative, blue:Elohim, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And Josiah took away all the abominations from all the lands that belonged to the sons of Israel. And he caused to serve each one found in Israel, to serve Yahweh, their God. All his days, they did not turn away from after Yahweh, the God of their fathers.

UST Josiah instructed his workers to remove all the disgusting idols from all the land of the Israelite people, and he commanded that all those from Israel who were there should worship only Yahweh their God. As long as Josiah was alive, the people did what was pleasing to Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.


BSB § And Josiah removed all the abominations from all the lands belonging to the Israelites, and he required everyone in Israel to serve the LORD their God. Throughout his reign they did not turn aside from following the LORD, the God of their fathers.

OEBNo OEB 2CH book available

WEB Josiah took away all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made all who were found in Israel to serve, even to serve Yahweh their God. All his days they didn’t depart from following Yahweh, the God of their fathers.

WMB Josiah took away all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made all who were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they didn’t depart from following the LORD, the God of their fathers.

NET Josiah removed all the detestable idols from all the areas belonging to the Israelites and encouraged all who were in Israel to worship the Lord their God. Throughout the rest of his reign they did not turn aside from following the Lord God of their ancestors.

LSV And Josiah turns aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causes everyone who is found in Israel to serve, to serve their God YHWH; all his days they did not turn aside from after YHWH, God of their fathers.

FBV Josiah demolished all the vile idols from the whole territory belonging to the Israelites, and he made everyone in Israel serve the Lord their God. During his reign they did not give up worshiping the Lord, the God of their fathers.

T4T Josiah instructed his workers to remove all the detestable idols from everywhere in the land of the Israeli people, and he commanded that all the people from Israel who were there should worship only Yahweh their God. And as long as Josiah was alive, the people did what was pleasing to Yahweh, the God whom their ancestors worshiped.

LEB And Josiah removed all the detestable things from the whole land that belonged to the Israelites[fn] and obligated[fn] all who were found in Israel to serve Yahweh their God. All his days they did not turn aside from following[fn] Yahweh, the God of their ancestors.[fn]


?:? Literally “sons/children of Israel”

?:? Or “made”

?:? Or “after”

?:? Or “fathers”

BBE Josiah took away all the disgusting things out of all the lands of the children of Israel, and made all who were in Israel servants of the Lord their God. And as long as he was living they were true to the Lord, the God of their fathers.

MOFNo MOF 2CH book available

JPS And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

ASV And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve Jehovah their God. All his days they departed not from following Jehovah, the God of their fathers.

DRA And Josias took away all the abominations out of all the countries of the children of Israel: and made all that were left in Israel, to serve the Lord their God. As long as he lived they departed not from the Lord the God of their fathers.

YLT And Josiah turneth aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causeth every one who is found in Israel to serve, to serve Jehovah their God; all his days they turned not aside from after Jehovah, God of their fathers.

DBY And Josiah removed all the abominations out of all the countries that belonged to the children of Israel, and made to serve all that were found in Israel, — to serve Jehovah their [fn]God: all his days they did not depart from following Jehovah, the [fn]God of their fathers.


34.33 Elohim

RV And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were found in Israel to serve, even to serve the LORD their God. All his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

WBS And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel, to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

KJB And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.[fn][fn]
  (And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.)


34.33 present: Heb. found

34.33 from…: Heb. from after

BB And Iosia put away all maner of abhominations out of all landes that parteyned to the children of Israel, and brought in all that were founde in Israel, to worship and to serue the Lorde their God: And they turned not aside from after the Lorde God of their fathers, as long as he liued.
  (And Yosia put away all manner of abhominations out of all landes that parteyned to the children of Israel, and brought in all that were found in Israel, to worship and to serve the Lord their God: And they turned not aside from after the Lord God of their fathers, as long as he liued.)

GNV So Iosiah tooke away al the abominations out of all the countreis that perteined to the children of Israel, and compelled all that were found in Israel, to serue the Lord their God: so all his dayes they turned not backe from the Lord God of their fathers.
  (So Yosiah took away all the abominations out of all the countryis that perteined to the children of Israel, and compelled all that were found in Israel, to serve the Lord their God: so all his days they turned not back from the Lord God of their fathers. )

CB And Iosias put awaye all abhominacions out of all the londes that were the children of Israels, and caused all them that were founde in Israel, to serue the LORDE their God. As longe as Iosias lyued, departed they not from the LORDE the God of their fathers.
  (And Yosias put away all abhominacions out of all the londes that were the children of Israels, and caused all them that were found in Israel, to serve the LORD their God. As long as Yosias lyued, departed they not from the LORD the God of their fathers.)

WYC Therfor Josie dide awei alle abhomynaciouns fro alle the cuntreis of the sones of Israel; and he made alle men, that weren residue in Israel, to serue her Lord God; in alle the daies of his lijf thei yeden not awei fro the Lord God of her fadris.
  (Therefore Yosie did away all abhomynaciouns from all the countrys of the sons of Israel; and he made all men, that were residue in Israel, to serve her Lord God; in all the days of his life they went not away from the Lord God of her fathers.)

LUT Und Josia tat weg alle Greuel aus allen Landen, die der Kinder Israel waren, und schaffte, daß alle, die in Israel funden wurden, dem HErrn, ihrem GOtt, dieneten. Solange Josia lebte, wichen sie nicht von dem HErrn, ihrer Väter GOtt.
  (And Yosia tat weg all Greuel out of all landn, the the children Israel waren, and schaffte, that all, the in Israel funden wurden, to_him HErrn, ihrem God, dieneten. Solange Yosia lebte, wichen they/she/them not from to_him HErrn, ihrer fathers God.)

CLV Abstulit ergo Josias cunctas abominationes de universis regionibus filiorum Israël: et fecit omnes qui residui erant in Israël, servire Domino Deo suo. Cunctis diebus ejus non recesserunt a Domino Deo patrum suorum.
  (Abstook ergo Yosias cunctas abominationes about universis regionibus filiorum Israël: and fecit everyone who residui they_were in Israël, servire Domino Deo suo. Cunctis days his not/no recesserunt a Domino Deo patrum suorum. )

BRN And Josias removed all the abominations out of the whole land which belonged to the children of Israel, and caused all that were found in Jerusalem and in Israel, to serve the Lord their God all his days: he departed not from following the Lord God of his fathers.

BrLXX Καὶ περιεῖλεν Ἰωσίας τὰ πάντα βδελύγματα ἐκ πάσης τῆς γῆς, ἣ ἦν υἱῶν Ἰσραὴλ, καὶ ἐποίησε πάντας τοὺς εὑρεθέντας ἐν Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν Ἰσραὴλ, τοῦ δουλεύειν Κυρίῳ Θεῷ αὐτῶν πάσας τὰς ἡμέρας αὐτοῦ· οὐκ ἐξέκλινεν ἀπὸ ὄπισθε Κυρίου Θεοῦ πατέρων αὐτοῦ.
  (Kai perieilen Yōsias ta panta bdelugmata ek pasaʸs taʸs gaʸs, haʸ aʸn huiōn Israaʸl, kai epoiaʸse pantas tous heurethentas en Hierousalaʸm kai en Israaʸl, tou douleuein Kuriōi Theōi autōn pasas tas haʸmeras autou; ouk exeklinen apo opisthe Kuriou Theou paterōn autou. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Josiah took away all

(Some words not found in UHB: and,removed Yʼoshiy\sup yāh\sup* DOM all/each/any/every the,abominations from=all the,territory which/who belonged_to,people Yisrael and,worship DOM all/each/any/every the,present in/on/at/with,Israel to,serve DOM YHWH God,their all/each/any/every his/its=days not turn_aside from,following YHWH god ancestors,their )

Josiah would have commanded his workers to do this. Alternate translation: “Josiah commanded his workers to take away all”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

(Occurrence 0) the disgusting things

(Some words not found in UHB: and,removed Yʼoshiy\sup yāh\sup* DOM all/each/any/every the,abominations from=all the,territory which/who belonged_to,people Yisrael and,worship DOM all/each/any/every the,present in/on/at/with,Israel to,serve DOM YHWH God,their all/each/any/every his/its=days not turn_aside from,following YHWH god ancestors,their )

These are the idols that were repulsive to God. Alternate translation: “the disgusting idols”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

(Occurrence 0) For all of his days

(Some words not found in UHB: and,removed Yʼoshiy\sup yāh\sup* DOM all/each/any/every the,abominations from=all the,territory which/who belonged_to,people Yisrael and,worship DOM all/each/any/every the,present in/on/at/with,Israel to,serve DOM YHWH God,their all/each/any/every his/its=days not turn_aside from,following YHWH god ancestors,their )

Josiah’s life is represented by his “days.” Alternate translation: “For all of his life” or “As long as Josiah was alive”

BI 2Ch 34:33 ©