Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 8 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V16 V17 V18
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_not they_turned_aside the_command the_king on the_priests and_the_Lēviyyiy to/from_all/each/any/every matter and_concerning_the_treasuries.
UHB וְלֹ֣א סָרוּ֩ מִצְוַ֨ת הַמֶּ֜לֶךְ עַל־הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם לְכָל־דָּבָ֖ר וְלָאֹצָרֽוֹת׃ ‡
(vəloʼ şārū miʦvat hammelek ˊal-hakkohₐnim vəhaləviyyim ləkāl-dāⱱār vəlāʼoʦārōt.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Οὐ παρῆλθον τὰς ἐντολὰς τοῦ βασιλέως περὶ τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν εἰς πάντα λόγον, καὶ εἰς τοὺς θησαυρούς.
(Ou paraʸlthon tas entolas tou basileōs peri tōn hiereōn kai tōn Leuitōn eis panta logon, kai eis tous thaʸsaurous. )
BrTr They transgressed not the commandments of the king concerning the priests and the Levites with regard to everything else, and with regard to the treasures.
ULT And they did not turn from the commandment of the king regarding the priests and the Levites concerning any matter, or concerning the treasuries.
UST The priests and other descendants of Levi obeyed completely everything that the king commanded, including the order to take care of the storerooms.
BSB They did not turn aside from the king’s command regarding the priests or the Levites or any matter concerning the treasuries.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE They didn’t depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasures.
WMBB (Same as above)
NET They did not neglect any detail of the king’s orders pertaining to the priests, Levites, and treasuries.
LSV And they have not turned aside [from] the command of the king concerning the priests and the Levites, in reference to any matter, and to the treasures.
FBV They followed David's instructions exactly regarding the priests, the Levites, and anything to do with the treasuries.
T4T The priests and other descendants of Levi obeyed completely everything that the king commanded, including taking care of the storerooms.
LEB And they did not turn aside from the commandment of the king concerning the priests and the Levites concerning anything, and concerning the treasury rooms.
BBE All the orders given by the king to the priests and Levites, in connection with any business or stores, were done with care.
Moff No Moff 2CH book available
JPS And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
ASV And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
DRA And the priests and Levites departed not from the king’s commandments, as to any thing that he had commanded, and as to the keeping of the treasures.
YLT And they have not turned aside [from] the command of the king concerning the priests and the Levites, in reference to any matter, and to the treasures.
Drby and they did not depart from the commandment of the king to the priests and the Levites concerning any matter, nor concerning the treasures.
RV And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
Wbstr And they departed not from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
KJB-1769 And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
KJB-1611 And they departed not from the commandement of the King vnto the Priests and Leuites, concerning any matter, or concerning the treasures.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)
Bshps And they omitted not the commaundement of the king vnto the priestes and Leuites, concerning any maner of thing, and concerning the treasures.
(And they omitted not the commandment of the king unto the priests and Levites, concerning any manner of thing, and concerning the treasures.)
Gnva And they declined not from the commandement of the King, concerning the Priests and the Leuites, touching al things, and touching the treasures.
(And they declined not from the commandment of the King, concerning the Priests and the Levites, touching all things, and touching the treasures. )
Cvdl And they departed not from the kynges commaundement ouer the prestes and Leuites in euery matter and in the treasures.
(And they departed not from the kings commandment over the priests and Levites in every matter and in the treasures.)
Wycl and bothe preestis and dekenes passiden not fro the comaundementis of the kyng of alle thingis whiche he hadde comaundid.
(and both priests and deacons passed not from the commandmentis of the king of all things which he had commanded.)
Luth Und es ward nicht gewichen vom Gebot des Königs über die Priester und Leviten an allerlei Sachen und an den Schätzen.
(And it what/which not gewichen from_the Gebot the kings above the priest(s) and Leviten at allerlei Sachen and at the Schätzen.)
ClVg Nec prætergressi sunt de mandatis regis tam sacerdotes quam Levitæ, ex omnibus quæ præceperat, et in custodiis thesaurorum.
(Nec prætergressi are about mandatis king tam priests how Levitæ, from to_all which had_ordered, and in custodiis thesaurorum. )
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) These people did not deviate from the commands
(Some words not found in UHB: and=not turn_aside commandment the=king on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in the,priests and,the,Levites to/from=all/each/any/every matter and,concerning_the,treasuries )
Here “deviate from the commands” represents to do something different from what was commanded. It can be stated positively. Alternate translation: “These people carefully obeyed the commands”