Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
2Ch Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36
2Ch 20 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_now here the_people of_ˊAmmōn and_Mōʼāⱱ and_mount of_Sēˊīr which not you_permitted to_Yisrāʼēl/(Israel) to_invade in/among_them in/on/at/with_came_they from_land of_Miʦrayim/(Egypt) if/because they_turned_aside from_against_them and_not destroy_them.
UHB וְעַתָּ֡ה הִנֵּה֩ בְנֵֽי־עַמּ֨וֹן וּמוֹאָ֜ב וְהַר־שֵׂעִ֗יר אֲ֠שֶׁר לֹֽא־נָתַ֤תָּה לְיִשְׂרָאֵל֙ לָב֣וֹא בָהֶ֔ם בְּבֹאָ֖ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם כִּ֛י סָ֥רוּ מֵעֲלֵיהֶ֖ם וְלֹ֥א הִשְׁמִידֽוּם׃ ‡
(vəˊattāh hinnēh ⱱənēy-ˊammōn ūmōʼāⱱ vəhar-sēˊir ʼₐsher loʼ-nātattāh ləyisrāʼēl lāⱱōʼ ⱱāhem bəⱱoʼām mēʼereʦ miʦrāyim kiy şārū mēˊₐlēyhem vəloʼ hishmīdūm.)
Key: khaki:verbs, red:negative.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ νῦν ἰδοὺ οἱ υἱοὶ Ἀμμὼν, καὶ Μωὰβ, καὶ ὄρος Σηείρ· εἰς οὓς οὐκ ἔδωκας τῷ Ἰσραὴλ διελθεῖν διʼ αὐτῶν, ἐξελθόντων αὐτῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου, ὅτι ἐξέκλιναν ἀπʼ αὐτῶν, καὶ οὐκ ἐξωλόθρευσαν αὐτούς·
(Kai nun idou hoi huioi Ammōn, kai Mōab, kai oros Saʸeir; eis hous ouk edōkas tōi Israaʸl dielthein diʼ autōn, exelthontōn autōn ek gaʸs Aiguptou, hoti exeklinan apʼ autōn, kai ouk exōlothreusan autous; )
BrTr And now, behold, the children of Ammon, and Moab, and mount Seir, with regard to whom thou didst not permit Israel to pass through their border, when they had come out of the land of Egypt, (for they turned away from them, and did not destroy them;)—
ULT And now behold the sons of Ammon and Moab and Mount Seir whom you did not give to Israel to enter against them when they were coming from the land of Egypt, for they turned from against them, and they did not destroy them.
UST You would not allow our Israelite ancestors to enter the countries of Ammon, Moab, or Edom when they were traveling from Egypt to Canaan. So our ancestors turned away from those areas and did not attack the people there and did not destroy them. But now they are coming here to attack us.
BSB § And now, here are the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not let Israel invade when they came out of the land of Egypt; but Israel turned away from them and did not destroy them.
OEB No OEB 2CH book available
WEBBE Now, behold, the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned away from them, and didn’t destroy them;
WMBB (Same as above)
NET Now the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir are coming! When Israel came from the land of Egypt, you did not allow them to invade these lands. They bypassed them and did not destroy them.
LSV And now, behold, sons of Ammon, and Moab, and Mount Seir, whom You did not grant to Israel to go in against in their coming out of the land of Egypt, for they turned aside from off them and did not destroy them,
FBV Look, here come the armies of Ammon, Moab, and Mount Seir, those very countries you did not let Israel invade when they came out of Egypt. Israel left them alone and did not destroy them.
T4T You would not allow our Israeli ancestors to enter the countries of Ammon and Moab and Edom when they were traveling from Egypt to Canaan. So our ancestors turned away from those areas and did not attack the people there and did not destroy them. But now they are coming here to attack us.
LEB And now, look, the people[fn] of Moab and Ammon and Mount Seir whom you did not allow Israel to come against when they came from Egypt, from whom they turned aside and did not destroy,
20:10 Or “sons”
BBE And now, see, the children of Ammon and Moab and the people of Mount Seir, whom you kept Israel from attacking when they came out of Egypt, so that turning to one side they did not send destruction on them:
Moff No Moff 2CH book available
JPS And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom Thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;
ASV And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;
DRA Now therefore behold the children of Ammon, and of Moab, and mount Seir, through whose lands thou didst not allow Israel to pass, when they came out of Egypt, but they turned aside from them, and slew them not,
YLT 'And now, lo, sons of Ammon, and Moab, and mount Seir, whom Thou didst not grant to Israel to go in against in their coming out of the land of Egypt, for they turned aside from off them and destroyed them not,
Drby And now, behold, the children of Ammon and Moab, and those of mount Seir, amongst whom thou wouldest not let Israel go when they came out of the land of Egypt, (for they turned from them, and destroyed them not,)
RV And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;
Wbstr And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldst not let Israel invade, when they came from the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
KJB-1769 And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
(And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou/you wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not; )
KJB-1611 [fn]And now behold, the children of Ammon, and Moab, and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel inuade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not:
(And now behold, the children of Ammon, and Moab, and mount Seir, whom thou/you wouldest not let Israel inuade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not:)
20:10 Deut.2.9.
Bshps And nowe beholde the children of Ammon and Moab, and mount Seir, by whom thou wouldest not let them of Israel go when they came out of the lande of Egypt, but they departed from them, and destroyed them not:
(And now behold the children of Ammon and Moab, and mount Seir, by whom thou/you wouldest not let them of Israel go when they came out of the land of Egypt, but they departed from them, and destroyed them not:)
Gnva And now beholde, the children of Ammon and Moab, and mount Seir, by whome thou wouldest not let Israel goe, when they came out of the land of Egypt: but they turned aside from them, and destroyed them not:
(And now behold, the children of Ammon and Moab, and mount Seir, by whom thou/you wouldest not let Israel go, when they came out of the land of Egypt: but they turned aside from them, and destroyed them not: )
Cvdl Beholde now, the children of Ammon, of Moab, & they of mount Seir, vpon whom thou woldest not suffre the children of Israel to go, whan they wente out of the londe of Egipte, but they were fayne to departe from the, and not to destroye them:
(Behold now, the children of Ammon, of Moab, and they of mount Seir, upon whom thou/you would not suffer the children of Israel to go, when they went out of the land of Egypt, but they were fayne to depart from them, and not to destroy them:)
Wycl Now therfor lo! the sones of Amon and of Moab and the hil of Seir, bi whiche thou grauntidist not to the sones of Israel for to passe, whanne thei yeden out of Egipt, but thei bowiden awei fro hem, and killiden not hem,
(Now therefore lo! the sons of Amon and of Moab and the hill of Seir, by which thou/you grauntidist not to the sons of Israel for to pass, when they went out of Egypt, but they bowiden away from them, and killed not them,)
Luth Nun siehe, die Kinder Ammon, Moab und die vom Gebirge Seir, über welche du die Kinder Israel nicht ziehen ließest, da sie aus Ägyptenland zogen, sondern mußten von ihnen weichen und sie nicht vertilgen;
(Now look, the children Ammon, Moab and the from_the mountains Seir, above which you the children Israel not ziehen ließest, there they/she/them out_of Egyptland zogen, rather mußten from to_them weichen and they/she/them not vertilgen;)
ClVg Nunc igitur, ecce filii Ammon, et Moab, et mons Seir, per quos non concessisti Israël ut transirent quando egrediebantur de Ægypto, sed declinaverunt ab eis, et non interfecerunt illos,
(Nunc igitur, behold children Ammon, and Moab, and mons Seir, through which not/no concessisti Israel as transirent when egrediebantur about Ægypto, but declinaverunt away eis, and not/no interfecerunt illos, )
20:10 Mount Seir was another name for Edom (see Gen 32:3 and the study note on Gen 25:25).
Note 1 topic: translate-names
(Occurrence 0) Mount Seir
(Some words not found in UHB: and=now see/lo/see! sons_of ˊAmmōn and,Moab and,mount Sēˊīr which/who not you(ms)_put to,Israel to,invade in/among=them in/on/at/with,came,they from,land Miʦrayim/(Egypt) that/for/because/then/when turned_away from,against,them and=not destroy,them )
This was a place where the Edomites lived.