Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB 2 Sam 18:22 רָץ (rāʦ) Strongs=7323 Lemma=‘רוּץ’
contextual word gloss=‘running’ word gloss=‘run’
Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1023 TimeSeries=Reign_of_David
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘רָץ’ (Morphology=Vqrmsa PoS=qal_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 5 different glosses: ‘[is]_running’, ‘[one_who]_ran’, ‘[was]_running’, ‘a_runner’, ‘running’.
2 SAM 18:24 contextual word gloss=‘[was]_running’ word gloss=‘running’ OSHB 2 SAM 18:24 word 19
OET-LV: 24 And_Dāvid was_sitting between the_two_of the_gates and_he/it_went the_watchman to the_roof of_the_gate to the_wall and_he_lifted_up DOM eyes_of_his and_he/it_saw and_see/lo/see a_man was_running for_him/it_being_alone. (SA2_18:24)
OET-RV: 24 Now David was sitting between the outer and inner gates. When the watchman had gone over the gate roof to the wall, he looked out and saw, wow, a man was running towards them alone. (SA2 18:24)
2 SAM 18:26 contextual word gloss=‘running’ word gloss=‘running’ OSHB 2 SAM 18:26 word 5
OET-LV: 26 And_he/it_saw the_ a_man _watchman another running and_he/it_called the_watchman to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man is_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one is_bearing_news. (SA2_18:26)
OET-RV: 26 the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”
¶ “He’ll also be bringing news,” said the king. (SA2 18:26)
2 SAM 18:26 contextual word gloss=‘[is]_running’ word gloss=‘running’ OSHB 2 SAM 18:26 word 13
OET-LV: 26 And_he/it_saw the_ a_man _watchman another running and_he/it_called the_watchman to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man is_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one is_bearing_news. (SA2_18:26)
OET-RV: 26 the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”
¶ “He’ll also be bringing news,” said the king. (SA2 18:26)
2 KI 5:21 contextual word gloss=‘[one_who]_ran’ word gloss=‘running’ OSHB 2 KI 5:21 word 7
OET-LV: 21 And_ Gēyḩₐzī _he_pursued after Naˊₐmān and_ Naˊₐmān _he_saw one_who_ran after_him and_he_fell from_under the_chariot to_meet_him and_he/it_said peace. (KI2_5:21)
OET-RV: 21 So Gehazi hurried after Na’aman. When Na’aman saw a person running after him, he got down from his chariot to meet him, and he said, “Is there a problem?” (KI2 5:21)
JOB 9:25 contextual word gloss=‘a_runner’ word gloss=‘runner’ OSHB JOB 9:25 word 4
OET-LV: 25 And_my_of_days they_have_been_swift more_than a_runner they_have_fled not they_have_seen good. (JOB_9:25)
OET-RV: ⇔ 25 My days go by faster than a sprinter.
⇔ ≈ They’ve fled by without seeing any good. (JOB 9:25)
JER 51:31 contextual word gloss=‘a_runner’ word gloss=‘runner’ OSHB JER 51:31 word 1
OET-LV: 31 A_runner to_meet a_runner he_will_run and_a_messenger to_meet a_messenger to_announce to_the_king_of Bāⱱel if/because_that it_has_been_captured city_of_his from_the_end. (JER_51:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 51:31)
JER 51:31 contextual word gloss=‘a_runner’ word gloss=‘messenger’ OSHB JER 51:31 word 3
OET-LV: 31 A_runner to_meet a_runner he_will_run and_a_messenger to_meet a_messenger to_announce to_the_king_of Bāⱱel if/because_that it_has_been_captured city_of_his from_the_end. (JER_51:31)
OET-RV: 31 ◙ (JER 51:31)
The various word forms of the root word (lemma) ‘Lemma=‘רוּץ’’ have 6 different glosses: ‘[is]_running’, ‘[one_who]_ran’, ‘[was]_running’, ‘a_runner’, ‘he_ran’, ‘running’.
EXO 32:25 פָרֻעַ (fāruˊa) Lemma=‘פָּרַע’ contextual word gloss=‘[was]_running_wild’ word gloss=‘running_wild’ OSHB EXO 32:25 word 6
OET-LV: 25 And_he/it_saw Mosheh DOM the_people if/because_that was_running_wild it if/because he_had_let_it_run_wild ʼAhₐron for_derision among_those_of_who_rise_against_them. (EXO_32:25)
OET-RV: 25 Mosheh saw that the people were out of control because Aharon had let them go wild, and now they were subject to mockery from any group that stood up against them. (EXO 32:25)
LEV 22:22 יַבֶּלֶת (yabelet) Lemma=‘יַבֶּלֶת’ contextual word gloss=‘a_running_sore’ word gloss=‘running_sore’ OSHB LEV 22:22 word 7
OET-LV: 22 Blindness or a_fracture or a_mutilation or a_running_sore or a_festering_rash or scab[s] not you(pl)_will_present these to/for_YHWH and_a_fire_offering not you(pl)_must_give from_them on the_altar to/for_YHWH. (LEV_22:22)
OET-RV: 22 ◙ (LEV 22:22)
2 SAM 18:27 מְרוּצַת (mərūʦat) Lemma=‘מְרוּצָה’ contextual word gloss=‘the_running_of’ word gloss=‘running_of’ OSHB 2 SAM 18:27 word 6
OET-LV: 27 And_he/it_said the_watchman I am_seeing DOM the_running_of the_first_one like_the_running_of ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said the_king is_a_man good this and_near/to news good he_is_coming. (SA2_18:27)
OET-RV: 27 “The gait of the first runner is like that of Tsadok’s son Ahimaats,” the watchman said.
¶ “He’s a good man and he’ll be bringing good news,” said the king. (SA2 18:27)
2 SAM 18:27 כִּמְרֻצַת (kimruʦat) Lemmas=‘כְּ’, ‘מְרוּצָה’ contextual morpheme glosses=‘like, the_running_of’ morpheme glosses=‘like, running_of’ OSHB 2 SAM 18:27 word 8
OET-LV: 27 And_he/it_said the_watchman I am_seeing DOM the_running_of the_first_one like_the_running_of ʼAḩīmaˊaʦ the_son_of Tsādōq/(Zadok) and_he/it_said the_king is_a_man good this and_near/to news good he_is_coming. (SA2_18:27)
OET-RV: 27 “The gait of the first runner is like that of Tsadok’s son Ahimaats,” the watchman said.
¶ “He’s a good man and he’ll be bringing good news,” said the king. (SA2 18:27)
1 KI 1:5 רָצִים (rāʦīm) Lemma=‘רוּץ’ contextual word gloss=‘[were]_running’ word gloss=‘run’ OSHB 1 KI 1:5 word 14
OET-LV: 5 And_ʼAdoniyyāh the_son_of Ḩaggit was_exalting_himself to_say I I_will_become_king and_he/it_made to_him/it a_chariot and_horsemen and_fifty man were_running before_him. (KI1_1:5)
OET-RV: 5 Then David and Haggit’s son Adoniyyah promoted himself saying, “I, myself, will reign.” He acquired a chariot and horsemen and fifty men who ran along in front. (KI1 1:5)
2 CHR 23:12 הָרָצִים (hārāʦīm) Lemmas=‘הַ’, ‘רוּץ’ contextual morpheme glosses=‘[who, were]_running’ morpheme glosses=‘the, running’ OSHB 2 CHR 23:12 word 6
OET-LV: 12 and_ ˊAtalyāh _she_heard DOM the_sound_of the_people who_were_running and_who_were_praising DOM the_king and_she_went to the_people the_house_of YHWH. (CH2_23:12)
OET-RV: 12 When Atalyah heard the sound of people running, and people praising the king, she went to the temple (CH2 23:12)
PSA 133:2 שֶׁיֹּרֵד (sheyyorēd) Lemmas=‘שֶׁ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘which_[is], running_down’ morpheme glosses=‘that, running_down’ OSHB PSA 133:2 word 10
OET-LV: 2 Like_oil (the)_good on the_head which_runs_down on the_beard the_beard_of ʼAhₐron which_is_running_down on the_opening_of his_robes_of_of. (PSA_133:2)
OET-RV: 2 It’s like having expensive oil on the head,
⇔ running down the beard—Aaron’s beard,
⇔ and which then runs down onto the collar of his robes. (PSA 133:2)
PSA 133:3 שֶׁיֹּרֵד (sheyyorēd) Lemmas=‘שֶׁ’, ‘יָרַד’ contextual morpheme glosses=‘which_[is], running_down’ morpheme glosses=‘that, falling’ OSHB PSA 133:3 word 3
OET-LV: 3 Like_the_dew_of Ḩermōn which_is_running_down on the_mountains_of Tsiyyōn if/because there YHWH he_has_commanded DOM the_blessing life until (the)_perpetuity. (PSA_133:3)
OET-RV: 3 It’s like the dew on Mt. Hermon
⇔ which falls on the mountains of Tsiyyon (Zion),
⇔ because Yahweh commanded the blessing there—eternal life. (PSA 133:3)
EZE 1:14 רָצוֹא (rāʦōʼ) Lemma=‘רָצָא’ contextual word gloss=‘they_were_running’ word gloss=‘to_speed_forth’ OSHB EZE 1:14 word 2
OET-LV: 14 And_the_living_creatures they_were_running and_they_were_returning like_the_appearance_of (the)_lightning. (EZE_1:14)
OET-RV: 14 The living creatures moved rapidly swiftly back and forth, and they looked a bit like lightning. (EZE 1:14)
HAG 1:9 רָצִים (rāʦīm) Lemma=‘רוּץ’ contextual word gloss=‘[are]_running’ word gloss=‘hurry_off’ OSHB HAG 1:9 word 21
OET-LV: 9 You_turned_to_look to much and_see/lo/see (into)_little and_you(pl)_brought_it the_house and_I_blew in_him/it because_of what the_utterance_of YHWH hosts because_of house_of_my which it is_desolate and_you(pl) are_running each to_his_own_of_house. (HAG_1:9)
OET-RV: 9 “You expected much, but gained little. Anything you brought home, I blew away again. Why? Army commander Yahweh says it’s because my residence is still in ruins, while you’re all busy working on your own houses. (HAG 1:9)