Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

2Sa 18 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33

Parallel 2SA 18:26

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Sa 18:26 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)the watchman looked and saw another man running. He called down to the gatekeeper and said, “Look, there’s another man running alone.”
¶ “He’ll also be bringing news,” said the king.

OET-LVAnd_he/it_saw the_watchman a_man another running and_he/it_called the_sentinel to the_gatekeeper and_he/it_said there a_man [is]_running for_him/it_being_alone and_he/it_said the_king also this_one [is]_bearing_news.

UHBוַ⁠יַּ֣רְא הַ⁠צֹּפֶה֮ אִישׁ־אַחֵ֣ר רָץ֒ וַ⁠יִּקְרָ֤א הַ⁠צֹּפֶה֙ אֶל־הַ⁠שֹּׁעֵ֔ר וַ⁠יֹּ֕אמֶר הִנֵּה־אִ֖ישׁ רָ֣ץ לְ⁠בַדּ֑⁠וֹ וַ⁠יֹּ֥אמֶר הַ⁠מֶּ֖לֶךְ גַּם־זֶ֥ה מְבַשֵּֽׂר׃
   (va⁠yyarʼ ha⁠ʦʦofeh ʼīsh-ʼaḩēr rāʦ va⁠yyiqrāʼ ha⁠ʦʦofeh ʼel-ha⁠shshoˊēr va⁠yyoʼmer hinnēh-ʼiysh rāʦ lə⁠ⱱadd⁠ō va⁠yyoʼmer ha⁠mmelek gam-zeh məⱱassēr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ εἶδεν ὁ σκοπὸς ἄνδρα ἕτερον τρέχοντα· καὶ ἐβόησεν ὁ σκοπὸς πρὸς τῇ πύλῃ, καὶ εἶπε, καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ ἕτερος τρέχων μόνος· καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς, καί γε οὗτος εὐαγγελιζόμενος.
   (Kai eiden ho skopos andra heteron treⱪonta; kai eboaʸsen ho skopos pros taʸ pulaʸ, kai eipe, kai idou anaʸr heteros treⱪōn monos; kai eipen ho basileus, kai ge houtos euangelizomenos. )

BrTrAnd the watchman saw another man running: and the watchman cried at the gate, and said, And look, another man running alone. And the king said, He also brings glad tidings.

ULTAnd the watchman looked—another man was running, and the watchman called to the gatekeeper, and he said, “Look, a man is running by himself.”
¶  And the king said, “Also this person brings news.”

USTThen the watchman saw another man running. So he called down to the gatekeeper, “Look! There is another man running!” And the king said, “He also is bringing some good news.”

BSBthe watchman saw another man running, and he called out to the gatekeeper, “Look! Another man is running alone!”
§ “This one also brings good news,” said the king.


OEBwhen the watchman saw another man running; and the watchman called toward the , and said, ‘See, another man running alone!’ And the king said, ‘He also is bringing good news.’

WEBBEThe watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, “Behold, a man running alone!”
¶ The king said, “He also brings news.”

WMBB (Same as above)

NETThen the watchman saw another man running. The watchman called out to the gatekeeper, “There is another man running by himself.” The king said, “This one also is bringing good news.”

LSVAnd the watchman sees another man running, and the watchman calls to the gatekeeper, and says, “Behold, a man running by himself”; and the king says, “This one is also bearing tidings.”

FBVthe watchman saw someone else running, and he shouted down to the gatekeeper, “Look! There's another man running by himself!”
¶ “He'll also be bringing good news,” said the king.

T4TThen the watchman saw another man running. So he called down to the gatekeeper, “Look! There is another man running!” And the king said, “He also is bringing some good news.”

LEBThen the sentinel saw another man running, so the sentinel called to the gatekeeper and said, “Look, a man running alone.” The king said, “This one also is bringing good news.”

BBEThen the watchman saw another man running: and crying out in the direction of the door he said, Here is another man running by himself. And the king said, He, like the other, comes with news.

MoffNo Moff 2SA book available

JPSAnd the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said: 'Behold another man running alone.' And the king said: 'He also bringeth tidings.'

ASVAnd the watchman saw another man running; and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

DRAThe watchman saw another man running, and crying aloud from above, he said: I see another man running alone. And the king said: He also is a good messenger.

YLTAnd the watchman seeth another man running, and the watchman calleth unto the gatekeeper, and saith, 'Lo, a man running by himself;' and the king saith, 'Also this one is bearing tidings.'

DrbyAnd the watchman saw another man running; and the watchman called to the porter and said, Behold a man running alone. And the king said, He also is a bearer of news.

RVAnd the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

WbstrAnd the watchman saw another man running: and the watchman called to the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.

KJB-1769And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
   (And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth/brings tidings. )

KJB-1611And the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the King said, He also bringeth tidings.
   (And the watchman saw another man running, and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man running alone. And the King said, He also bringeth/brings tidings.)

BshpsAnd the watchman sawe another man running, and the watchman called vnto the porter, and sayd: Behold, there commeth another man running alone. And the king sayd: He is also a tydinges bringer.
   (And the watchman saw another man running, and the watchman called unto the porter, and said: Behold, there cometh/comes another man running alone. And the king said: He is also a tidings/news bringer.)

GnvaAnd the watchman saw another man running, and the watchman called vnto the porter, and said, Behold, another man runneth alone. And the King said, He also bringeth tidings.
   (And the watchman saw another man running, and the watchman called unto the porter, and said, Behold, another man runth alone. And the King said, He also bringeth/brings tidings. )

Cvdlthe watchman sawe another man rennynge, and cryed in the porte and sayde: Beholde, there renneth a man alone. The kinge sayde: The same is a good messaunger also.
   (the watchman saw another man running, and cried in the porte and said: Behold, there renneth a man alone. The king said: The same is a good messaunger also.)

WycSotheli while he hastide, and neiyede neer, the spiere siy another man rennynge; and the spiere criede `in the hiynesse, and seide, Another man rennynge aloone apperith to me. And the kyng seide to hym, And this man is a good messanger.
   (Truly while he hasted, and neiyede neer, the spiere saw another man running; and the spiere cried `in the hiynesse, and said, Another man running alone apperith to me. And the king said to him, And this man is a good messanger.)

Luthsah der Wächter einen andern Mann laufen und rief in das Tor und sprach: Siehe, ein Mann läuft alleine. Der König aber sprach: Der ist auch ein guter Bote.
   (sah the/of_the Wächter a change man laufen and shouted in the goal/doorway and spoke: See, a man läuft alleine. The king but spoke: The is also a good Bote.)

ClVgvidit speculator hominem alterum currentem, et vociferans in culmine, ait: Apparet mihi alter homo currens solus. Dixitque rex: Et iste bonus est nuntius.
   (vidit speculator hominem alterum currentem, and vociferans in culmine, he_said: Apparet to_me alter human currens solus. And_he_said rex: And this bonus it_is nuntius. )

BI 2Sa 18:26 ©