Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Sa C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear 2SA 18:22

 2SA 18:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יֹּסֶף
    2. 219170,219171
    3. And he repeated
    4. ≈But
    5. 3254
    6. v-C,Vhw3ms
    7. and,he_repeated
    8. S
    9. Y-1023; TReign_of_David
    10. 151522
    1. עוֹד
    2. 219172
    3. again
    4. again
    5. 5750
    6. adv-D
    7. again
    8. -
    9. -
    10. 151523
    1. אֲחִימַעַץ
    2. 219173
    3. ʼAḩīmaˊaʦ
    4. -
    5. 290
    6. -Np
    7. Ahimaaz
    8. -
    9. Person=Ahimaaz
    10. 151524
    1. בֶּן
    2. 219174
    3. the son
    4. -
    5. -Ncmsc
    6. the_son
    7. -
    8. -
    9. 151525
    1. 219175
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151526
    1. צָדוֹק
    2. 219176
    3. of Tsādōq
    4. -
    5. 6659
    6. -Np
    7. of_Zadok
    8. -
    9. -
    10. 151527
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 219177,219178
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 151528
    1. אֶל
    2. 219179
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 151529
    1. 219180
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151530
    1. יוֹאָב
    2. 219181
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. -Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 151531
    1. וִ,יהִי
    2. 219182,219183
    3. and let it be
    4. -
    5. 1961
    6. v-C,Vqj3ms
    7. and=let_it_be
    8. -
    9. -
    10. 151532
    1. מָה
    2. 219184
    3. whatever
    4. -
    5. 4100
    6. s-Ti
    7. whatever
    8. -
    9. -
    10. 151533
    1. אָרֻצָה
    2. 219185
    3. let me run
    4. run
    5. 7323
    6. v-Vqh1cs
    7. let_me_run
    8. -
    9. -
    10. 151534
    1. 219186
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151535
    1. נָּא
    2. 219187
    3. please
    4. please
    5. 4994
    6. adv-Tj
    7. please
    8. -
    9. -
    10. 151536
    1. גַם
    2. 219188
    3. also
    4. -
    5. 1571
    6. -D
    7. also
    8. -
    9. -
    10. 151537
    1. 219189
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151538
    1. אָנִי
    2. 219190
    3. I
    4. -
    5. 589
    6. -Pp1cs
    7. I
    8. -
    9. -
    10. 151539
    1. אַחֲרֵי
    2. 219191
    3. after
    4. after
    5. -R
    6. after
    7. -
    8. -
    9. 151540
    1. הַ,כּוּשִׁי
    2. 219192,219193
    3. the Kūshiyte
    4. -
    5. 3569
    6. -Td,Ngmsa
    7. the,Cushite
    8. -
    9. -
    10. 151541
    1. וַ,יֹּאמֶר
    2. 219194,219195
    3. and he/it said
    4. -
    5. 559
    6. v-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_said
    8. -
    9. -
    10. 151542
    1. יוֹאָב
    2. 219196
    3. Yōʼāⱱ
    4. -
    5. 3097
    6. s-Np
    7. Joab
    8. -
    9. Person=Joab
    10. 151543
    1. לָ,מָּה
    2. 219197,219198
    3. to/for what
    4. -
    5. 4100
    6. -R,Ti
    7. to/for=what
    8. -
    9. -
    10. 151544
    1. 219199
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151545
    1. זֶּה
    2. 219200
    3. this
    4. -
    5. 2088
    6. -Pdxms
    7. this
    8. -
    9. -
    10. 151546
    1. אַתָּה
    2. 219201
    3. [are] you
    4. -
    5. s-Pp2ms
    6. [are]_you
    7. -
    8. -
    9. 151547
    1. רָץ
    2. 219202
    3. running
    4. -
    5. 7323
    6. v-Vqrmsa
    7. running
    8. -
    9. -
    10. 151548
    1. בְּנִ,י
    2. 219203,219204
    3. son my
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. son,my
    7. -
    8. -
    9. 151549
    1. וּ,לְ,כָה
    2. 219205,219206,219207
    3. and have you
    4. -
    5. -C,R,Sp2ms
    6. and,have,you
    7. -
    8. -
    9. 151550
    1. אֵין
    2. 219208
    3. there [will] not [be]
    4. -
    5. 369
    6. p-Tn
    7. there_[will]_not_[be]
    8. -
    9. -
    10. 151551
    1. 219209
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 151552
    1. בְּשׂוֹרָה
    2. 219210
    3. news
    4. news
    5. 1309
    6. -Ncfsa
    7. news
    8. -
    9. -
    10. 151553
    1. מֹצֵאת
    2. 219211
    3. [which will] find
    4. -
    5. 4672
    6. -Vqrfsa
    7. [which_will]_find
    8. -
    9. -
    10. 151554
    1. 219212
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 151555

OET (OET-LV)And_he_repeated again ʼAḩīmaˊaʦ the_son of_Tsādōq and_he/it_said to Yōʼāⱱ and_let_it_be whatever let_me_run please also I after the_Kūshiyte and_he/it_said Yōʼāⱱ to/for_what this [are]_you running son_my and_have_you there_[will]_not_[be] news [which_will]_find.

OET (OET-RV)But Ahimaats begged Yoav again, “Regardless of what might happen, please, let me also run myself after the Cushite.”
¶ “Why would you do that, my boy?” Yoav asked. “There won’t be any reward for bad news.”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he repeated
    2. ≈But
    3. 1814,3016
    4. 219170,219171
    5. v-C,Vhw3ms
    6. S
    7. Y-1023; TReign_of_David
    8. 151522
    1. again
    2. again
    3. 5679
    4. 219172
    5. adv-D
    6. -
    7. -
    8. 151523
    1. ʼAḩīmaˊaʦ
    2. -
    3. 146
    4. 219173
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Ahimaaz
    8. 151524
    1. the son
    2. -
    3. 959
    4. 219174
    5. -Ncmsc
    6. -
    7. -
    8. 151525
    1. of Tsādōq
    2. -
    3. 6179
    4. 219176
    5. -Np
    6. -
    7. -
    8. 151527
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 219177,219178
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 151528
    1. to
    2. -
    3. 371
    4. 219179
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 151529
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3107
    4. 219181
    5. -Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 151531
    1. and let it be
    2. -
    3. 1814,1764
    4. 219182,219183
    5. v-C,Vqj3ms
    6. -
    7. -
    8. 151532
    1. whatever
    2. -
    3. 4341
    4. 219184
    5. s-Ti
    6. -
    7. -
    8. 151533
    1. let me run
    2. run
    3. 6891
    4. 219185
    5. v-Vqh1cs
    6. -
    7. -
    8. 151534
    1. please
    2. please
    3. 4760
    4. 219187
    5. adv-Tj
    6. -
    7. -
    8. 151536
    1. also
    2. -
    3. 1337
    4. 219188
    5. -D
    6. -
    7. -
    8. 151537
    1. I
    2. -
    3. 188
    4. 219190
    5. -Pp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151539
    1. after
    2. after
    3. 490
    4. 219191
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 151540
    1. the Kūshiyte
    2. -
    3. 1723,3424
    4. 219192,219193
    5. -Td,Ngmsa
    6. -
    7. -
    8. 151541
    1. and he/it said
    2. -
    3. 1814,673
    4. 219194,219195
    5. v-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 151542
    1. Yōʼāⱱ
    2. -
    3. 3107
    4. 219196
    5. s-Np
    6. -
    7. Person=Joab
    8. 151543
    1. to/for what
    2. -
    3. 3430,4341
    4. 219197,219198
    5. -R,Ti
    6. -
    7. -
    8. 151544
    1. this
    2. -
    3. 1891
    4. 219200
    5. -Pdxms
    6. -
    7. -
    8. 151546
    1. [are] you
    2. -
    3. 605
    4. 219201
    5. s-Pp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151547
    1. running
    2. -
    3. 6891
    4. 219202
    5. v-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 151548
    1. son my
    2. -
    3. 959
    4. 219203,219204
    5. -Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. -
    8. 151549
    1. and have you
    2. -
    3. 1814,3430
    4. 219205,219206,219207
    5. -C,R,Sp2ms
    6. -
    7. -
    8. 151550
    1. there [will] not [be]
    2. -
    3. 494
    4. 219208
    5. p-Tn
    6. -
    7. -
    8. 151551
    1. news
    2. news
    3. 893
    4. 219210
    5. -Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 151553
    1. [which will] find
    2. -
    3. 4405
    4. 219211
    5. -Vqrfsa
    6. -
    7. -
    8. 151554

OET (OET-LV)And_he_repeated again ʼAḩīmaˊaʦ the_son of_Tsādōq and_he/it_said to Yōʼāⱱ and_let_it_be whatever let_me_run please also I after the_Kūshiyte and_he/it_said Yōʼāⱱ to/for_what this [are]_you running son_my and_have_you there_[will]_not_[be] news [which_will]_find.

OET (OET-RV)But Ahimaats begged Yoav again, “Regardless of what might happen, please, let me also run myself after the Cushite.”
¶ “Why would you do that, my boy?” Yoav asked. “There won’t be any reward for bad news.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2SA 18:22 ©