Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

2 Chr IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2 Chr 23 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21

Parallel 2 CHR 23:12

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2 Chr 23:12 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVand_ ˊAtalyāh _heard DOM the_sound_of the_people the_running and_the_praising DOM the_king and_went to the_people the_house_of YHWH.

UHBוַ⁠תִּשְׁמַ֣ע עֲתַלְיָ֗הוּ אֶת־ק֤וֹל הָ⁠עָם֙ הָֽ⁠רָצִ֔ים וְ⁠הַֽ⁠מְהַֽלְלִ֖ים אֶת־הַ⁠מֶּ֑לֶךְ וַ⁠תָּב֥וֹא אֶל־הָ⁠עָ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃
   (va⁠ttishmaˊ ˊₐtalyāhū ʼet-qōl hā⁠ˊām hā⁠rāʦim və⁠ha⁠məhallim ʼet-ha⁠mmelek va⁠ttāⱱōʼ ʼel-hā⁠ˊām bēyt yhwh.)

Key: khaki:verbs, green:YHWH.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἤκουσε Γοθολία τὴν φωνὴν τοῦ λαοῦ τρεχόντων, καὶ ἐξομολογουμένων, καὶ αἰνούντων τὸν βασιλέα· καὶ εἰσῆλθε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς οἶκον Κυρίου.
   (Kai aʸkouse Gotholia taʸn fōnaʸn tou laou treⱪontōn, kai exomologoumenōn, kai ainountōn ton basilea; kai eisaʸlthe pros ton basilea eis oikon Kuriou. )

BrTrAnd Gotholia heard the sound of the people running, and acknowledging and praising the king: and she went in to the king into the house of the Lord.

ULTAnd Athaliah heard the sound of the people running and praising the king, and she came to the people at the house of Yahweh.

USTWhen Athaliah heard the noise being made by the people running toward the king and cheering, she ran to the temple.

BSBWhen Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went out to [them] in the house of the LORD.

MSB (Same as above)


OEBNo OEB 2 CHR book available

WEBBEWhen Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the LORD’s house.

WMBB (Same as above)

NETWhen Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the Lord’s temple.

LSVAnd Athaliah hears the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she comes to the people [in] the house of YHWH,

FBVWhen Athaliah heard the noise of people running and shouting praise to the king, she rushed to the crowds at the Lord's Temple.

T4TWhen Athaliah heard the noise being made by the people running toward the king and cheering, she ran to the temple.

LEBNo LEB 2 CHR book available

BBENow Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:

MoffNo Moff 2 CHR book available

JPSAnd when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD;

ASVAnd when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah:

DRANow when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord.

YLTAnd Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah,

DrbyAnd Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah.

RVAnd when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

SLTAnd Athaliah will hear the voice of the people running and praising the king, and she will come to the people in the house of Jehovah.

WbstrNow when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

KJB-1769¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:

KJB-1611¶ Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the King; she came to the people into the house of the LORD.
   (Same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsNo Bshps 2 CHR book available

GnvaBut when Athaliah heard the noyse of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord.
   (But when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord. )

CvdlNo Cvdl 2 CHR book available

WyclNo Wycl 2 CHR book available

LuthNo Luth 2 CHR book available

ClVgQuod cum audisset Athalia, vocem scilicet currentium atque laudantium regem, ingressa est ad populum in templum Domini.
   (That when/with listensset Athalia, voice namely currentium and_yet praisentium the_king, entered it_is to the_people in/into/on the_temple/sanctuary Master. )

RP-GNTNo RP-GNT 2 CHR book available


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

BI 2 Chr 23:12 ©