Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
LEB By Document By Section By Chapter Details
EZE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Condemnation of Israel’s Idolatrous Elders
14 And men from the elders of Israel came to me, and they sat before me.[fn] 2 And the word of Yahweh came[fn] to me,saying,[fn] 3 “Son of man,[fn] these men took up their idols into their heart andthey placed before themselves[fn] a stumbling block of their guilt.[fn]Should I really let myself be consulted by them?[fn] 4 Therefore speak with them, and you must say to them, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Every person from the house of Israel who brings up his idols into his heart and places before himself[fn] a stumbling block of his guilt[fn] andyet he comes to the prophet, I Yahweh, I will respond to him through this act[fn] withrespect to the multitude[fn] of his idols, 5 so that I may take hold of the house of Israel by their heart, those who are estranged from me, all of them, through their idols.’ 6 Therefore say to the house of Israel, ‘Thus says the Lord Yahweh: “Return,[fn] and turn away from your idols and from all of your detestable things! Turn away your faces!” ’ 7 For each person[fn] from the house of Israel, and from the alien who dwells as an alien in Israel, who separates himselffrom following me[fn] and brings up his idols into his heart andplaces before himself[fn] a stumbling block of his guilt[fn], andyet he comes to the prophet to consult him concerning me, I Yahweh will answer[fn] him myself. 8 And I will set my face against that person, and I will make him to[fn]be a sign and make him into[fn]the subject of proverbs; and I will cut him off from the midst of my people, and you will know I am Yahweh. 9 And the prophet, if he is deceived and he speaks a word, I Yahweh, I have deceived that prophet, and I will stretch out my hand against him, and I will destroy him from the midst of my people Israel. 10 And they will bear their guilt, like[fn] the guilt of the inquirer so[fn] the guilt of the prophet will be, 11 so that the house of Israel will not go astray again from me,[fn] and they will not make themselves unclean again with all of their transgressions, and they will be for me a people, and I will be for them as God,”declares[fn] the Lord Yahweh.
Jerusalem will not be Spared
12 And the word of Yahweh came[fn] to me,saying,[fn] 13 “Son of man,[fn] when a land sins against me byacting very unfaithfully,[fn] then I will stretch out my hand against it, and I will break for itthe supply of food,[fn] and I will send against it famine, and I will cut it off,both human and animal. 14 And if even the three of these men were in the midst of it—Noah, Daniel, and Job—they, through their righteousness, would save only themselves!”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh. 15 “If a fierce animal I should let cross through the land, and it should make it childless and it will be a desolation, so that there will not be one crossing over the land due to[fn] the presence of the animal, 16 even if these three men were in the midst of it, as surely as I live,”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh, “surely they will not save sons and daughters;they themselves alone,[fn] they will be saved, but the land will bea desolation. 17 Or, if I bring a sword over that land, and I say, ‘Sword, let it cross over into[fn] the land!’ And I will cut off from itboth human and animal. 18 And if these three men were in the midst of it, as surely as I live,”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh, “they will not save sons and daughters, butthey alone[fn] will be saved. 19 And if I were to send a plague to that land, and I pour out my rage on it with blood to cut it off, both human and animal, 20 and if Noah, Daniel, and Job were in the midst of her, as surely as I live,”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh, “surely nota son, surely not a daughter will they save by their righteousness; they would save themselves.”[fn] 21 For thus says the Lord Yahweh: “How much more when I send my four punishments—the evil sword, and famine, and a fierce animal, and a plague—to Jerusalem to cut it off, both human and animal! 22 But[fn] look! A remnant will be left over in it, sons and daughterswho will be brought out.[fn] Look! They are coming out to you, and you will see their way, and with their deeds you will be consoled with respect to[fn] the evil that I brought over Jerusalem, all ofit that I brought over[fn] it. 23 And they will console you when you see their way and their deeds, and you will know that not for nothing I did all that I did in it,” declares[fn] the Lord Yahweh.
?:? Literally “to the face of me”
?:? Literally “was”
?:? Literally “to say”
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
?:? Literally “they gave before their faces”
?:? Or “iniquity”
?:? Literally “Surely I will let me be consulted by them?”
?:? Literally “they gave before their faces”
?:? Or “iniquity”
?:? Hebrew “it”
?:? According to the Kethib; the Qere reads “I will respond to him, he who comes with the multitude of his idols”
?:? Or “Repent”
?:? Literally “a man, a man” or “each one, each one”
?:? Literally “from behind me”
?:? Literally “he puts beside his face”
?:? Or “iniquity”
?:? Or “am answering”
?:? Or “as”
?:? Hebrew “to”
?:? Or “as”
?:? Or “like”
?:? Literally “from behind me”
?:? Literally “declaration of”
?:? Literally “was”
?:? Literally “to say”
?:? Or “mortal,” or “son of humankind”
?:? Literally “acting unfaithfully doing infidelity”
?:? Literally “staff of bread”
?:? Literally “their souls”
?:? Literally “declaration of”
?:? Literally “from the face of”
?:? Literally “live I”
?:? Literally “declaration of”
?:? Literally “they to alone them”
?:? Hebrew “in”
?:? Literally “live I”
?:? Literally “declaration of”
?:? Literally “they to alone them”
?:? Literally “live I”
?:? Literally “declaration of”
?:? Literally “their souls”
?:? Or “And”
?:? Literally “the ones being brought out”
?:? Hebrew “for”
?:? Or “upon”
?:? Literally “declaration of”
EZE C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48