Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 14 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind the_men the_these they_have_brought_up idols_their on hearts_their and_stumbling_block iniquity_their they_have_set in_front_of faces_their to_be_unquired will_I_let_myself_be_consulted to/for_them.
UHB בֶּן־אָדָ֗ם הָאֲנָשִׁ֤ים הָאֵ֨לֶּה֙ הֶעֱל֤וּ גִלּֽוּלֵיהֶם֙ עַל־לִבָּ֔ם וּמִכְשׁ֣וֹל עֲוֺנָ֔ם נָתְנ֖וּ נֹ֣כַח פְּנֵיהֶ֑ם הַאִדָּרֹ֥שׁ אִדָּרֵ֖שׁ לָהֶֽם׃ס ‡
(ben-ʼādām hāʼₐnāshim hāʼēlleh heˊₑlū gillūlēyhem ˊal-libām ūmikshōl ˊₐōnām nātənū nokaḩ pənēyhem haʼiddārosh ʼiddārēsh lāhem.ş)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, οἱ ἄνδρες οὗτοι ἔθεντο τὰ διανοήματα αὐτῶν ἐπὶ τὰς καρδίας αὐτῶν, καὶ τὴν κόλασιν τῶν ἀδικιῶν αὐτῶν ἔθηκαν πρὸ προσώπου αὐτῶν· εἰ ἀποκρινόμενος ἀποκριθῶ αὐτοῖς;
(huie anthrōpou, hoi andres houtoi ethento ta dianoaʸmata autōn epi tas kardias autōn, kai taʸn kolasin tōn adikiōn autōn ethaʸkan pro prosōpou autōn; ei apokrinomenos apokrithō autois; )
BrTr Son of man, these men have conceived their devices in their hearts, and have set before their faces the punishment of their iniquities: shall I indeed answer them?
ULT “Son of man, these men have taken their idols into their hearts and have put the stumbling block of their iniquity before their own faces. Should I be inquired of at all by them?
UST “Son of man, these men worship idols, and they are allowing idols to induce them to sin. So should I answer them if they ask me for advice?
BSB “Son of man, these men have set up idols in their hearts and put wicked stumbling blocks before their faces. Should I consult with them in any way?
OEB Son of man, these men have taken their idols to their hearts and have set before themselves their iniquity as a stumbling block. Shall I let myself be consulted by them?
WEBBE “Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumbling block of their iniquity before their face. Should I be enquired of at all by them?
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, these men have erected their idols in their hearts and placed the obstacle leading to their iniquity right before their faces. Should I really allow them to seek me?
LSV “Son of man, these men have caused their idols to go up on their heart, and they have put the stumbling-block of their iniquity before their faces; am I inquired of at all by them?
FBV “Son of man, these men are worshiping idols in their minds even though they know this will lead them to sin. Why should I respond to their requests?
T4T “You human, these men want to [IDM] worship idols, and they are allowing idols to induce them to sin [IDM]. So I will certainly [RHQ] answer them if they ask me for advice.
LEB “Son of man,[fn] these men took up their idols into their heart and they placed before themselves[fn] a stumbling block of their guilt.[fn] Should I really let myself be consulted by them?[fn]
14:3 Or “mortal,” or “son of humankind”
14:3 Literally “they gave before their faces”
14:3 Or “iniquity”
14:3 Literally “Surely I will let me be consulted by them?”
BBE Son of man, these men have taken their false gods into their hearts and put before their faces the sin which is the cause of their fall: am I to give ear when they come to me for directions?
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, these men have set up their idols in their mind, and put the stumblingblock of their iniquity before their face; should I be inquired of at all by them?
ASV Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?
DRA Son of man, these men have placed their uncleannesses in their hearts, and have set up before their face the stumblingblock of their iniquity: and shall I answer when they inquire of me?
YLT 'Son of man, these men have caused their idols to go up on their heart, and the stumbling-block of their iniquity they have put over-against their faces; am I inquired of at all by them?
Drby Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumbling-block of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?
RV Son of man, these men have taken their idols into their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?
Wbstr Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumbling-block of their iniquity before their face: should I be inquired of at all by them?
KJB-1769 Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumblingblock of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?
KJB-1611 Sonne of man, these men haue set vp their idoles in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquitie before their face: should I be enquired of at all by them?
(Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquity before their face: should I be enquired of at all by them?)
Bshps Thou sonne of man, these men haue set vp their idols in their heartes, and put the stumbling blocke of iniquitie before their face: shoulde I then aunswere them at their request?
(Thou son of man, these men have set up their idols in their hearts, and put the stumbling blocke of iniquity before their face: should I then answer them at their request?)
Gnva Sonne of man, these men haue set vp their idoles in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquitie before their face: should I, being required, answere them?
(Son of man, these men have set up their idols in their heart, and put the stumbling blocke of their iniquity before their face: should I, being required, answer them? )
Cvdl Thou sonne of man, these men beare their Idols in their hertes, & go purposly vpon the stomblinge block of their owne wickednesse: how darre they then axe councell at me?
(Thou son of man, these men bear their Idols in their hearts, and go purposly upon the stomblinge block of their own wickedness: how darre they then axe council/counsel at me?)
Wyc these men han set her vnclennesses in her hertis, and han set stidfastli the sclaundre of her wickidnesse ayens her face. Whether Y `that am axid, schal answere to hem?
(these men have set her unclennesses in her hearts, and have set steadfastli the sclaundre of her wickednesse against her face. Whether I `that am axid, shall answer to hem?)
Luth Menschenkind, diese Leute hangen mit ihrem Herzen an ihren Götzen und halten ob dem Ärgernis ihrer Missetat. Sollt ich denn ihnen antworten, wenn sie mich fragen?
(Menschenkind, this/these Leute hangen with their hearts at your Götzen and hold ob to_him Ärgernis of_their/her Missetat. Sollt I because to_them antworten, when they/she/them me fragen?)
ClVg Fili hominis, viri isti posuerunt immunditias suas in cordibus suis, et scandalum iniquitatis suæ statuerunt contra faciem suam: numquid interrogatus respondebo eis?
(Fili of_man, viri isti posuerunt immunditias their_own in cordibus to_his_own, and scandalum iniquitatis suæ statuerunt on_the_contrary face his_own: numquid interrogatus respondebo eis? )
14:1-3 The leaders of the exiled community of Israel came to visit Ezekiel again, probably seeking encouragement (cp. 8:1; 20:1). The people were tainted with the same kinds of sin, such as idolatry, that affected the people in Judah (cp. 8:10-12).
(Occurrence 0) Son of man
(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )
God calls Ezekiel this to emphasize that Ezekiel is only a human being. God is eternal and powerful, but humans are not. Alternate translation: “Mortal person” or “Human”
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) have taken their idols into their hearts
(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )
Yahweh speaks of the elders committing themselves to worshiping idols as if the elders had “taken their idols into their hearts.” Alternate translation: “have devoted themselves to idols”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) have put the stumbling block of their iniquity before their own faces
(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )
Yahweh speaks of the idols that the elders worship as if they were blocks over which the elders stumble, and of being determined to worship those idols as if they had placed those stumbling blocks in front of their faces. Alternate translation: “have resolutely determined to worship the things that lead to iniquity”
(Occurrence 0) stumbling block of their iniquity
(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )
This could mean: (1) the idols are a stumbling block that leads to the elders’ iniquity or (2) worshiping idols is an iniquity that causes the elders to stumble.
Note 3 topic: figures-of-speech / rquestion
(Occurrence 0) Should I be inquired of at all by them?
(Some words not found in UHB: son_of humankind the,men the=these set_up idols,their on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in hearts,their and,stumbling_block iniquity,their put before faces,their ?,to_be_unquired consulted to/for=them )
Yahweh asks this rhetorical question to emphasize that the elders should not be inquiring of him. If it would be helpful in your language, you could express this question as a statement. It can also be stated in active form. Alternate translation: “Should I permit them to inquire of me at all?” or “They should not be inquiring of me at all.” (See also: figs-activepassive)