Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 14:14

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 14:14 ©

OET (OET-RV)No OET-RV EZE 14:14 verse available

OET-LVAnd_they_will_be the_three the_men the_these in/on/at/with_midst_it Noḩa Dāniyyēʼl[fn][fn] and_ʼIyyōⱱ they in/on/at/with_righteousness_their they_will_deliver lives_their_own the_utterance my_master/master Yahweh.


14:14 Variant note: דנאל: (x-qere) ’דָּנִיֵּ֣אל’: lemma_1840 morph_HNp id_26V1j דָּנִיֵּ֣אל

14:14 Note: Adaptations to a Qere which L and BHS, by their design, do not indicate.

UHBוְ֠⁠הָיוּ שְׁלֹ֨שֶׁת הָ⁠אֲנָשִׁ֤ים הָ⁠אֵ֨לֶּה֙ בְּ⁠תוֹכָ֔⁠הּ נֹ֖חַ דנאל וְ⁠אִיּ֑וֹב הֵ֤מָּה בְ⁠צִדְקָתָ⁠ם֙ יְנַצְּל֣וּ נַפְשָׁ֔⁠ם נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֥⁠י יְהוִֽה׃ 
   (və⁠hāyū shəloshet hā⁠ʼₐnāshiym hā⁠ʼēlleh bə⁠tōkā⁠h noaḩ dnʼl və⁠ʼiyyōⱱ hēmmāh ⱱə⁠ʦidqātā⁠m yənaʦʦəlū nafshā⁠m nəʼum ʼₐdonā⁠y yəhvih.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT then even if these three men—Noah, Daniel, and Job—were in the land’s midst, they could only rescue their own lives by their righteousness—this is the Lord Yahweh’s declaration.

UST even if Noah, Daniel, and Job were there, they would save only themselves because of their being righteous. That is what I, Yahweh the Lord, declare.


BSB then even if these three men—Noah, Daniel, and Job—were in it, their righteousness could deliver only themselves, declares the Lord GOD.

OEB if these three men were in its midst, Noah, Daniel, and Job, they would by their righteousness, save onlye themselves, saith Jehovah.

WEB though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only their own souls by their righteousness,” says the Lord Yahweh.

WMB though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would deliver only their own souls by their righteousness,” says the Lord GOD.

NET Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they would save only their own lives by their righteousness, declares the sovereign Lord.

LSV and [despite] these three men [that] have been in its midst: Noah, Daniel, and Job—they [only] deliver their own soul by their righteousness,” a declaration of Lord YHWH.

FBV Even if Noah, Daniel, and Job, these three men, were present their good lives would only save themselves, declares the Lord God.

T4T even if Noah, Daniel, and Job were there, they would save only themselves because of their being righteous. That is what I, Yahweh the Lord, declare.

LEB And if even the three of these men were in the midst of it—Noah, Daniel, and Job—they, through their righteousness, would save only themselves!”[fn]declares[fn] the Lord Yahweh.


?:? Literally “their souls”

?:? Literally “declaration of”

BBE Even if these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, only themselves would they keep safe by their righteousness, says the Lord.

MOFNo MOF EZE book available

JPS though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.

ASV though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord Jehovah.

DRA And if these three men, Noe, Daniel, and Job, shall be in it: they shall deliver their own souls by their justice, saith the Lord of hosts.

YLT and these three men have been in its midst, Noah, Daniel, and Job — they by their righteousness deliver their own soul — an affirmation of the Lord Jehovah.

DBY though these three men, Noah, Daniel, and Job, should be in it, they should deliver [but] their own souls by their righteousness, saith the Lord Jehovah.

RV though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.

WBS Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver their own souls only by their righteousness, saith the Lord GOD.

KJB Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD.
  (Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. )

BB And though Noe, Daniel, and Iob, these three men were among them: yet shal they in their righteousnesse deliuer but their owne soules, saith the Lorde God.
  (And though Noe, Daniel, and Yob, these three men were among them: yet shall they in their righteousnesse deliver but their own soules, saith the Lord God.)

GNV Though these three men Noah, Daniel, and Iob were among them, they shoulde deliuer but their owne soules by their righteousnes, saith the Lord God.
  (Though these three men Noah, Daniel, and Yob were among them, they should deliver but their own soules by their righteousness, saith the Lord God. )

CB And though Noe, Daniel and Iob these thre men were amonge them, yet shal they in their rightuousnesse delyuer but their owne soules, saieth the LORDE God.
  (And though Noe, Daniel and Yob these three men were among them, yet shall they in their rightuousnesse deliver but their own soules, saieth the LORD God.)

WYC And if these thre men Noe, Danyel, and Job, ben in the myddis therof, thei bi her riytfulnesse schulen delyuere her soulis, seith the Lord of oostis.
  (And if these three men Noe, Danyel, and Yob, been in the myddis therof, they by her riytfulnesse should delyuere her soulis, saith/says the Lord of oostis.)

LUT Und wenn dann gleich die drei Männer, Noah, Daniel und Hiob, drinnen wären, so würden sie allein ihre eigene SeeLE erretten durch ihre Gerechtigkeit, spricht der HErr HErr.
  (And when dann gleich the three Männer, Noah, Daniel and Hiob, drinnen wären, so würden they/she/them allein ihre eigene SeeLE erretten through ihre Gerechtigkeit, spricht the LORD HErr.)

CLV Et si fuerint tres viri isti in medio ejus, Noë, Daniel, et Job, ipsi justitia sua liberabunt animas suas, ait Dominus exercituum.
  (And when/but_if fuerint tres viri isti in medio his, Noë, Daniel, and Yob, ipsi justitia his_own liberabunt animas suas, he_said Master exercituum. )

BRN And though these three men should be in the midst of it, Noe, and Daniel, and Job, they alone should be delivered by their righteousness, saith the Lord.

BrLXX Καὶ ἐὰν ὦσιν οἱ τρεῖς ἄνδρες οὗτοι ἐν μέσῳ αὐτῆς, Νῶε καὶ Δανιὴλ καὶ Ἰὼβ, αὐτοὶ ἐν τῇ δικαιοσύνῃ αὐτῶν σωθήσονται, λέγει Κύριος.
  (Kai ean ōsin hoi treis andres houtoi en mesōi autaʸs, Nōe kai Daniaʸl kai Iōb, autoi en taʸ dikaiosunaʸ autōn sōthaʸsontai, legei Kurios. )


TSNTyndale Study Notes:

14:14 Noah, Daniel, and Job: Each of these men was famous for standing firm in the midst of a wicked generation. If anyone could merit a stay of judgment from God, they could. However, even if a land contained these three outstanding men of God, their righteousness would not suffice to save even their closest relatives from the coming disaster (14:20). How much less would it save a rebellious country!
• Since the Hebrew spelling of the name Daniel (Hebrew Dani’el; also in 28:3) is slightly different from that of the biblical prophet Daniel (Hebrew Daniyye’l), who was Ezekiel’s younger contemporary in Babylon, some have proposed that Ezekiel was referring to a legendary pagan hero named Danel. However, minor variations in the spelling of names are common in the Hebrew Old Testament. Ezekiel and his hearers would certainly have known of the biblical prophet Daniel as a model of righteousness and wisdom. It is unlikely that a prophet as radically outspoken against idolatry as Ezekiel would have picked a pagan figure like Danel to represent unparalleled righteousness and wisdom. So Ezekiel is most likely referring to the prophet Daniel.

BI Eze 14:14 ©