Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 14 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23

Parallel EZE 14:10

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 14:10 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_bear punishment_their like_punishment the_inquirer the_same_as_punishment the_prophet it_will_be.

UHBוְ⁠נָשְׂא֖וּ עֲוֺנָ֑⁠ם כַּֽ⁠עֲוֺן֙ הַ⁠דֹּרֵ֔שׁ כַּ⁠עֲוֺ֥ן הַ⁠נָּבִ֖יא יִֽהְיֶֽה׃
   (və⁠nāsəʼū ˊₐōnā⁠m ka⁠ˊₐōn ha⁠ddorēsh ka⁠ˊₐōn ha⁠nnāⱱiyʼ yihyeh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ λήψονται τὴν ἀδικίαν αὐτῶν κατὰ τὸ ἀδίκημα τοῦ ἐπερωτῶντος, καὶ κατὰ τὸ ἀδίκημα ὁμοίως τῷ προφήτῃ ἔσται·
   (Kai laʸpsontai taʸn adikian autōn kata to adikaʸma tou eperōtōntos, kai kata to adikaʸma homoiōs tōi profaʸtaʸ estai; )

BrTrAnd they shall bear their iniquity according to the trespass of him that asks; and it shall be in like manner to the prophet according to the trespass:

ULTThey will carry their own iniquity; the iniquity of the prophet will be the same as the iniquity of the one who inquires from him.

USTBoth the prophet and the one who asks him for advice will be guilty, and I will punish both of them.

BSBThey will bear their punishment—the punishment of the inquirer will be the same as that of the prophet—


OEBAnd they slrnll bear their inquity; as the iniquity of him who consults, so shall be the iniquity of him who prophesies,

WEBBEThey will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him,

WMBB (Same as above)

NETThey will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it

LSVAnd they have borne their iniquity: as the iniquity of the inquirer, so is the iniquity of the prophet;

FBVThey will be responsible for the punishment they receive, as will those who believe in these prophets will receive the same punishment.

T4TBoth the prophet and the one who asks him for advice will be guilty, and I will punish both of them.

LEBAnd they will bear their guilt, like[fn] the guilt of the inquirer so[fn] the guilt of the prophet will be,


14:10 Or “as”

14:10 Or “like”

BBEAnd the punishment of their sin will be on them: the sin of the prophet will be the same as the sin of him who goes to him for directions;

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd they shall bear their iniquity; the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that inquireth;

ASVAnd they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;

DRAAnd they shall bear their iniquity: according to the iniquity of him that inquireth, so shall the iniquity of the prophet be.

YLTAnd they have borne their iniquity: as the iniquity of the inquirer, so is the iniquity of the prophet;

DrbyAnd they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of the inquirer;

RVAnd they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;

WbstrAnd they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh to him ;

KJB-1769And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
   (And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh/seeks unto him; )

KJB-1611And they shall beare the punishment of their iniquitie: the punishment of the prophet shall bee euen as the punishment of him that seeketh vnto him:
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)

BshpsAnd they shalbe punished for their wickednesse, according to the sinne of hym that asketh, shall the sinne of the prophete be:
   (And they shall be punished for their wickedness, according to the sin of him that asketh, shall the sin of the prophet be:)

GnvaAnd they shall beare their punishment: the punishment of the Prophet shall bee euen as the punishment of him that asketh,
   (And they shall bear their punishment: the punishment of the Prophet shall be even as the punishment of him that asketh, )

Cvdland they both shall be punyshed for their wickednesse. Acordinge to ye synne of him that axeth, shal the synne of the prophet be:
   (and they both shall be punyshed for their wickedness. Acordinge to ye/you_all sin of him that axeth, shall the sin of the prophet be:)

WyclAnd thei schulen bere her wickidnesse; bi the wickidnesse of the axere, so the wickidnesse of the profete schal be;
   (And they should bear her wickednesse; by the wickednesse of the axere, so the wickednesse of the prophet shall be;)

LuthAlso sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
   (So sollen they/she/them both their/her misdeed/iniquity tragen; like the misdeed/iniquity the Fragers, also should also his the misdeed/iniquity the Propheten,)

ClVgEt portabunt iniquitatem suam: juxta iniquitatem interrogantis, sic iniquitas prophetæ erit:
   (And portabunt iniquitatem his_own: next_to iniquitatem interrogantis, so iniquitas prophetæ erit: )


TSNTyndale Study Notes:

14:9-10 False prophets, who sought to counteract God’s will by prophesying what God had not spoken, would do God’s will unwittingly—they and other rebels would be deceived and confirmed in their rebellion. False prophets and rebellious people alike were thus punished for their sins (see also Deut 13; 1 Kgs 22:6-23).

TTNTyndale Theme Notes:

Divine Sovereignty and Human Responsibility

The Bible ultimately traces all things back to God’s sovereignty. For example, the fact that the rain falls on the just and unjust alike is part of God’s sovereign plan (Matt 5:45).

At the same time, God is in no way responsible for our sin; it is our responsibility because it comes from our own sinful desires. Scripture repeatedly demonstrates that people have the ability to choose to follow God or to reject him (see, e.g., Deut 30:15-20; Josh 24:15; John 1:12; Rom 10:9-13). God does not coerce people to have faith in him.

Ezekiel 14:9-11 describes an intriguing situation in which God deceives a prophet but then also holds that same prophet accountable for his actions. This leads to a difficult question: How can we reconcile God’s sovereign control over all things with the personal choices and decisions for which we will be called to account?

In giving misleading messages to false prophets, God was simply giving them and their hearers exactly what they wanted (cp. 2 Thes 2:11). Even a false prophet could give a prophecy that led people astray only with the Lord’s permission or direction. Unless God restrained them from their sin, they would choose lies instead of the truth and worship creation in place of the Creator (Rom 1:18-25). God simply gave them permission to enact their hearts’ sinful desires.

The remarkable fact is not that God allows some sinners to persist in their chosen delusions, but that he saves sinners, changes our natures, and gives us the desire to do good for his glory (see Ezek 36:25-26; Rom 8:1-11; Eph 2:10). While we may not be able to completely reconcile this complex tension, we can be assured of the freely offered grace of God and the new life that he gives through his Spirit to all who trust in him.

Passages for Further Study

1 Sam 2:6-7; 1 Kgs 22:19-22; 2 Chr 20:6; Job 1:8-12; 2:2-6; Pss 115:3; 135:6-14; Isa 45:6-7; Lam 3:37-40; Ezek 14:9-11; 17:24; 36:25-26; Dan 2:20-22; Amos 3:6; 4:6-11; Rom 1:18-25; 9:8-33; 12:2; Eph 4:20-24; 2 Thes 2:11-12; Heb 13:20-21; Jas 1:13-14; 4:12-16


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) They will carry their own iniquity

(Some words not found in UHB: and,bear punishment,their like,punishment the,inquirer the_same_as,punishment the,prophet be )

Here the word “iniquity” represents the guilt that people incur for committing iniquity. Yahweh speaks of people suffering the consequences of their iniquity as if they were carrying the iniquity. Alternate translation: “They will suffer the consequences of their own iniquity” (See also: figs-metaphor)

BI Eze 14:10 ©