Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_bear punishment_their like_punishment the_inquirer the_same_as_punishment the_prophet it_will_be.
UHB וְנָשְׂא֖וּ עֲוֺנָ֑ם כַּֽעֲוֺן֙ הַדֹּרֵ֔שׁ כַּעֲוֺ֥ן הַנָּבִ֖יא יִֽהְיֶֽה׃ ‡
(vənāsəʼū ˊₐōnām kaˊₐōn haddorēsh kaˊₐōn hannāⱱiyʼ yihyeh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ λήψονται τὴν ἀδικίαν αὐτῶν κατὰ τὸ ἀδίκημα τοῦ ἐπερωτῶντος, καὶ κατὰ τὸ ἀδίκημα ὁμοίως τῷ προφήτῃ ἔσται·
(Kai laʸpsontai taʸn adikian autōn kata to adikaʸma tou eperōtōntos, kai kata to adikaʸma homoiōs tōi profaʸtaʸ estai; )
BrTr And they shall bear their iniquity according to the trespass of him that asks; and it shall be in like manner to the prophet according to the trespass:
ULT They will carry their own iniquity; the iniquity of the prophet will be the same as the iniquity of the one who inquires from him.
UST Both the prophet and the one who asks him for advice will be guilty, and I will punish both of them.
BSB They will bear their punishment—the punishment of the inquirer will be the same as that of the prophet—
OEB And they slrnll bear their inquity; as the iniquity of him who consults, so shall be the iniquity of him who prophesies,
WEBBE They will bear their iniquity. The iniquity of the prophet will be even as the iniquity of him who seeks him,
WMBB (Same as above)
NET They will bear their punishment; the punishment of the one who sought an oracle will be the same as the punishment of the prophet who gave it
LSV And they have borne their iniquity: as the iniquity of the inquirer, so is the iniquity of the prophet;
FBV They will be responsible for the punishment they receive, as will those who believe in these prophets will receive the same punishment.
T4T Both the prophet and the one who asks him for advice will be guilty, and I will punish both of them.
LEB And they will bear their guilt, like[fn] the guilt of the inquirer so[fn] the guilt of the prophet will be,
BBE And the punishment of their sin will be on them: the sin of the prophet will be the same as the sin of him who goes to him for directions;
Moff No Moff EZE book available
JPS And they shall bear their iniquity; the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that inquireth;
ASV And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
DRA And they shall bear their iniquity: according to the iniquity of him that inquireth, so shall the iniquity of the prophet be.
YLT And they have borne their iniquity: as the iniquity of the inquirer, so is the iniquity of the prophet;
Drby And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of the inquirer;
RV And they shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him that seeketh unto him;
Wbstr And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh to him ;
KJB-1769 And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him;
(And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh/seeks unto him; )
KJB-1611 And they shall beare the punishment of their iniquitie: the punishment of the prophet shall bee euen as the punishment of him that seeketh vnto him:
(And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh/seeks unto him:)
Bshps And they shalbe punished for their wickednesse, according to the sinne of hym that asketh, shall the sinne of the prophete be:
(And they shall be punished for their wickedness, according to the sin of him that asketh, shall the sin of the prophet be:)
Gnva And they shall beare their punishment: the punishment of the Prophet shall bee euen as the punishment of him that asketh,
(And they shall bear their punishment: the punishment of the Prophet shall be even as the punishment of him that asketh, )
Cvdl and they both shall be punyshed for their wickednesse. Acordinge to ye synne of him that axeth, shal the synne of the prophet be:
(and they both shall be punyshed for their wickedness. Acordinge to ye/you_all sin of him that axeth, shall the sin of the prophet be:)
Wyc And thei schulen bere her wickidnesse; bi the wickidnesse of the axere, so the wickidnesse of the profete schal be;
(And they should bear her wickednesse; by the wickednesse of the axere, so the wickednesse of the prophet shall be;)
Luth Also sollen sie beide ihre Missetat tragen; wie die Missetat des Fragers, also soll auch sein die Missetat des Propheten,
(So sollen they/she/them both their/her misdeed/iniquity tragen; like the misdeed/iniquity the Fragers, also should also his the misdeed/iniquity the Propheten,)
ClVg Et portabunt iniquitatem suam: juxta iniquitatem interrogantis, sic iniquitas prophetæ erit:
(And portabunt iniquitatem his_own: next_to iniquitatem interrogantis, so iniquitas prophetæ erit: )
14:9-10 False prophets, who sought to counteract God’s will by prophesying what God had not spoken, would do God’s will unwittingly—they and other rebels would be deceived and confirmed in their rebellion. False prophets and rebellious people alike were thus punished for their sins (see also Deut 13; 1 Kgs 22:6-23).
Divine Sovereignty and Human Responsibility
The Bible ultimately traces all things back to God’s sovereignty. For example, the fact that the rain falls on the just and unjust alike is part of God’s sovereign plan (Matt 5:45).
At the same time, God is in no way responsible for our sin; it is our responsibility because it comes from our own sinful desires. Scripture repeatedly demonstrates that people have the ability to choose to follow God or to reject him (see, e.g., Deut 30:15-20; Josh 24:15; John 1:12; Rom 10:9-13). God does not coerce people to have faith in him.
Ezekiel 14:9-11 describes an intriguing situation in which God deceives a prophet but then also holds that same prophet accountable for his actions. This leads to a difficult question: How can we reconcile God’s sovereign control over all things with the personal choices and decisions for which we will be called to account?
In giving misleading messages to false prophets, God was simply giving them and their hearers exactly what they wanted (cp. 2 Thes 2:11). Even a false prophet could give a prophecy that led people astray only with the Lord’s permission or direction. Unless God restrained them from their sin, they would choose lies instead of the truth and worship creation in place of the Creator (Rom 1:18-25). God simply gave them permission to enact their hearts’ sinful desires.
The remarkable fact is not that God allows some sinners to persist in their chosen delusions, but that he saves sinners, changes our natures, and gives us the desire to do good for his glory (see Ezek 36:25-26; Rom 8:1-11; Eph 2:10). While we may not be able to completely reconcile this complex tension, we can be assured of the freely offered grace of God and the new life that he gives through his Spirit to all who trust in him.
Passages for Further Study
1 Sam 2:6-7; 1 Kgs 22:19-22; 2 Chr 20:6; Job 1:8-12; 2:2-6; Pss 115:3; 135:6-14; Isa 45:6-7; Lam 3:37-40; Ezek 14:9-11; 17:24; 36:25-26; Dan 2:20-22; Amos 3:6; 4:6-11; Rom 1:18-25; 9:8-33; 12:2; Eph 4:20-24; 2 Thes 2:11-12; Heb 13:20-21; Jas 1:13-14; 4:12-16
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) They will carry their own iniquity
(Some words not found in UHB: and,bear punishment,their like,punishment the,inquirer the_same_as,punishment the,prophet be )
Here the word “iniquity” represents the guilt that people incur for committing iniquity. Yahweh speaks of people suffering the consequences of their iniquity as if they were carrying the iniquity. Alternate translation: “They will suffer the consequences of their own iniquity” (See also: figs-metaphor)