Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 14 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV Oh_son of_humankind a_land if/because it_will_sin to_me by_be_unfaithful unfaithfulness and_stretch_out hand_my on/upon_it(f) and_break to/for_her/it staff of_bread and_send in/on/at/with_it famine and_cut_off from_her/it humankind and_animal.
UHB בֶּן־אָדָ֗ם אֶ֚רֶץ כִּ֤י תֶחֱטָא־לִי֙ לִמְעָל־מַ֔עַל וְנָטִ֤יתִי יָדִי֙ עָלֶ֔יהָ וְשָׁבַ֥רְתִּי לָ֖הּ מַטֵּה־לָ֑חֶם וְהִשְׁלַחְתִּי־בָ֣הּ רָעָ֔ב וְהִכְרַתִּ֥י מִמֶּ֖נָּה אָדָ֥ם וּבְהֵמָֽה׃ ‡
(ben-ʼādām ʼereʦ kiy teḩₑţāʼ-liy liməˊāl-maˊal vənāţitī yādiy ˊāleyhā vəshāⱱartī lāh maţţēh-lāḩem vəhishlaḩtī-ⱱāh rāˊāⱱ vəhikrattiy mimmennāh ʼādām ūⱱəhēmāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX υἱὲ ἀνθρώπου, γῆ ἣ ἐὰν ἁμάρτῃ μοι τοῦ παραπεσεῖν παράπτωμα, καὶ ἐκτενῶ τὴν χεῖρά μου ἐπʼ αὐτὴν, καὶ συντρίψω αὐτῆς στήριγμα ἄρτου, καὶ ἐξαποστελῶ ἐπʼ αὐτὴν λιμὸν, καὶ ἐξαρῶ ἐξ αὐτῆς ἄνθρωπον καὶ κτήνη.
(huie anthrōpou, gaʸ haʸ ean hamartaʸ moi tou parapesein paraptōma, kai ektenō taʸn ⱪeira mou epʼ autaʸn, kai suntripsō autaʸs staʸrigma artou, kai exapostelō epʼ autaʸn limon, kai exarō ex autaʸs anthrōpon kai ktaʸnaʸ. )
BrTr Son of man, if a land shall sin against me by committing a trespass, then will I stretch out my hand upon it, and will break its staff of bread, and will send forth famine upon it, and cut off from it man and beast.
ULT “Son of man, when a land sins against me by committing a sin so that I reach out with my hand against it and break the staff of its bread, and send out over it a famine and cut off both man and beast from the land;
UST “You human, if the people of some country sin against me by abandoning me, and I punish them by cutting off their food supply and by sending a famine so that people and animals die,
BSB “Son of man, if a land sins against Me by acting unfaithfully, and I stretch out My hand against it to cut off its supply [fn] of food, to send famine upon it, and to cut off from it both man and beast,
14:13 Hebrew staff
OEB Son of man, if the land sin against me by acting faithlessly and I stretch out my hand against it and destroy its staff of life and send famine upon it,
WEBBE “Son of man, when a land sins against me by committing a trespass, and I stretch out my hand on it, and break the staff of its bread and send famine on it, and cut off from it man and animal—
WMBB (Same as above)
NET “Son of man, suppose a country sins against me by being unfaithful, and I stretch out my hand against it, cut off its bread supply, cause famine to come on it, and kill both people and animals.
LSV “Son of man, when the land sins against Me to commit a trespass, and I have stretched out My hand against it, and broken the staff of bread for it, and sent famine into it, and cut off man and beast from it—
FBV “Son of man, if a people in a country sin against me by being unfaithful to me, then I will act against them by cutting off their food supply, so they experience famine, with no food for people or animals.
T4T “You human, ifthe people of some country sin against me by abandoning me, and I punish [IDM] them by cutting off their food supply and by sending a famine, with the result that people and animals die,
LEB “Son of man,[fn] when a land sins against me by acting very unfaithfully,[fn] then I will stretch out my hand against it, and I will break for it the supply of food,[fn] and I will send against it famine, and I will cut it off, both human and animal.
14:13 Or “mortal,” or “son of humankind”
14:13 Literally “acting unfaithfully doing infidelity”
14:13 Literally “staff of bread”
BBE Son of man, when a land, sinning against me, does wrong, and my hand is stretched out against it, and the support of its bread is broken, and I make it short of food, cutting off man and beast from it:
Moff No Moff EZE book available
JPS 'Son of man, when a land sinneth against Me by trespassing grievously, and I stretch out My hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;
ASV Son of man, when a land sinneth against me by committing a trespass, and I stretch out my hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;
DRA Son of man, when a land shall sin against me, so as to transgress grievously, I will stretch forth my hand upon it, and will break the staff of the bread thereof: and I will send famine upon it, and will destroy man and beast out of it.
YLT 'Son of man, the land — when it sinneth against Me to commit a trespass, and I have stretched out My hand against it, and broken for it the staff of bread, and sent into it famine, and cut off from it man and beast —
Drby Son of man, when a land sinneth against me by working unfaithfulness, and I stretch out my hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off man and beast from it;
RV Son of man, when a land sinneth against me by committing a trespass, and I stretch out mine hand upon it, and break the staff of the bread thereof, and send famine upon it, and cut off from it man and beast;
Wbstr Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out my hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:
KJB-1769 Son of man, when the land sinneth against me by trespassing grievously, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and will cut off man and beast from it:
KJB-1611 [fn]Sonne of man, when the land sinneth against mee by trespassing grieuously, then will I stretch out mine hand vpon it, and will breake the staffe of the bread thereof, and will send famine vpon it, and will cut off man and beast from it.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)
14:13 Leuit.26.26. chap.4.16. and 5.26.
Bshps Thou sonne of man, when the lande sinneth against me by committing a trespasse, I wyll stretche out my hande vpon it, and breake their staffe of bread, and sende dearth vpon them, to destroy man and beast foorth of it.
(Thou son of man, when the land sinneth against me by committing a trespasse, I will stretche out my hand upon it, and break their staff of bread, and send dearth upon them, to destroy man and beast forth of it.)
Gnva Sonne of man, when ye land sinneth against me by committing a trespasse, then will I stretch out mine hand vpon it, and will breake the staffe of the bread thereof, and will send famine vpon it, and I will destroy man and beast forth of it.
(Son of man, when ye/you_all land sinneth against me by committing a trespasse, then will I stretch out mine hand upon it, and will break the staff of the bread thereof, and will send famine upon it, and I will destroy man and beast forth of it. )
Cvdl Thou sonne of man, when the londe synneth agaynst me, and goeth forth in wickednesse: I will stretch out myne hode vpon it, and destroye all the prouysion of their bred, and sende derth vpon them, to destroye man & beest in the londe.
(Thou son of man, when the land synneth against me, and goeth/goes forth in wickedness: I will stretch out mine hode upon it, and destroy all the provision of their bred, and send death upon them, to destroy man and beast/animal in the land.)
Wycl Sone of man, whanne the lond synneth ayens me, that it trespassynge do trespas, Y schal stretche forth myn hond on it, and Y schal al to-breke the yerde of breed therof; and Y schal sende hungur in to it, and Y schal sle of it man and beeste.
(Sone of man, when the land synneth against me, that it trespassynge do trespas, I shall stretche forth mine hand on it, and I shall all to-breke the yerde of bread thereof; and I shall send hunger in to it, and I shall slay/kill of it man and beast/animal.)
Luth Du Menschenkind, wenn ein Land an mir sündiget und dazu mich verschmähet, so will ich meine Hand über dasselbe ausstrecken und den Vorrat des Brots wegnehmen und will Teurung hineinschicken, daß ich beide, Menschen und Vieh, drinnen ausrotte.
(You Menschenkind, when a Land at to_me sündiget and in_addition me verschmähet, so will I my hand above dasselbe ausstrecken and the Vorrat the bread wegnehmen and will Teurung hineinschicken, that I beide, Menschen and Vieh, drinnen ausrotte.)
ClVg [Fili hominis, terra cum peccaverit mihi, ut prævaricetur prævaricans, extendam manum meam super eam, et conteram virgam panis ejus, et immittam in eam famem, et interficiam de ea hominem et jumentum.
([Fili of_man, earth/land when/with peccaverit mihi, as prævaricetur prævaricans, extendam hand meam over eam, and conteram rod/staffm bread his, and immittam in her famem, and interficiam about ea hominem and yumentum. )
14:12-20 Israel had not been unjustly singled out for judgment. If any country were to sin against the Lord, the result would be the same. It is clear that Israel is in view here, however, because the language used to describe their sin is used elsewhere to describe a breach in Israel’s covenant relationship with the Lord. The covenant was broken, so the nation would inevitably and justly experience the covenant curses that they had ratified at the time the covenant was first made (Lev 26).
• The covenant curses are itemized in four test cases. Each case envisions one of the curses listed in Lev 26: famine (Ezek 14:13-14; see Lev 26:26), wild animals (Ezek 14:15-16; see Lev 26:22), war (Ezek 14:17-18; see Lev 26:25), and disease (Ezek 14:19-20; see Lev 26:25).
Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy
(Occurrence 0) when a land sins against me
(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )
Here the word “land” represents the people who live in the land. Alternate translation: “when the people who live in a land sin against me”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) break the staff of its bread
(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )
Yahweh speaks of the supply of bread as if it were a staff. The word “bread” represents all kinds of food. See how you translated a similar phrase in Ezekiel 4:16. Alternate translation: “end the supply of its food” (See also: figs-synecdoche)
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
(Occurrence 0) cut off both man and beast from the land
(Some words not found in UHB: son_of humankind earth/land that/for/because/then/when sins to=me by,be_unfaithful unfaithfulness and,stretch_out hand,my on/upon=it(f) and,break to/for=her/it supply bread and,send in/on/at/with,it famine and,cut_off from=her/it humankind and,animal )
Yahweh speaks of killing people and animals as if he were cutting them off, like a person would cut a branch from a tree. Alternate translation: “kill both man and beast in the land”