Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVULTUSTBSBOEBWEBBENETTCNTT4TLEBWymthRVKJB-1769KJB-1611BrLXXRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

OETBy Document By Section By ChapterDetails

OET GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2KIIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET by section 2KI 8:1

2KI 8:1–8:6 ©

The Shunammite woman gets her land back

This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.

Readers’ Version

Literal Version 

8:1 The Shunammite woman gets her land back

8One day Elisha spoke to the Shunammite woman whose son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh’s going to send a seven-year drought.” 2So the woman got up, and she did what the man of God told her: She packed up her household and left to go and live in the Philistines’ region for seven years.

3Then eventually after seven years, the woman returned from the Philistines’ region and she went petition the king about her house and land. 4When she arrived, the king had asked Gehazi, the man of God’s servant, “Please tell me all the incredible things that Elisha has done.” 5Then Gehazi was telling the king that Elisha had made the dead live, and how the woman who he made her son live was petitioning the king on behalf of her house and her field. Then Gehazi exclaimed, “My master, the king, this is the woman, and that’s her son, who Elisha made live!” 6So the king questioned the woman and she told him her story. Then the king appointed a court official to attend to her case, saying, “Return everything that belongs to her plus the profit from her field from the day she left until now.”

8and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_whose to_say arise and_go you[fn] and_household_your and_sojourn in/on/at/with_where you_will_sojourn if/because he_has_called YHWH for_a_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years.
2And_she/it_arose the_woman and_did according_to_word of_the_man the_ʼElohīm and_went she and_household_her and_sojourned in_land_of of_[the]_Fəlishtiy seven years.
3And_he/it_was at_end of_seven years and_returned the_woman from_land of_[the]_Fəlishtiy and_went to_appeal to the_king concerning house_her and_near/to land_her.
4And_the_king [was]_speaking to Gēyḩₐ the_servant of_the_man the_ʼElohīm to_say tell please to_me DOM all the_great which he_has_done ʼElīshāˊ.
5And_he/it_was he [was]_recounting to/for_the_king DOM how he_had_restored_to_life DOM the_dead and_see/lo/see the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_whose [was]_crying_out_for_help to the_king on house_her and_about field_her and_he/it_said Gēyḩₐ my_master the_king this[fn] the_woman and_this son_her whom he_restored_to_life ʼElīshāˊ.
6And_asked the_king to/for_the_woman/wife and_told to_him/it and_appointed to/for_her/it the_king a_court-official one to_say restore DOM all that to/for_her/it and_DOM all the_produce(s) the_field from_day [when]_she_left DOM the_earth/land and_unto now.

8:1 Variant note: אתי: (x-qere) ’אַ֣תְּ’: lemma_859 b morph_HPp2fs id_12Wxh אַ֣תְּ

8:5 Note: We read one or more accents in L differently than BHS. Often this notation indicates a typographical error in BHS.

2KI 8:1–8:6 ©

2KIIntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25