Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

OET interlinear 2KI 8:1

 2KI 8:1 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וֶ,אֱלִישָׁע
    2. 254116,254117
    3. and ʼElīshāˊ
    4. -
    5. 477
    6. -C,Np
    7. and,Elisha
    8. -
    9. Y-891; TProphecies_of_Elisha
    10. 175878
    1. דִּבֶּר
    2. 254118
    3. he spoke
    4. -
    5. 1696
    6. -Vpp3ms
    7. he_spoke
    8. -
    9. -
    10. 175879
    1. אֶל
    2. 254119
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 175880
    1. 254120
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175881
    1. הָ,אִשָּׁה
    2. 254121,254122
    3. the woman
    4. -
    5. 802
    6. -Td,Ncfsa
    7. the=woman
    8. -
    9. -
    10. 175882
    1. אֲשֶׁר
    2. 254123
    3. whom
    4. -
    5. -Tr
    6. whom
    7. -
    8. -
    9. 175883
    1. 254124
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175884
    1. הֶחֱיָה
    2. 254125
    3. he had restored to life
    4. -
    5. 2421
    6. -Vhp3ms
    7. he_had_restored_to_life
    8. -
    9. -
    10. 175885
    1. אֶת
    2. 254126
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. -To
    7. DOM
    8. -
    9. -
    10. 175886
    1. 254127
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175887
    1. בְּנָ,הּ
    2. 254128,254129
    3. son whose
    4. -
    5. -Ncmsc,Sp3fs
    6. son,whose
    7. -
    8. -
    9. 175888
    1. לֵ,אמֹר
    2. 254130,254131
    3. to say
    4. -
    5. 559
    6. -R,Vqc
    7. to=say
    8. -
    9. -
    10. 175889
    1. קוּמִי
    2. 254132
    3. arise
    4. -
    5. -Vqv2fs
    6. arise
    7. -
    8. -
    9. 175890
    1. וּ,לְכִי
    2. 254133,254134
    3. and go
    4. -
    5. 3212
    6. -C,Vqv2fs
    7. and,go
    8. -
    9. -
    10. 175891
    1. אתי
    2. 254135
    3. you
    4. -
    5. -Pp2fs
    6. you
    7. -
    8. -
    9. 175892
    1. 254136
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 175893
    1. וּ,בֵיתֵ,ךְ
    2. 254137,254138,254139
    3. and household your
    4. -
    5. -C,Ncmsc,Sp2fs
    6. and,household,your
    7. -
    8. -
    9. 175894
    1. וְ,גוּרִי
    2. 254140,254141
    3. and sojourn
    4. -
    5. -C,Vqv2fs
    6. and,sojourn
    7. -
    8. -
    9. 175895
    1. בַּ,אֲשֶׁר
    2. 254142,254143
    3. in/on/at/with where
    4. -
    5. -R,Tr
    6. in/on/at/with,where
    7. -
    8. -
    9. 175896
    1. תָּגוּרִי
    2. 254144
    3. you will sojourn
    4. -
    5. -Vqi2fs
    6. you_will_sojourn
    7. -
    8. -
    9. 175897
    1. כִּי
    2. 254145
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 175898
    1. 254146
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175899
    1. קָרָא
    2. 254147
    3. he has called
    4. -
    5. 7121
    6. -Vqp3ms
    7. he_has_called
    8. -
    9. -
    10. 175900
    1. יְהוָה
    2. 254148
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. -Np
    7. Yahweh
    8. -
    9. -
    10. 175901
    1. לָ,רָעָב
    2. 254149,254150
    3. for a famine
    4. -
    5. 7458
    6. -Rd,Ncmsa
    7. for_a,famine
    8. -
    9. -
    10. 175902
    1. וְ,גַם
    2. 254151,254152
    3. and also
    4. -
    5. 1571
    6. -C,Ta
    7. and=also
    8. -
    9. -
    10. 175903
    1. 254153
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175904
    1. בָּא
    2. 254154
    3. it will come
    4. -
    5. 935
    6. -Vqp3ms
    7. it_will_come
    8. -
    9. -
    10. 175905
    1. אֶל
    2. 254155
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. -R
    7. to
    8. -
    9. -
    10. 175906
    1. 254156
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 175907
    1. הָ,אָרֶץ
    2. 254157,254158
    3. the earth/land
    4. -
    5. 776
    6. -Td,Ncbsa
    7. the=earth/land
    8. -
    9. -
    10. 175908
    1. שֶׁבַע
    2. 254159
    3. seven
    4. -
    5. 7651
    6. -Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. -
    10. 175909
    1. שָׁנִים
    2. 254160
    3. years
    4. -
    5. 8141
    6. -Ncfpa
    7. years
    8. -
    9. -
    10. 175910
    1. 254161
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 175911

OET (OET-LV)and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_whose to_say arise and_go you[fn] and_household_your and_sojourn in/on/at/with_where you_will_sojourn if/because he_has_called YHWH for_a_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years.


8:1 Variant note: אתי: (x-qere) ’אַ֣תְּ’: lemma_859 b morph_HPp2fs id_12Wxh אַ֣תְּ

OET (OET-RV)One day Elisha spoke to the Shunammite woman who’s son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh is going to send a seven-year drought.”

uW Translation Notes:

(Occurrence 0) Now

(Some words not found in UHB: and,Elisha he/it_had_said to/towards the=woman which/who restored_to_life DOM son,whose to=say arise and,go you and,household,your and,sojourn in/on/at/with,where sojourn that/for/because/then/when he/it_called YHWH for_a,famine and=also he/it_came to/towards the=earth/land seven years )

This word is used here to mark a break in the main story line. Here the author starts to tell a new part of the story.

(Occurrence 0) the woman whose son he had restored to life

(Some words not found in UHB: and,Elisha he/it_had_said to/towards the=woman which/who restored_to_life DOM son,whose to=say arise and,go you and,household,your and,sojourn in/on/at/with,where sojourn that/for/because/then/when he/it_called YHWH for_a,famine and=also he/it_came to/towards the=earth/land seven years )

The story of this woman and her son is found at 2 Kings 4:8.

(Occurrence 0) he had restored to life

(Some words not found in UHB: and,Elisha he/it_had_said to/towards the=woman which/who restored_to_life DOM son,whose to=say arise and,go you and,household,your and,sojourn in/on/at/with,where sojourn that/for/because/then/when he/it_called YHWH for_a,famine and=also he/it_came to/towards the=earth/land seven years )

Alternate translation: “he had caused to become alive again”

(Occurrence 0) Arise, and go

(Some words not found in UHB: and,Elisha he/it_had_said to/towards the=woman which/who restored_to_life DOM son,whose to=say arise and,go you and,household,your and,sojourn in/on/at/with,where sojourn that/for/because/then/when he/it_called YHWH for_a,famine and=also he/it_came to/towards the=earth/land seven years )

To arise here is for a person to stop what he is doing and begin to do what he needs to do. Alternate translation: “Do as I say, and go”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. and ʼElīshāˊ
    2. -
    3. 254116,254117
    4. -C,Np
    5. -
    6. Y-891; TProphecies_of_Elisha
    7. 175878
    1. he spoke
    2. -
    3. 254118
    4. -Vpp3ms
    5. -
    6. -
    7. 175879
    1. to
    2. -
    3. 254119
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175880
    1. the woman
    2. -
    3. 254121,254122
    4. -Td,Ncfsa
    5. -
    6. -
    7. 175882
    1. whom
    2. -
    3. 254123
    4. -Tr
    5. -
    6. -
    7. 175883
    1. he had restored to life
    2. -
    3. 254125
    4. -Vhp3ms
    5. -
    6. -
    7. 175885
    1. DOM
    2. -
    3. 254126
    4. -To
    5. -
    6. -
    7. 175886
    1. son whose
    2. -
    3. 254128,254129
    4. -Ncmsc,Sp3fs
    5. -
    6. -
    7. 175888
    1. to say
    2. -
    3. 254130,254131
    4. -R,Vqc
    5. -
    6. -
    7. 175889
    1. arise
    2. -
    3. 254132
    4. -Vqv2fs
    5. -
    6. -
    7. 175890
    1. and go
    2. -
    3. 254133,254134
    4. -C,Vqv2fs
    5. -
    6. -
    7. 175891
    1. you
    2. -
    3. K
    4. 254135
    5. -Pp2fs
    6. -
    7. -
    8. 175892
    1. and household your
    2. -
    3. 254137,254138,254139
    4. -C,Ncmsc,Sp2fs
    5. -
    6. -
    7. 175894
    1. and sojourn
    2. -
    3. 254140,254141
    4. -C,Vqv2fs
    5. -
    6. -
    7. 175895
    1. in/on/at/with where
    2. -
    3. 254142,254143
    4. -R,Tr
    5. -
    6. -
    7. 175896
    1. you will sojourn
    2. -
    3. 254144
    4. -Vqi2fs
    5. -
    6. -
    7. 175897
    1. if/because
    2. -
    3. 254145
    4. -C
    5. -
    6. -
    7. 175898
    1. he has called
    2. -
    3. 254147
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 175900
    1. YHWH
    2. -
    3. 254148
    4. -Np
    5. -
    6. -
    7. 175901
    1. for a famine
    2. -
    3. 254149,254150
    4. -Rd,Ncmsa
    5. -
    6. -
    7. 175902
    1. and also
    2. -
    3. 254151,254152
    4. -C,Ta
    5. -
    6. -
    7. 175903
    1. it will come
    2. -
    3. 254154
    4. -Vqp3ms
    5. -
    6. -
    7. 175905
    1. to
    2. -
    3. 254155
    4. -R
    5. -
    6. -
    7. 175906
    1. the earth/land
    2. -
    3. 254157,254158
    4. -Td,Ncbsa
    5. -
    6. -
    7. 175908
    1. seven
    2. -
    3. 254159
    4. -Acfsa
    5. -
    6. -
    7. 175909
    1. years
    2. -
    3. 254160
    4. -Ncfpa
    5. -
    6. -
    7. 175910

OET (OET-LV)and_ʼElīshāˊ he_spoke to the_woman whom he_had_restored_to_life DOM son_whose to_say arise and_go you[fn] and_household_your and_sojourn in/on/at/with_where you_will_sojourn if/because he_has_called YHWH for_a_famine and_also it_will_come to the_earth/land seven years.


8:1 Variant note: אתי: (x-qere) ’אַ֣תְּ’: lemma_859 b morph_HPp2fs id_12Wxh אַ֣תְּ

OET (OET-RV)One day Elisha spoke to the Shunammite woman who’s son he’d brought back to life, “Pack up and leave here, you and your household, and go and stay somewhere else, because Yahweh is going to send a seven-year drought.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 2KI 8:1 ©