Open Bible Data Home About News OET Key
OET-LV GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD 1 YHN 2 YHN 3 YHN REV
2 KI C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25
OET-LV 2 KI Chapter 8
OET ◄ 2 KI 8 ► ║ ═ ©
This is still a very early look into the unfinished text of the Open English Translation of the Bible. Please double-check the text in advance before using in public.
Hide marks
8 and _ ʼElīshāˊ he _ spoke to the _ woman whom he _ had_ restored_ to_ life DOM son _ of_ her to _ say arise and _ go you [fn ] and _ your _ of_ household and _ sojourn in _ where you _ will_ sojourn if/because YHWH he _ has_ called for _ famine and _ also it _ will_ come to the _ earth/land seven years .
2 And _ she/it _ arose the _ woman and _ she _ did according _ to _ the_ message_ of the _ man_ of the _ ʼElohīm and _ she _ went she and _ her _ of_ household and _ she _ sojourned in _ land _ of the _ Fə lishtiy seven years .
3 And _ he/it _ was from _ the _ end _ of seven years and _ she _ returned the _ woman from _ the _ land_ of the _ Fə lishtiy and _ she _ went_ out to _ cry _ out to the _ king concerning house _ of_ her and _ near/to field _ of_ her .
4 And _ the _ king was _ speaking to Gēyḩₐzī the _ servant_ of the _ man_ of the _ ʼElohīm to _ say recount please to _ me DOM all _ of the _ great_ which he _ has_ done ʼElīshāˊ .
5 And _ he/it _ was he was _ recounting to/for _ the _ king DOM how he _ had_ restored_ to_ life DOM the _ dead and _ see/lo/see the _ woman whom he _ had_ restored_ to_ life DOM son _ of_ her was _ crying_ out_ for_ help to the _ king on house _ of_ her and _ on field _ of_ her and _ Gēyḩₐzī _ he/it _ said my _ master the _ king this [fn ] the _ woman and _ this son _ of_ is _ her whom he _ restored_ to_ life ʼElīshāˊ .
6 And _ he _ asked the _ king to/for _ the_ woman/wife and _ she _ recounted to _ him/it and _ he _ assigned to/for _ her/it the _ king a _ court-official one to _ say restore DOM all _ of that to/for _ her/it and _ DOM all _ of the _ produce(s)_ of the _ field from _ the _ day _ of when _ she_ left DOM the _ earth/land and _ unto now .
7 and _ ʼElīshāˊ _ he _ went Dammeseq and hₐdad the _ king_ of ʼArām was _ sick and _ it _ was_ told to _ him/it to _ say the _ man_ of he _ has_ come the _ ʼElohīm to here .
8 And _ he/it _ said the _ king to Ḩₐzāʼēl take in _ your _ of_ hand a _ gift and _ go to _ meet the _ man_ of the _ ʼElohīm and _ you _ will_ consult[fn ] DOM YHWH from _ DOM _ him to _ say will _ I _ live from _ sickness this .
9 And _ Ḩₐzāʼēl _ he/it _ went to _ meet _ him and _ he/it _ took a _ gift in _ his _ of_ hand and _ all (the) _ good_ thing_ of Dammeseq the _ load_ of forty camel[s] and _ he _ came and _ he _ stood before _ him and _ he/it _ said son _ of_ your [fn ] Ben Hₐdad the _ king_ of ʼArām he _ has _ sent_ me to _ you to _ say will _ I _ live from _ sickness this .
10 And _ he/it _ said to _ him/it ʼElīshāˊ go say wwww [fn ] certainly _ (live) you _ will_ live and _ he _ has _ shown_ me YHWH if/because _ that certainly _ (die) he _ will_ die .
11 And _ he _ set DOM his/its _ faces/face and _ he/it _ assigned until was _ ashamed and _ the _ man_ of _ he _ wept the _ ʼElohīm .
12 And _ Ḩₐzāʼēl _ he/it _ said why my _ master weeping and _ he/it _ said if/because I _ know DOM how you _ will_ do to _ the _ people_ of Yisrāʼēl /(Israel) harm fortifications _ of_ their you _ will_ send in _ fire and _ their _ young_ of_ men with _ sword you _ will_ kill and _ their _ of_ children you _ will_ dash_ in_ pieces and _ their _ pregnant_ of_ women you _ will_ rip_ open .
13 And _ Ḩₐzāʼēl _ he/it _ said if/because _ that what servant _ of_ is _ your the _ dog (cmp) he _ will_ do the _ thing (the) _ great the _ this and _ ʼElīshāˊ _ he/it _ said he _ has _ shown_ me YHWH you king over ʼArām .
14 And _ he/it _ went from _ with ʼElīshāˊ and _ he _ came to master(s) _ of_ his and _ he/it _ said to _ him/it what did _ he_ say to/for _ yourself(m) ʼElīshāˊ and _ he/it _ said he _ said to _ me certainly _ (live) you _ will_ live .
15 And _ he/it _ was from _ the _ next _ day and _ he/it _ took the _ coverlet and _ he _ dipped_ in _ water and _ he _ spread_ _ out over his/its _ faces/face and _ he/it _ died and _ Ḩₐzāʼēl _ he _ became_ king in _ place _ of_ him .
16 and _ in _ year _ of five of _ Yə hōrām/(Joram) the _ son_ of ʼAḩʼāⱱ the _ king_ of Yisrāʼēl /(Israel) and _ Yə hōshāfāţ/(Jehoshaphat) was _ the_ king_ of Yə hūdāh/(Judah) Yə hōrām/(Jehoram) he _ became_ king the _ son_ of Yə hōshāfāţ the _ king_ of Yə hūdāh .
17 A _ son_ of thirty and _ two year[s] he _ was when _ he _ became _ king and _ eight years [fn ] he _ reigned in _ Yə rūshālam/(Jerusalem) .
18 And _ he/it _ went in _ the _ way_ of the _ kings_ of Yisrāʼēl /(Israel) just _ as they _ had_ done the _ house_ of ʼAḩʼāⱱ if/because the _ daughter_ of ʼAḩʼāⱱ she _ had_ become for _ him/it to/for _ (a) _ woman and _ he/it _ made the _ evil in/on _ both _ eyes_ of YHWH .
19 And _ not YHWH he _ was_ willing to _ destroy DOM Yə hūdāh for _ the_ sake_ of Dāvid servant _ of_ his just _ as he _ had_ said to _ him/it to _ give to _ him/it a _ lamp for _ his _ of_ descendants all _ of the _ days .
20 In _ his _ of_ days ʼEdōm it _ rebelled from _ under the _ hand_ of Yə hūdāh and _ they _ made_ king over _ themselves a _ king .
21 And _ he/it _ passed_ through Yə hōrām to _ Zair and _ all the _ chariotry with _ him/it and _ he/it _ was he he _ arose night and _ he _ defeated DOM ʼEdōm which _ was _ surrounding to _ him/it and _ DOM the _ commanders_ of the _ chariotry and _ it _ fled the _ people to _ its _ of_ tents .
22 And _ ʼEdōm _ it _ has_ rebelled from _ under the _ hand_ of Yə hūdāh until the _ day the _ this then Liⱱnāh it _ rebelled at _ time (the) _ that .
23 And _ the _ rest_ of the _ matters_ of Yə hōrām/(Joram) and _ all that he _ did am _ not are _ they written on the _ scroll_ of the _ matters_ of the _ days of _ the _ kings_ of of _ Yə hūdāh/(Judah) .
24 And _ Yə hōrām _ he _ lay_ down with ancestors _ of_ his and _ he _ was_ buried with ancestors _ of_ his in _ the _ city_ of Dāvid and _ ʼAḩazyāh _ he _ became_ king son _ of_ his in _ place _ of_ him .
25 in _ year two _ plus ten year of _ Yə hōrām the _ son_ of ʼAḩʼāⱱ the _ king_ of Yisrāʼēl /(Israel) ʼAḩazyāh he _ became_ king the _ son_ of Yə hōrām/(Jehoram) the _ king_ of Yə hūdāh .
26 was _ a_ son_ of twenty and _ two year[s] ʼAḩazyāh when _ he _ became _ king and _ a _ year one he _ reigned in _ Yə rūshālam/(Jerusalem) and _ name _ of his/its _ mother was _ ˊAtalyāh the _ daughter_ of ˊĀmə rī the _ king_ of Yisrāʼēl /(Israel) .
27 And _ he/it _ went in _ the _ way_ of the _ house_ of ʼAḩʼāⱱ and _ he/it _ made the _ evil in/on _ both _ eyes_ of YHWH like _ the _ house_ of ʼAḩʼāⱱ if/because was _ the_ son-in-law_ of the _ house_ of ʼAḩʼāⱱ he .
28 And _ he/it _ went with Yə hōrām the _ son_ of ʼAḩʼāⱱ for _ battle with Ḩₐzāʼēl the _ king_ of ʼArām at gilˊād and _ the _ ʼArām _ they _ wounded DOM Yə hōrām .
29 And _ Yə hōrām _ he _ returned the _ king to _ get _ himself_ healed in _ Yizrə ˊʼēl /(Jezreel) from the _ wounds which they _ wounded _ him the _ ʼArām at _ Rāmāh when _ he _ fought with Ḩₐzāʼēl the _ king_ of ʼArām and _ ʼAḩazyāh the _ son_ of Yə hōrām the _ king_ of Yə hūdāh/(Judah) he _ went_ down to _ see DOM Yə hōrām/(Joram) the _ son_ of ʼAḩʼāⱱ in _ Yizrə ˊʼēl /(Jezreel) if/because was _ sick he .
OET ◄ 2 KI 8 ► ║ ═ ©
2 KI C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25