Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
This root form (lemma) ‘δέχομαι’ is used in 20 different forms in the Greek originals: δέδεκται (V-IEM3..S), δέξαι (V-MAM2..S), δέξασθέ (V-MAM2..P), δέξασθαι (V-NAM....), δέξασθε (V-MAM2..P), δέξηται (V-SAM3..S), δέξωνταί (V-SAM3..P), δέξωνται (V-SAM3..P), δέχεται (V-IPM3..S), δέχονται (V-IPM3..P), δέχωνται (V-SPM3..P), δεξάμενοι (V-PAM.NMP), δεξάμενος (V-PAM.NMS), δεξαμένη (V-PAM.NFS), δεχόμενος (V-PPM.NMS), ἐδέξαντο (V-IAM3..P), ἐδέξασθέ (V-IAM2..P), ἐδέξασθε (V-IAM2..P), ἐδέξατο (V-IAM3..S), ἐδεξάμεθα (V-IAM1..P).
It is glossed in 16 different ways: ‘are receiving’, ‘has received’, ‘having received’, ‘is receiving’, ‘may receive’, ‘may_be receiving’, ‘to receive’, ‘to receive it’, ‘he received’, ‘they may receive’, ‘they may_be receiving’, ‘they received’, ‘you_all received’, ‘receive’, ‘received’, ‘receiving’.
Yhn (Jhn) 4:45 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9
Mark 6:11 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘whatever place not may receive you_all nor they may hear’ SR GNT Mark 6:11 word 8
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘one of such little_children may receive in the name’ SR GNT Mark 9:37 word 11
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Mark 9:37 word 18
Mark 9:37 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever me may receive not me is receiving’ SR GNT Mark 9:37 word 24
Mark 9:37 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘may receive not me is receiving but the one having sent_out’ SR GNT Mark 9:37 word 29
Mark 10:15 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Mark 10:15 word 8
Mat 10:14 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever not may receive you_all nor may hear’ SR GNT Mat 10:14 word 7
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘the one receiving you_all me is receiving’ SR GNT Mat 10:40 word 2
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘receiving you_all me is receiving and the one me’ SR GNT Mat 10:40 word 5
Mat 10:40 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘and the one me receiving is receiving the one having sent_out’ SR GNT Mat 10:40 word 10
Mat 10:40 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘the one me receiving is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Mat 10:40 word 11
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘the one receiving a prophet in name’ SR GNT Mat 10:41 word 2
Mat 10:41 δεχόμενος (deⱪomenos) PPM.NMS ‘will_be receiving and the one receiving a righteous one in the name’ SR GNT Mat 10:41 word 12
Mat 11:14 δέξασθαι (dexasthai) NAM.... ‘and if you_all are willing to receive it he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mat 11:14 word 4
Mat 18:5 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever may receive one little_child such’ SR GNT Mat 18:5 word 5
Mat 18:5 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘name of me me is receiving’ SR GNT Mat 18:5 word 17
Luke 2:28 ἐδέξατο (edexato) IAM3..S ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4
Luke 8:13 δέχονται (deⱪontai) IPM3..P ‘they may hear with joy are receiving the message and’ SR GNT Luke 8:13 word 13
Luke 9:5 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3..P ‘and as_many_as not may_be receiving you_all coming_out from’ SR GNT Luke 9:5 word 6
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘said to them whoever may receive this little_child in’ SR GNT Luke 9:48 word 7
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Luke 9:48 word 17
Luke 9:48 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘and whoever me may receive is receiving the one having sent_out’ SR GNT Luke 9:48 word 25
Luke 9:48 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘whoever me may receive is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Luke 9:48 word 27
Luke 9:53 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4
Luke 10:8 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3..P ‘city you_all may_be coming_in and they may_be receiving you_all be eating the things’ SR GNT Luke 10:8 word 11
Luke 10:10 δέχωνται (deⱪōntai) SPM3..P ‘you_all may come_in and not they may_be receiving you_all having come_out into’ SR GNT Luke 10:10 word 11
Luke 16:4 δέξωνταί (dexōntai) SAM3..P ‘from the management they may receive me into the’ SR GNT Luke 16:4 word 11
Luke 16:6 δέξαι (dexai) MAM2..S ‘and said to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:6 word 15
Luke 16:7 δέξαι (dexai) MAM2..S ‘of wheat he is saying to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:7 word 21
Luke 16:9 δέξωνται (dexōntai) SAM3..P ‘in_order_that whenever it may fail they may receive you_all into the’ SR GNT Luke 16:9 word 22
Luke 18:17 δέξηται (dexaʸtai) SAM3..S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Luke 18:17 word 9
Luke 22:17 δεξάμενος (dexamenos) PAM.NMS ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2
Acts 3:21 δέξασθαι (dexasthai) NAM.... ‘it is fitting heaven indeed to receive until the times of restoration’ SR GNT Acts 3:21 word 6
Acts 7:38 ἐδέξατο (edexato) IAM3..S ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28
Acts 7:59 δέξαι (dexai) MAM2..S ‘saying master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) receive the spirit of me’ SR GNT Acts 7:59 word 12
Acts 8:14 δέδεκται (dedektai) IEM3..S ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9
Acts 11:1 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26
Acts 17:11 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11
Acts 22:5 δεξάμενος (dexamenos) PAM.NMS ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19
Acts 28:21 ἐδεξάμεθα (edexametha) IAM1..P ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 14
1Cor 2:14 δέχεται (deⱪetai) IPM3..S ‘but person not is receiving the things of the spirit’ SR GNT 1Cor 2:14 word 5
2Cor 6:1 δέξασθαι (dexasthai) NAM.... ‘the grace of god to receive you_all’ SR GNT 2Cor 6:1 word 13
2Cor 7:15 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2..P ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2Cor 7:15 word 21
2Cor 8:17 ἐδέξατο (edexato) IAM3..S ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2Cor 8:17 word 5
2Cor 11:4 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2..P ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2Cor 11:4 word 24
2Cor 11:16 δέξασθέ (dexasthe) MAM2..P ‘even_if as foolish receive me in_order_that also_I’ SR GNT 2Cor 11:16 word 17
Gal 4:14 ἐδέξασθέ (edexasthe) IAM2..P ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19
Eph 6:17 δέξασθε (dexasthe) MAM2..P ‘the helmet of salvation receive and the sword’ SR GNT Eph 6:17 word 6
Php 4:18 δεξάμενος (dexamenos) PAM.NMS ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8
Col 4:10 δέξασθε (dexasthe) MAM2..P ‘he may come to you_all receive him’ SR GNT Col 4:10 word 20
1Th 1:6 δεξάμενοι (dexamenoi) PAM.NMP ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1Th 1:6 word 10
1Th 2:13 ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2..P ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1Th 2:13 word 18
2Th 2:10 ἐδέξαντο (edexanto) IAM3..P ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2Th 2:10 word 17
Heb 11:31 δεξαμένη (dexamenaʸ) PAM.NFS ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11
Yac (Jam) 1:21 δέξασθε (dexasthe) MAM2..P ‘of evil in gentleness receive the implanted message’ SR GNT Yac 1:21 word 11
Acts 28:7 ἀναδεξάμενος (anadexamenos) PAM.NMS ‘by the name Poplios who having accepted us three days’ SR GNT Acts 28:7 word 17
Heb 11:17 ἀναδεξάμενος (anadexamenos) PAM.NMS ‘the one the promises having accepted’ SR GNT Heb 11:17 word 14
Luke 8:40 ἀπεδέξατο (apedexato) IAM3..S ‘the time to_be returning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) welcomed him the crowd’ SR GNT Luke 8:40 word 10
Luke 9:11 ἀποδεξάμενος (apodexamenos) PAM.NMS ‘followed after him and having welcomed them he was speaking to them’ SR GNT Luke 9:11 word 8
Acts 2:41 ἀποδεξάμενοι (apodexamenoi) PAM.NMP ‘the ones indeed therefore having welcomed the message of him’ SR GNT Acts 2:41 word 5
Acts 18:27 ἀποδέξασθαι (apodexasthai) NAM.... ‘wrote to the apprentices/followers to welcome him who having arrived’ SR GNT Acts 18:27 word 48
Acts 21:17 ἀπεδέξαντο (apedexanto) IAM3..P ‘at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) gladly welcomed us the brothers’ SR GNT Acts 21:17 word 7
Acts 24:3 ἀποδεχόμεθα (apodeⱪometha) IPM1..P ‘both and everywhere we are welcoming it most_excellent Faʸlix with’ SR GNT Acts 24:3 word 5
Acts 28:30 ἀπεδέχετο (apedeⱪeto) IIM3..S ‘his own rental and was welcoming all the ones entering_in’ SR GNT Acts 28:30 word 13
Acts 7:45 διαδεξάμενοι (diadexamenoi) PAM.NMP ‘which also they brought_in having inherited the fathers of us’ SR GNT Acts 7:45 word 4
2Cor 6:17 εἰσδέξομαι (eisdexomai) IFM1..S ‘not be touching and_I will_be receiving_in you_all’ SR GNT 2Cor 6:17 word 16
Acts 17:16 ἐκδεχομένου (ekdeⱪomenou) PPM.GMS ‘in and Athaʸnai of awaiting them Paulos was_being provoked’ SR GNT Acts 17:16 word 5
1Cor 11:33 ἐκδέχεσθε (ekdeⱪesthe) MPM2..P ‘the time to eat one_another be awaiting’ SR GNT 1Cor 11:33 word 9
1Cor 16:11 ἐκδέχομαι (ekdeⱪomai) IPM1..S ‘he may come to me I am awaiting for him with’ SR GNT 1Cor 16:11 word 16
Heb 10:13 ἐκδεχόμενος (ekdeⱪomenos) PPM.NMS ‘for the rest awaiting until may_be put the’ SR GNT Heb 10:13 word 3
Heb 11:10 ἐξεδέχετο (exedeⱪeto) IIM3..S ‘he was awaiting for/because the foundations’ SR GNT Heb 11:10 word 1
Yac (Jam) 5:7 ἐκδέχεται (ekdeⱪetai) IPM3..S ‘see the farmer is awaiting for the precious fruit’ SR GNT Yac 5:7 word 12
Luke 13:33 ἐνδέχεται (endeⱪetai) IPM3..S ‘to_be going because not it is permitting a prophet to perish outside’ SR GNT Luke 13:33 word 17
3Yhn (3Yohan or 3Jhn) 1:9 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3..S ‘of them Diotrefaʸs not is accepting us’ SR GNT 3Yhn 1:9 word 12
3Yhn (3Yohan or 3Jhn) 1:10 ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3..S ‘these things nor himself is accepting the brothers but’ SR GNT 3Yhn 1:10 word 24
Luke 10:38 ὑπεδέξατο (hupedexato) IAM3..S ‘a certain by the name Martha welcomed him’ SR GNT Luke 10:38 word 22
Luke 19:6 ὑπεδέξατο (hupedexato) IAM3..S ‘having hurried he came_downhill and welcomed him rejoicing’ SR GNT Luke 19:6 word 6
Acts 17:7 ὑποδέδεκται (hupodedektai) IEM3..S ‘whom has welcomed Yasōn and these’ SR GNT Acts 17:7 word 2
Yac (Jam) 2:25 ὑποδεξαμένη (hupodexamenaʸ) PAM.NFS ‘by works was justified having welcomed the messengers and’ SR GNT Yac 2:25 word 12
Mark 4:20 παραδέχονται (paradeⱪontai) IPM3..P ‘the message and are accepting it and are bearing_fruit in’ SR GNT Mark 4:20 word 20
Acts 15:4 παρεδέχθησαν (paredeⱪthaʸsan) IAP3..P ‘and in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) they were accepted by the assembly’ SR GNT Acts 15:4 word 6
Acts 16:21 παραδέχεσθαι (paradeⱪesthai) NPM.... ‘not it is permitting for us to_be accepting nor to_be practicing Ɽōmaios’ SR GNT Acts 16:21 word 11
Acts 22:18 παραδέξονταί (paradexontai) IFM3..P ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because not they will_be accepting of you the testimony concerning’ SR GNT Acts 22:18 word 16
1Tim 5:19 παραδέχου (paradeⱪou) MPM2..S ‘an elder accusation not be accepting besides except on’ SR GNT 1Tim 5:19 word 5
Heb 12:6 παραδέχεται (paradeⱪetai) IPM3..S ‘every son whom he is accepting’ SR GNT Heb 12:6 word 11
Mark 15:43 προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM.NMS ‘also himself was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Mark 15:43 word 16
Luke 2:25 προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM.NMS ‘righteous and devout waiting_for the comfort of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and’ SR GNT Luke 2:25 word 20
Luke 2:38 προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM.DMP ‘him to all the ones waiting_for the redemption in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 2:38 word 17
Luke 12:36 προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM.DMP ‘you_all similar to people waiting_for the master of themselves’ SR GNT Luke 12:36 word 5
Luke 15:2 προσδέχεται (prosdeⱪetai) IPM3..S ‘saying this man sinners is accepting and is eating_with with them’ SR GNT Luke 15:2 word 15
Luke 23:51 προσεδέχετο (prosedeⱪeto) IIM3..S ‘of the Youdaiōns who was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Luke 23:51 word 22
Acts 23:21 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM.NMP ‘now they are ready waiting_for the from you’ SR GNT Acts 23:21 word 32
Acts 24:15 προσδέχονται (prosdeⱪontai) IPM3..P ‘also themselves these are waiting_for a resurrection to_be going going_to_be’ SR GNT Acts 24:15 word 11
Rom 16:2 προσδέξησθε (prosdexaʸsthe) SAM2..P ‘in_order_that you_all may accept her in the master’ SR GNT Rom 16:2 word 3
Php 2:29 προσδέχεσθε (prosdeⱪesthe) MPM2..P ‘be accepting therefore him in’ SR GNT Php 2:29 word 1
Tit 2:13 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM.NMP ‘waiting_for the blessed hope’ SR GNT Tit 2:13 word 1
Heb 10:34 προσεδέξασθε (prosedexasthe) IAM2..P ‘of you_all with joy you_all accepted knowing to_be having yourselves’ SR GNT Heb 10:34 word 17
Heb 11:13 προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM.NMP ‘these all not having accepted the promises but’ SR GNT Heb 11:13 word 7
Heb 11:35 προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM.NMP ‘and were tortured not having accepted their redemption in_order_that’ SR GNT Heb 11:35 word 13
Yud (Jud) 1:21 προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM.NMP ‘the love of god keep waiting_for the mercy of the’ SR GNT Yud 1:21 word 7
Mark 8:32 προσλαβόμενος (proslabomenos) PAM.NMS ‘message he was speaking and having taken_aside him Petros began’ SR GNT Mark 8:32 word 7
Mat 16:22 προσλαβόμενος (proslabomenos) PAM.NMS ‘and having taken_aside him Petros he began’ SR GNT Mat 16:22 word 2
Acts 17:5 προσλαβόμενοι (proslabomenoi) PAM.NMP ‘the Youdaiōns and having taken_aside of the marketplaces men’ SR GNT Acts 17:5 word 12
Acts 18:26 προσελάβοντο (proselabonto) IAM3..P ‘Priskilla and Akulas took_aside him and more_exactly’ SR GNT Acts 18:26 word 19
Acts 27:33 προσλαβόμενοι (proslabomenoi) PAM.NMP ‘foodless you_all are continuing nothing having taken’ SR GNT Acts 27:33 word 25
Acts 27:36 προσελάβοντο (proselabonto) IAM3..P ‘all also they received of food’ SR GNT Acts 27:36 word 9
Acts 28:2 προσελάβοντο (proselabonto) IAM3..P ‘having lit for a fire they received all us because_of’ SR GNT Acts 28:2 word 17
Rom 14:1 προσλαμβάνεσθε (proslambanesthe) MPM2..P ‘faltering in the faith be receiving not for distinctions’ SR GNT Rom 14:1 word 6
Rom 14:3 προσελάβετο (proselabeto) IAM3..S ‘god for him received’ SR GNT Rom 14:3 word 23
Rom 15:7 προσλαμβάνεσθε (proslambanesthe) MPM2..P ‘therefore be receiving one_another as also’ SR GNT Rom 15:7 word 4
Rom 15:7 προσελάβετο (proselabeto) IAM3..S ‘also the chosen_one/messiah received you_all to the glory’ SR GNT Rom 15:7 word 10
Phm 1:17 προσλαβοῦ (proslabou) MAM2..S ‘me you are having a partner receive him as me’ SR GNT Phm 1:17 word 7
Yhn (Jhn) 1:12 ἔλαβον (elabon) IAA3..P ‘as_many_as but received him he gave to them’ SR GNT Yhn 1:12 word 3
Yhn (Jhn) 1:16 ἐλάβομεν (elabomen) IAA1..P ‘of him we all received and grace for’ SR GNT Yhn 1:16 word 10
Yhn (Jhn) 3:11 λαμβάνετε (lambanete) IPA2..P ‘testimony of us not you_all are receiving’ SR GNT Yhn 3:11 word 19
Yhn (Jhn) 3:27 λαμβάνειν (lambanein) NPA.... ‘not is able a person to_be receiving not_even one if’ SR GNT Yhn 3:27 word 8
Yhn (Jhn) 3:32 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘testimony of him no_one is receiving’ SR GNT Yhn 3:32 word 14
Yhn (Jhn) 3:33 λαβὼν (labōn) PAA.NMS ‘the one having received of him the testimony’ SR GNT Yhn 3:33 word 2
Yhn (Jhn) 4:36 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘the one reaping a reward is receiving and is gathering_together fruit’ SR GNT Yhn 4:36 word 5
Yhn (Jhn) 5:34 λαμβάνω (lambanō) IPA1..S ‘human_origin the testimony am receiving but these things I am saying’ SR GNT Yhn 5:34 word 10
Yhn (Jhn) 5:41 λαμβάνω (lambanō) IPA1..S ‘from humans not I am receiving’ SR GNT Yhn 5:41 word 6
Yhn (Jhn) 5:43 λαμβάνετέ (lambanete) IPA2..P ‘of me and not you_all are receiving me if another’ SR GNT Yhn 5:43 word 12
Yhn (Jhn) 5:43 λήμψεσθε (laʸmpsesthe) IFM2..P ‘his own that one you_all will_be receiving’ SR GNT Yhn 5:43 word 23
Yhn (Jhn) 5:44 λαμβάνοντες (lambanontes) PPA.NMP ‘glory from one_another receiving and the glory’ SR GNT Yhn 5:44 word 9
Yhn (Jhn) 6:7 λάβῃ (labaʸ) SAA3..S ‘that each little thing may receive’ SR GNT Yhn 6:7 word 19
Yhn (Jhn) 6:11 ἔλαβεν (elaben) IAA3..S ‘took therefore the loaves’ SR GNT Yhn 6:11 word 1
Yhn (Jhn) 6:21 λαβεῖν (labein) NAA.... ‘they were willing therefore to receive him into the’ SR GNT Yhn 6:21 word 4
Yhn (Jhn) 7:23 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘if circumcision is receiving a man on the day_of_rest’ SR GNT Yhn 7:23 word 4
Yhn (Jhn) 7:39 λαμβάνειν (lambanein) NPA.... ‘spirit of whom they were going to_be receiving the ones having believed on’ SR GNT Yhn 7:39 word 12
Yhn (Jhn) 10:17 λάβω (labō) SAA1..S ‘of me in_order_that again I may take it’ SR GNT Yhn 10:17 word 16
Yhn (Jhn) 10:18 λαβεῖν (labein) NAA.... ‘authority I am having again to take it this command’ SR GNT Yhn 10:18 word 24
Yhn (Jhn) 10:18 ἔλαβον (elabon) IAA1..S ‘it this command I received from the father’ SR GNT Yhn 10:18 word 29
Yhn (Jhn) 12:3 λαβοῦσα (labousa) PAA.NFS ‘therefore Maria/(Miryām) having taken a litra_weight of ointment of nard’ SR GNT Yhn 12:3 word 5
Yhn (Jhn) 12:13 ἔλαβον (elabon) IAA3..P ‘they took palm_branches of the palm_trees’ SR GNT Yhn 12:13 word 1
Yhn (Jhn) 12:48 λαμβάνων (lambanōn) PPA.NMS ‘me and not receiving the messages of me’ SR GNT Yhn 12:48 word 6
Yhn (Jhn) 13:4 λαβὼν (labōn) PAA.NMS ‘his clothes and having taken a linen_towel he girded himself’ SR GNT Yhn 13:4 word 11
Yhn (Jhn) 13:12 ἔλαβεν (elaben) IAA3..S ‘feet of them and took the clothes of him’ SR GNT Yhn 13:12 word 8
Yhn (Jhn) 13:20 λαμβάνων (lambanōn) PPA.NMS ‘I am saying to you_all the one receiving anyone I may send me’ SR GNT Yhn 13:20 word 6
Yhn (Jhn) 13:20 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘anyone I may send me is receiving the one and me’ SR GNT Yhn 13:20 word 13
Yhn (Jhn) 13:20 λαμβάνων (lambanōn) PPA.NMS ‘the one and me receiving is receiving the one having sent’ SR GNT Yhn 13:20 word 18
Yhn (Jhn) 13:20 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘and me receiving is receiving the one having sent me’ SR GNT Yhn 13:20 word 20
Yhn (Jhn) 13:30 λαβὼν (labōn) PAA.NMS ‘having received therefore the piece_of_bread’ SR GNT Yhn 13:30 word 1
Yhn (Jhn) 14:17 λαβεῖν (labein) NAA.... ‘world not is able to receive because not it is observing’ SR GNT Yhn 14:17 word 10
Yhn (Jhn) 16:14 λήμψεται (laʸmpsetai) IFM3..S ‘of what is mine he will_be taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn 16:14 word 8
Yhn (Jhn) 16:15 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘of the thing of mine he is taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn 16:15 word 15
Yhn (Jhn) 16:24 λήμψεσθε (laʸmpsesthe) IFM2..P ‘of me be requesting and you_all will_be receiving in_order_that the joy’ SR GNT Yhn 16:24 word 15
Yhn (Jhn) 17:8 ἔλαβον (elabon) IAA3..P ‘to them and they received them truly that from’ SR GNT Yhn 17:8 word 16
Yhn (Jhn) 18:3 λαβὼν (labōn) PAA.NMS ‘therefore Youdas/(Yəhūdāh) having received the cohort and’ SR GNT Yhn 18:3 word 4
Yhn (Jhn) 18:31 λάβετε (labete) MAA2..P ‘therefore to them Pilatos take him you_all and’ SR GNT Yhn 18:31 word 6
Yhn (Jhn) 19:1 ἔλαβεν (elaben) IAA3..S ‘then therefore took Pilatos Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 19:1 word 3
Yhn (Jhn) 19:6 λάβετε (labete) MAA2..P ‘is saying to them Pilatos take him you_all and’ SR GNT Yhn 19:6 word 22
Yhn (Jhn) 19:23 ἔλαβον (elabon) IAA3..P ‘when they executed_on_a_stake Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) took the clothes of him’ SR GNT Yhn 19:23 word 10
Yhn (Jhn) 19:27 ἔλαβεν (elaben) IAA3..S ‘from that hour took the apprentice/follower her’ SR GNT Yhn 19:27 word 16
Yhn (Jhn) 19:30 ἔλαβεν (elaben) IAA3..S ‘when therefore took the wine_vinegar Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:30 word 3
Yhn (Jhn) 19:40 ἔλαβον (elabon) IAA3..P ‘they took therefore the body’ SR GNT Yhn 19:40 word 1
Yhn (Jhn) 20:22 λάβετε (labete) MAA2..P ‘and is saying to them receive the spirit holy’ SR GNT Yhn 20:22 word 9
Yhn (Jhn) 21:13 λαμβάνει (lambanei) IPA3..S ‘is coming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and is taking the bread and’ SR GNT Yhn 21:13 word 6
Mark 4:16 λαμβάνουσιν (lambanousin) IPA3..P ‘immediately with joy are receiving it’ SR GNT Mark 4:16 word 23
Mark 6:41 λαβὼν (labōn) PAA.NMS ‘and having taken the five loaves’ SR GNT Mark 6:41 word 2
Mark 7:27 λαβεῖν (labein) NAA.... ‘for it is good to take the bread of the’ SR GNT Mark 7:27 word 19
Mark 8:6 λαβὼν (labōn) PAA.NMS ‘the ground and having taken the seven loaves’ SR GNT Mark 8:6 word 11
Mark 8:14 λαβεῖν (labein) NAA.... ‘and they forgot to take loaves and except’ SR GNT Mark 8:14 word 7
Yhn (Jhn) 1:11 παρέλαβον (parelabon) IAA3..P ‘own him not received’ SR GNT Yhn 1:11 word 10
Yhn (Jhn) 14:3 παραλήμψομαι (paralaʸmpsomai) IFM1..S ‘again I am coming and I will_be receiving you_all to myself’ SR GNT Yhn 14:3 word 15
Yhn (Jhn) 19:16 παρέλαβον (parelabon) IAA3..P ‘to them in_order_that he may_be executed_on_a_stake they took and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) him’ SR GNT Yhn 19:16 word 11
Mark 4:36 παραλαμβάνουσιν (paralambanousin) IPA3..P ‘having sent_away the crowd they are taking him as he was’ SR GNT Mark 4:36 word 8
Mark 5:40 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘but having throw_out all is taking the father of the’ SR GNT Mark 5:40 word 18
Mark 7:4 παρέλαβον (parelabon) IAA3..P ‘many there is which they received to_be taking_hold_of washings of cups’ SR GNT Mark 7:4 word 20
Mark 9:2 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mark 9:2 word 5
Mark 10:32 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘following were fearing and having taken again the twelve’ SR GNT Mark 10:32 word 25
Mark 14:33 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘and he is taking Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 14:33 word 2
Mat 1:20 παραλαβεῖν (paralabein) NAA.... ‘of Dawid/(Dāvid) not may_be afraid to receive Maria/(Miryām) the wife’ SR GNT Mat 1:20 word 19
Mat 1:24 παρέλαβεν (parelaben) IAA3..S ‘messenger of the master and received the wife of him’ SR GNT Mat 1:24 word 17
Mat 2:13 παράλαβε (paralabe) MAA2..S ‘to Yōsaʸf/(Yōşēf) saying having_been raised take the little_child and’ SR GNT Mat 2:13 word 24
Mat 2:14 παρέλαβε (parelabe) IAA3..S ‘and having_been raised he took the little_child and’ SR GNT Mat 2:14 word 5
Mat 2:20 παράλαβε (paralabe) MAA2..S ‘saying having_been raised take the little_child and’ SR GNT Mat 2:20 word 3
Mat 2:21 παρέλαβεν (parelaben) IAA3..S ‘he and having_been raised took the little_child and’ SR GNT Mat 2:21 word 5
Mat 4:5 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘then is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:5 word 2
Mat 4:8 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘again is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:8 word 2
Mat 12:45 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘then it is going and is taking with itself seven’ SR GNT Mat 12:45 word 4
Mat 17:1 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mat 17:1 word 6
Mat 18:16 παράλαβε (paralabe) MAA2..S ‘but not he may hear take with you more’ SR GNT Mat 18:16 word 5
Mat 20:17 παρέλαβεν (parelaben) IAA3..S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) took the twelve apprentices/followers’ SR GNT Mat 20:17 word 10
Mat 24:40 παραλαμβάνεται (paralambanetai) IPP3..S ‘the field one is_being taken and one is_being left’ SR GNT Mat 24:40 word 10
Mat 24:41 παραλαμβάνεται (paralambanetai) IPP3..S ‘the grinding_stone one is_being taken and one is_being left’ SR GNT Mat 24:41 word 8
Mat 26:37 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘and having taken Petros and the’ SR GNT Mat 26:37 word 2
Mat 27:27 παραλαβόντες (paralabontes) PAA.NMP ‘soldiers of the governor having taken Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the’ SR GNT Mat 27:27 word 6
Luke 9:10 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘as_much_as they did and having taken them he withdrew by’ SR GNT Luke 9:10 word 15
Luke 9:28 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘about days eight having taken Petros and Yōannaʸs’ SR GNT Luke 9:28 word 11
Luke 11:26 παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3..S ‘then it is going and is taking other spirits more_evil than’ SR GNT Luke 11:26 word 4
Luke 17:34 παραλημφθήσεται (paralaʸmfthaʸsetai) IFP3..S ‘one the one will_be_being taken and the other’ SR GNT Luke 17:34 word 16
Luke 17:35 παραλημφθήσεται (paralaʸmfthaʸsetai) IFP3..S ‘same place the one will_be_being taken the and the other’ SR GNT Luke 17:35 word 10
Luke 18:31 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘having taken and the twelve’ SR GNT Luke 18:31 word 1
Acts 15:39 παραλαβόντα (paralabonta) PAA.AMS ‘one_another and Barnabas having taken Markos to sail_away to’ SR GNT Acts 15:39 word 15
Acts 16:33 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘and having taken them in that’ SR GNT Acts 16:33 word 2
Acts 21:24 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘these men having taken be purified with them’ SR GNT Acts 21:24 word 2
Acts 21:26 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘then Paulos having taken the men on the’ SR GNT Acts 21:26 word 4
Acts 21:32 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘who immediately having taken soldiers and centurions’ SR GNT Acts 21:32 word 4
Acts 23:18 παραλαβὼν (paralabōn) PAA.NMS ‘the one indeed therefore having taken him brought him to’ SR GNT Acts 23:18 word 4
1Cor 11:23 παρέλαβον (parelabon) IAA1..S ‘I for received from the master’ SR GNT 1Cor 11:23 word 3
1Cor 15:1 παρελάβετε (parelabete) IAA2..P ‘to you_all which also you_all received in which also’ SR GNT 1Cor 15:1 word 13
1Cor 15:3 παρέλαβον (parelabon) IAA1..S ‘the first place what also I received that chosen_one/messiah died_off’ SR GNT 1Cor 15:3 word 8
Gal 1:9 παρελάβετε (parelabete) IAA2..P ‘is good_message_preaching contrary_to what you_all received a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:9 word 15
Gal 1:12 παρέλαβον (parelabon) IAA1..S ‘I from human_origin received it nor I was taught it’ SR GNT Gal 1:12 word 6
Php 4:9 παρελάβετε (parelabete) IAA2..P ‘both you_all learned and you_all received both you_all heard and’ SR GNT Php 4:9 word 5
Col 2:6 παρελάβετε (parelabete) IAA2..P ‘as therefore you_all received chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Col 2:6 word 3
Col 4:17 παρέλαβες (parelabes) IAA2..S ‘to the service that you received in the master in_order_that’ SR GNT Col 4:17 word 8
1Th 2:13 παραλαβόντες (paralabontes) PAA.NMP ‘to god unceasingly that having received the message by hearing from’ SR GNT 1Th 2:13 word 11
1Th 4:1 παρελάβετε (parelabete) IAA2..P ‘the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) as you_all received from us how’ SR GNT 1Th 4:1 word 15
2Th 3:6 παρελάβοσαν (parelabosan) IAA3..P ‘the tradition which they received from us’ SR GNT 2Th 3:6 word 28
Heb 12:28 παραλαμβάνοντες (paralambanontes) PPA.NMP ‘therefore a kingdom unshakeable receiving we may_be having grace by’ SR GNT Heb 12:28 word 4
Php 4:15 λήμψεως (laʸmpseōs) GFS ‘the matter of giving and receiving except you_all only’ SR GNT Php 4:15 word 23
Key: N=noun V=verb GFS=genitive,feminine,singular IAA1..P=indicative,aorist,active,1st person plural IAA1..S=indicative,aorist,active,1st person singular IAA2..P=indicative,aorist,active,2nd person plural IAA2..S=indicative,aorist,active,2nd person singular IAA3..P=indicative,aorist,active,3rd person plural IAA3..S=indicative,aorist,active,3rd person singular IAM1..P=indicative,aorist,middle,1st person plural IAM2..P=indicative,aorist,middle,2nd person plural IAM3..P=indicative,aorist,middle,3rd person plural IAM3..S=indicative,aorist,middle,3rd person singular IAP3..P=indicative,aorist,passive,3rd person plural IEM3..S=indicative,perfect,middle,3rd person singular IFM1..S=indicative,future,middle,1st person singular IFM2..P=indicative,future,middle,2nd person plural IFM3..P=indicative,future,middle,3rd person plural IFM3..S=indicative,future,middle,3rd person singular IFP3..S=indicative,future,passive,3rd person singular IIM3..S=indicative,imperfect,middle,3rd person singular IPA1..S=indicative,present,active,1st person singular IPA2..P=indicative,present,active,2nd person plural IPA3..P=indicative,present,active,3rd person plural IPA3..S=indicative,present,active,3rd person singular IPM1..P=indicative,present,middle,1st person plural IPM1..S=indicative,present,middle,1st person singular IPM3..P=indicative,present,middle,3rd person plural IPM3..S=indicative,present,middle,3rd person singular IPP3..S=indicative,present,passive,3rd person singular MAA2..P=imperative,aorist,active,2nd person plural MAA2..S=imperative,aorist,active,2nd person singular MAM2..P=imperative,aorist,middle,2nd person plural MAM2..S=imperative,aorist,middle,2nd person singular MPM2..P=imperative,present,middle,2nd person plural MPM2..S=imperative,present,middle,2nd person singular NAA....=infinitive,aorist,active NAM....=infinitive,aorist,middle NPA....=infinitive,present,active NPM....=infinitive,present,middle PAA.AMS=participle,aorist,active,accusative,masculine,singular PAA.NFS=participle,aorist,active,nominative,feminine,singular PAA.NMP=participle,aorist,active,nominative,masculine,plural PAA.NMS=participle,aorist,active,nominative,masculine,singular PAM.NFS=participle,aorist,middle,nominative,feminine,singular PAM.NMP=participle,aorist,middle,nominative,masculine,plural PAM.NMS=participle,aorist,middle,nominative,masculine,singular PPA.NMP=participle,present,active,nominative,masculine,plural PPA.NMS=participle,present,active,nominative,masculine,singular PPM.DMP=participle,present,middle,dative,masculine,plural PPM.GMS=participle,present,middle,genitive,masculine,singular PPM.NMP=participle,present,middle,nominative,masculine,plural PPM.NMS=participle,present,middle,nominative,masculine,singular SAA1..S=subjunctive,aorist,active,1st person singular SAA3..S=subjunctive,aorist,active,3rd person singular SAM2..P=subjunctive,aorist,middle,2nd person plural SAM3..P=subjunctive,aorist,middle,3rd person plural SAM3..S=subjunctive,aorist,middle,3rd person singular SPM3..P=subjunctive,present,middle,3rd person plural