Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘δέχομαι’ (deχomai)

deχomai

This root form (lemma) ‘δέχομαι’ is used in 18 different forms in the Greek originals: Δέξαι (V-MAM2··S), δέδεκται (V-IEM3··S), δέξαι (V-MAM2··S), δέξασθαι (V-NAM····), δέξασθε (V-MAM2··P), δέξηται (V-SAM3··S), δέξωνται (V-SAM3··P), δέχεται (V-IPM3··S), δέχονται (V-IPM3··P), δέχωνται (V-SPM3··P), δεξάμενοι (V-PAM·NMP), δεξάμενος (V-PAM·NMS), δεξαμένη (V-PAM·NFS), δεχόμενος (V-PPM·NMS), ἐδέξαντο (V-IAM3··P), ἐδέξασθε (V-IAM2··P), ἐδέξατο (V-IAM3··S), ἐδεξάμεθα (V-IAM1··P).

It is glossed in 16 different ways: ‘are receiving’, ‘has received’, ‘having received’, ‘is receiving’, ‘may receive’, ‘may_be receiving’, ‘to receive’, ‘to receive it’, ‘he received’, ‘they may receive’, ‘they may_be receiving’, ‘they received’, ‘you_all received’, ‘receive’, ‘received’, ‘receiving’.

Have 56 uses of Greek root word (lemma) ‘deχomai’ (verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 4:45ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘he came into Galilaia/(Gālīl) received him the Galilaios’ SR GNT Yhn 4:45 word 9

OET-LV: 45Therefore When he_came into the Galilaia, the Galilaios received him, having_seen all things as_much_as he_did in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) at the feast, because/for they also came to the feast.   (JHN_4:45)

OET-RV: 45When he got to Galilee, the people accepted him, having seen everything that he’d done at the feast in Yerushalem because they had also been down there. (JHN 4:45)

Mark 6:11δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘whatever place not may receive you_all nor they may hear’ SR GNT Mark 6:11 word 8

OET-LV: 11And whatever wishfully place may_ not _receive you_all, nor may_they_hear from_you_all, going_out from_there, shake_off the dust which beneath the feet of_you_all for a_testimony to_them.   (MRK_6:11)

OET-RV: 11But if any places don’t want you or don’t want to hear what you have to say, just leave that place. As you go, shake the dust off your sandals so they can see that you pass the responsibility of what happened to them. (MRK 6:11)

Mark 9:37δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘one of such little_children may receive in the name’ SR GNT Mark 9:37 word 11

OET-LV: 37Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out.   (MRK_9:37)

OET-RV: 37Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here. (MRK 9:37)

Mark 9:37δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Mark 9:37 word 18

OET-LV: 37Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out.   (MRK_9:37)

OET-RV: 37Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here. (MRK 9:37)

Mark 9:37δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever me may receive not me is receiving’ SR GNT Mark 9:37 word 24

OET-LV: 37Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out.   (MRK_9:37)

OET-RV: 37Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here. (MRK 9:37)

Mark 9:37δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘may receive not me is receiving but the one having sent_out’ SR GNT Mark 9:37 word 29

OET-LV: 37Whoever may_receive wishfully one of_ the _such little_children in the name of_me is_receiving me, and whoever may_receive wishfully me, is_ not _receiving me, but the one having_sent_ me _out.   (MRK_9:37)

OET-RV: 37Whoever welcomes young children on my behalf, welcomes me, and anyone who welcomes me is not actually welcoming me, but welcoming the one who sent me here. (MRK 9:37)

Mark 10:15δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Mark 10:15 word 8

OET-LV: 15Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child by_no_means may_ not _come_in into it.   (MRK_10:15)

OET-RV: 15Actually, you can’t even enter God’s kingdom unless you accept it just like a small child does. (MRK 10:15)

Mat 10:14δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever not may receive you_all nor may hear’ SR GNT Mat 10:14 word 7

OET-LV: 14And whoever wishfully may_ not _receive you_all, nor may_hear the messages of_you_all, coming_out out of_the house or the that city, shake_off the dust of_the feet of_you_all.   (MAT_10:14)

OET-RV: 14If there’s any that don’t accept you or don’t want to hear your messages, shake the dust off your feet as you leave that house or city as a sign that you all accept no responsibility for them. (MAT 10:14)

Mat 10:40δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘the one receiving you_all me is receiving’ SR GNT Mat 10:40 word 2

OET-LV: 40The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out.   (MAT_10:40)

OET-RV: 40Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)

Mat 10:40δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘receiving you_all me is receiving and the one me’ SR GNT Mat 10:40 word 5

OET-LV: 40The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out.   (MAT_10:40)

OET-RV: 40Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)

Mat 10:40δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘and the one me receiving is receiving the one having sent_out’ SR GNT Mat 10:40 word 10

OET-LV: 40The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out.   (MAT_10:40)

OET-RV: 40Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)

Mat 10:40δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘the one me receiving is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Mat 10:40 word 11

OET-LV: 40The one receiving you_all is_receiving me, and the one receiving me is_receiving the one having_sent_ me _out.   (MAT_10:40)

OET-RV: 40Anyone who accepts you is accepting me, and anyone who accepts me is accepting the one who sent me down here. (MAT 10:40)

Mat 10:41δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘the one receiving a prophet in name’ SR GNT Mat 10:41 word 2

OET-LV: 41The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one.   (MAT_10:41)

OET-RV: 41Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)

Mat 10:41δεχόμενος (deⱪomenos) PPM·NMS ‘will_be receiving and the one receiving a righteous one in the name’ SR GNT Mat 10:41 word 12

OET-LV: 41The one receiving a_prophet in name of_a_prophet, will_be_receiving the_reward of_a_prophet, and the one receiving a_righteous one in the_name of_a_righteous one, will_be_receiving the_reward of_a_righteous one.   (MAT_10:41)

OET-RV: 41Anyone who accepts a prophet in the name of a prophet will receive the reward of a prophet, and anyone who accepts a godly person in the name of a godly person will receive the reward of a godly person. (MAT 10:41)

Mat 11:14δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘and if you_all are willing to receive it he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh)’ SR GNT Mat 11:14 word 4

OET-LV: 14And if you_all_are_willing to_receive it, he is Aʸlias/(ʼĒliyyāh), the one going to_be_coming.   (MAT_11:14)

OET-RV: 14and now, if you’re all willing to believe it, he is Eliyah—the one who would come ahead. (MAT 11:14)

Mat 18:5δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever may receive one little_child such’ SR GNT Mat 18:5 word 5

OET-LV: 5And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me.   (MAT_18:5)

OET-RV: 5Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me, (MAT 18:5)

Mat 18:5δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving’ SR GNT Mat 18:5 word 17

OET-LV: 5And whoever if may_receive one such little_child in the name of_me, is_receiving me.   (MAT_18:5)

OET-RV: 5Anyone who receives a small child like this in my name, is receiving me, (MAT 18:5)

Luke 2:28ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘and he received him into the’ SR GNT Luke 2:28 word 4

OET-LV: 28and he received him into the arms, and blessed the god and said, (LUK_2:28)

OET-RV: 28Simeon took the baby into his arms and blessed God and said, (LUK 2:28)

Luke 8:13δέχονται (deⱪontai) IPM3··P ‘they may hear with joy are receiving the message and’ SR GNT Luke 8:13 word 13

OET-LV: 13And the ones on the rock, who whenever they_may_hear with joy are_receiving the message, and these are_ not _having a_root, who for a_time are_believing, and in the_time of_temptation they_are_withdrawing_from.   (LUK_8:13)

OET-RV: 13The seeds among the rocks are those who happily accept the message but don’t put down any roots, so they believe for a short time, and then when temptations come, they pull back from God. (LUK 8:13)

Luke 9:5δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘and as_many_as not may_be receiving you_all coming_out from’ SR GNT Luke 9:5 word 6

OET-LV: 5And as_many_as wishfully may_ not _be_receiving you_all, coming_out from the that city, be_shaking_off the dust from the feet of_you_all, because/for a_testimony against them.   (LUK_9:5)

OET-RV: 5but when the people don’t want to hear from you, shake the dust off your feet as a testimony to them that God will punish them for not receiving his messengers. (LUK 9:5)

Luke 9:48δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘said to them whoever may receive this little_child in’ SR GNT Luke 9:48 word 7

OET-LV: 48and said to_them:   Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me.   For/Because the one being least among all you_all, this one is great.   (LUK_9:48)

OET-RV: 48and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top. (LUK 9:48)

Luke 9:48δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘name of me me is receiving and whoever me’ SR GNT Luke 9:48 word 17

OET-LV: 48and said to_them:   Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me.   For/Because the one being least among all you_all, this one is great.   (LUK_9:48)

OET-RV: 48and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top. (LUK 9:48)

Luke 9:48δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘and whoever me may receive is receiving the one having sent_out’ SR GNT Luke 9:48 word 25

OET-LV: 48and said to_them:   Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me.   For/Because the one being least among all you_all, this one is great.   (LUK_9:48)

OET-RV: 48and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top. (LUK 9:48)

Luke 9:48δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘whoever me may receive is receiving the one having sent_out me’ SR GNT Luke 9:48 word 27

OET-LV: 48and said to_them:   Whoever if may_receive this the little_child in the name of_me, is_receiving me, and whoever wishfully may_receive me, is_receiving the one having_sent_out me.   For/Because the one being least among all you_all, this one is great.   (LUK_9:48)

OET-RV: 48and told them, “Anyone who accepts a young child in my name is accepting me, and anyone who accepts me is accepted by the one who sent me here. Because it’s the person who is the least among you who’s at the top. (LUK 9:48)

Luke 9:53ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘and not they received him because the’ SR GNT Luke 9:53 word 4

OET-LV: 53And they_ not _received him, because the face of_him was going toward Hierousalaʸm.   (LUK_9:53)

OET-RV: 53However, the people there didn’t welcome them because it was clear that Yeshua was heading to Yerushalem. (LUK 9:53)

Luke 10:8δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘city you_all may_be coming_in and they may_be receiving you_all be eating the things’ SR GNT Luke 10:8 word 11

OET-LV: 8And into whatever wishfully city you_all_may_be_coming_in, and they_may_be_receiving you_all, be_eating the things being_set_before before_you_all.   (LUK_10:8)

OET-RV: 8Whenever you all go into some place and the locals accept you, then eat what they give you. (LUK 10:8)

Luke 10:10δέχωνται (deⱪōntai) SPM3··P ‘you_all may come_in and not they may_be receiving you_all having come_out into’ SR GNT Luke 10:10 word 11

OET-LV: 10But into whatever wishfully city you_all_may_come_in, and they_may_ not _be_receiving you_all, having_come_out into the roads of_it say, (LUK_10:10)

OET-RV: 10But if you all go into some place and they don’t accept you, then go out to the roads and announce, (LUK 10:10)

Luke 16:4δέξωνται (dexōntai) SAM3··P ‘from the management they may receive me into the’ SR GNT Luke 16:4 word 11

OET-LV: 4I_knew what I_may_do, in_order_that whenever I_may_be_removed from the management, they_may_receive me into the homes of_them.   (LUK_16:4)

OET-RV: 4I know what I’ll do so that when I lose my job, I’ll still be popular with everyone else.’ (LUK 16:4)

Luke 16:6Δέξαι (Dexai) MAM2··S ‘and said to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:6 word 15

OET-LV: 6And he said:   A_hundred batos/(bat)_measures of_olive_oil.   And he said to_him:   Receive of_you the bills and having_sat_down quickly write fifty.   (LUK_16:6)

OET-RV: 6‘A hundred jugs of olive oil,’ he replied. ‘Well, bring the contract here and change it quickly to fifty,’ the manager said. (LUK 16:6)

Luke 16:7Δέξαι (Dexai) MAM2··S ‘of wheat he is saying to him receive of you the bills’ SR GNT Luke 16:7 word 21

OET-LV: 7Then to_another he_said:   And how_much are_ you _owing?   And he said:   A_hundred koros/(kor)_measures of_wheat.   He_is_saying to_him:   Receive of_you the bills and write eighty.   (LUK_16:7)

OET-RV: 7Then he asked the next one, ‘How much do you owe?’ ‘A hundred containers of wheat,’ the man replied. ‘Get the contract form and change it to eighty,’ said the manager. (LUK 16:7)

Luke 16:9δέξωνται (dexōntai) SAM3··P ‘in_order_that whenever it may fail they may receive you_all into the’ SR GNT Luke 16:9 word 23

OET-LV: 9And I am_saying to_you_all, make friends for_yourselves by the money of_ the _unrighteousness, in_order_that whenever it_may_fail, they_may_receive you_all into the eternal dwellings.   (LUK_16:9)

OET-RV: 9So I’m telling you all to use worldly money to make friends for yourselves, so that whenever it runs out, they’ll accept you all into the eternal homes. (LUK 16:9)

Luke 18:17δέξηται (dexaʸtai) SAM3··S ‘to you_all whoever not may receive the kingdom of god’ SR GNT Luke 18:17 word 9

OET-LV: 17Truly, I_am_saying to_you_all, whoever wishfully may_ not _receive the kingdom of_ the _god as a_little_child, by_no_means may_ not _come_in into it.   (LUK_18:17)

OET-RV: 17I can assure you that anyone who doesn’t accept God’s kingdom like a little child certainly won’t be able to enter it. (LUK 18:17)

Luke 22:17δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘and having received the cup having given_thanks he said’ SR GNT Luke 22:17 word 2

OET-LV: 17And having_received the_cup, having_given_thanks he_said:   Take this, and divide it among themselves.   (LUK_22:17)

OET-RV: 17Then when the wine cup was passed to him, he gave thanks and said, “Take this and share it among yourselves, (LUK 22:17)

Acts 3:21δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘it is fitting heaven indeed to receive until the times of restoration’ SR GNT Acts 3:21 word 6

OET-LV: 21whom indeed it_is_fitting heaven to_receive, until the_times of_restoration of_all things, which the god spoke from the_age by the_mouth of_the holy prophets of_him.   (ACT_3:21)

OET-RV: 21For now it is appropriate for heaven to receive him, until the times of restoration of everything, which again God has had written by the faithful prophets. (ACT 3:21)

Acts 7:38ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘fathers of us who received the oracles living to give’ SR GNT Acts 7:38 word 28

OET-LV: 38This is the man having_become in the assembly in the wilderness, with the messenger which speaking to_him on the Mount Sina/(Şīnay), and of_the fathers of_us, who received the_ living _oracles to_give to_you_all, (ACT_7:38)

OET-RV: 38Now Mosheh was the person that led the assembly of people in the wilderness, was spoken to by one of God’s messengers on Mt. Sinai, and one of our ancestors that received living messages to pass on to us. (ACT 7:38)

Acts 7:59δέξαι (dexai) MAM2··S ‘saying master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) receive the spirit of me’ SR GNT Acts 7:59 word 12

OET-LV: 59And they_were_stoning the Stefanos, who_calling and saying:   master Yaʸsous, receive the spirit of_me.   (ACT_7:59)

OET-RV: 59As Stephen was being hit by the rocks, he called out, “Master Yeshua, receive my spirit.” (ACT 7:59)

Acts 8:14δέδεκται (dedektai) IEM3··S ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) ambassadors that has received Samareia/(Shomrōn) the message’ SR GNT Acts 8:14 word 9

OET-LV: 14And the ambassadors in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) having_heard that the Samareia/(Shomrōn) has_received the message of_ the _god, they_sent_out Petros and Yōannaʸs to them, (ACT_8:14)

OET-RV: 14When the missionaries in Yerushalem heard that many people from Shomron (Samaria) had accepted God’s message, they sent Peter and Yohan out to them (ACT 8:14)

Acts 11:1ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘also the pagans received the message of god’ SR GNT Acts 11:1 word 26

OET-LV: 11And the ambassadors and the brothers which being in the Youdaia heard that the pagans also received the message of_ the _god.   (ACT_11:1)

OET-RV: 11Soon the missionaries and other believers in Yudea heard that non-Jews had also accepted God’s message, (ACT 11:1)

Acts 17:11ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘in Thessalonikaʸ who received the message with’ SR GNT Acts 17:11 word 11

OET-LV: 11And these were more_noble than the ones in Thessalonikaʸ, who received the message with all readiness, in_every day examining the scriptures, if these things might_be_having thus.   (ACT_17:11)

OET-RV: 11and this group were more upper-class than the congregation in Thessalonica. They eagerly accepted the message and examined the scriptures every day to check if what was being taught matched what was written there. (ACT 17:11)

Acts 22:5δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘whom also letters having received to the brothers’ SR GNT Acts 22:5 word 19

OET-LV: 5as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished.   (ACT_22:5)

OET-RV: 5as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)

Acts 28:21ἐδεξάμεθα (edexametha) IAM1··P ‘letters concerning you received from Youdaia nor’ SR GNT Acts 28:21 word 13

OET-LV: 21And they said to him:   We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you.   (ACT_28:21)

OET-RV: 21“We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)

1 Cor 2:14δέχεται (deⱪetai) IPM3··S ‘but person not is receiving the things of the spirit’ SR GNT 1 Cor 2:14 word 5

OET-LV: 14But the_soulish person, not is_receiving the things of_the spirit of_ the _god, because/for foolishness to_him it_is, and not he_is_able to_know them, because spiritually it_is_being_examined.   (CO1_2:14)

OET-RV: 14Secular people don’t accept things about God’s spirit because they seem foolish to them, and they can’t understand them because it requires spiritual awareness, (CO1 2:14)

2 Cor 6:1δέξασθαι (dexasthai) NAM···· ‘the grace of god to receive you_all’ SR GNT 2 Cor 6:1 word 13

OET-LV: 6And working_together also, we_are_exhorting not in vain the grace of_ the _god to_receive you_all.   (CO2_6:1)

OET-RV: 6Since we’re working together, we want to encourage you all not to accept God’s grace wastefully (CO2 6:1)

2 Cor 7:15ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘fear and trembling you_all received him’ SR GNT 2 Cor 7:15 word 21

OET-LV: 15And the compassions of_him more_abundantly toward you_all is, being_reminded the of_all of_you obedience, how with fear and trembling you_all_received him.   (CO2_7:15)

OET-RV: 15and his affection towards you all increased when he’s reminded about your obedience and how you accepted him with fear and trembling. (CO2 7:15)

2 Cor 8:17ἐδέξατο (edexato) IAM3··S ‘our indeed appeal he received more_earnest but being’ SR GNT 2 Cor 8:17 word 5

OET-LV: 17Because our indeed appeal he_received, but more_earnest being voluntary, he_came_out to you_all.   (CO2_8:17)

OET-RV: 17because indeed he accepted our appeal, but being so earnest he volunteered to visit you all. (CO2 8:17)

2 Cor 11:4ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘another which not you_all received well you_all are tolerating’ SR GNT 2 Cor 11:4 word 25

OET-LV: 4If for indeed the one coming another Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_proclaiming whom not we_proclaimed, or a_spirit another you_all_are_receiving which not you_all_received, or good_message another which not you_all_received, well you_all_are_tolerating.   (CO2_11:4)

OET-RV: 4Indeed even if another Yeshua came and proclaimed something different from what we proclaimed, or if you receive another spirit that you hadn’t received already, or a good message different from what you’ve already heard, you might tolerate it. (CO2 11:4)

2 Cor 11:16δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘even_if as foolish receive me in_order_that also_I’ SR GNT 2 Cor 11:16 word 17

OET-LV: 16Again I_am_saying, no someone me may_suppose foolish to_be, but if not surely even_if as foolish receive me, in_order_that also_I little some may_boast.   (CO2_11:16)

OET-RV: 16I’ll say it again: no one should suppose that I’m foolish, but if they do, at least accept me as foolish so that I can also boast a little. (CO2 11:16)

Gal 4:14ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘as a messenger of god you_all received me as chosen_one/messiah’ SR GNT Gal 4:14 word 19

OET-LV: 14And you_all_ not _scorned the trial of_you_all in the flesh of_me, nor you_all_disdained, but as a_messenger of_god you_all_received me, as chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (GAL_4:14)

OET-RV: 14Yet you didn’t mock or despise me, brothers and sisters, for this trial of my flesh, but rather you received me as God’s messenger like you might have received the messiah Yeshua himself. (GAL 4:14)

Eph 6:17δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘the helmet of salvation receive and the sword’ SR GNT Eph 6:17 word 6

OET-LV: 17And receive the helmet of_ the _salvation, and the sword of_the spirit, which is the_message of_god, (EPH_6:17)

OET-RV: 17Take the helmet of salvation and the sword of God’s spirit which is the message from God. (EPH 6:17)

Php 4:18δεξάμενος (dexamenos) PAM·NMS ‘and I am being_plentiful I have_been filled having received from Epafroditos the things’ SR GNT Php 4:18 word 8

OET-LV: 18But I_am_receiving_fully all things, and I_am_being_plentiful, I_have_been_filled, having_received from Epafroditos the things from you_all, an_aroma of_a_sweet_fragrance, a_sacrifice acceptable, well_pleasing to_ the _god.   (PHP_4:18)

OET-RV: 18But now I’ve received everything I need. I have plenty now that Epaphroditus arrived with what you all sent. It was like a fragrant sacrifice that’s acceptable to God and which pleases him. (PHP 4:18)

Col 4:10δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘he may come to you_all receive him’ SR GNT Col 4:10 word 20

OET-LV: 10Aristarⱪos the fellow-prisoner of_me is_greeting you_all, and Markos, the cousin of_Barnabas (concerning whom you_all_received commands, if he_may_come to you_all, receive him), (COL_4:10)

OET-RV: 10My fellow prisoner, Aristarchus, sends his greetings along with Barnabas’ cousin, Mark. You’ve already received instructions about that, so accept him if he arrives there. (COL 4:10)

1 Th 1:6δεξάμενοι (dexamenoi) PAM·NMP ‘and of the master having received the message in’ SR GNT 1 Th 1:6 word 10

OET-LV: 6And you_all imitators of_us were_become and of_the master, having_received the message in tribulation much with the_joy of_the_spirit holy, (TH1_1:6)

OET-RV: 6and then you all imitated both us and the master after receiving the message in tribulation with a lot of excitement about the holy spirit (TH1 1:6)

1 Th 2:13ἐδέξασθε (edexasthe) IAM2··P ‘from us of god you_all received not the message of humans’ SR GNT 1 Th 2:13 word 18

OET-LV: 13And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing.   (TH1_2:13)

OET-RV: 13We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)

2 Th 2:10ἐδέξαντο (edexanto) IAM3··P ‘of the truth not they received in_order that to_be saved’ SR GNT 2 Th 2:10 word 17

OET-LV: 10and in every seduction of_unrighteousness, in_the ones perishing, because/for which the love of_the truth not they_received, in_order that to_be_saved them.   (TH2_2:10)

OET-RV: 10and with every unrighteous seduction. These deceive those who are perishing, because they never had the love for the truth that could have saved them. (TH2 2:10)

Heb 11:31δεξαμένη (dexamenaʸ) PAM·NFS ‘perished_with with the ones having disbelieved having received the spies with’ SR GNT Heb 11:31 word 11

OET-LV: 31By_faith Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) the prostitute not perished_with with_the ones having_disbelieved, having_received the spies with peace.   (HEB_11:31)

OET-RV: 31By faith, Rahab the prostitute didn’t die along with all the others in the city who mocked God, because she had peacefully accommodated the spies. (HEB 11:31)

Yac (Jam) 1:21δέξασθε (dexasthe) MAM2··P ‘of evil in gentleness receive the implanted message’ SR GNT Yac 1:21 word 11

OET-LV: 21Therefore having_put_away all filthiness and abundance of_evil, in gentleness receive the implanted message, the one being_able to_save the souls of_you_all.   (JAM_1:21)

OET-RV: 21So discard all moral filth and the evil that’s plentiful, and humbly accept the message that’s implanted in you all and which is capable of saving your souls. (JAM 1:21)

Other possible lexically-related lemmas

Greek root word (lemma) ‘anadeχomai’ with prefix=‘ana’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)anadeχomai(verb) in the Greek originals

Acts 28:7ἀναδεξάμενος (anadexamenos) PAM·NMS ‘by the name Poplios who having accepted us three days’ SR GNT Acts 28:7 word 17

OET-LV: 7And in the parts about the that place, was_being properties to_the leader of_the island by_the_name Poplios, who having_accepted us hospitably lodged three days.   (ACT_28:7)

OET-RV: 7The area that we had beached in belonged to the leader of the island named Publius. He welcomed us and looked after us for three days, (ACT 28:7)

Heb 11:17ἀναδεξάμενος (anadexamenos) PAM·NMS ‘the one the promises having accepted’ SR GNT Heb 11:17 word 14

OET-LV: 17By_faith has_offered Abraʼam/(ʼAⱱrāhām) the Isaʼak/(Yiʦḩāq) being_tested, and his only_begotten was_offering, the one the promises having_accepted, (HEB_11:17)

OET-RV: 17By faith, Abraham when he was tested offered up Isaac. He had received the promises and offered his only son— (HEB 11:17)

Greek root word (lemma) ‘apodeχomai’ with prefix=‘apo’

Have 7 uses of Greek root word (lemma)apodeχomai(verb) in the Greek originals

Luke 8:40ἀπεδέξατο (apedexato) IAM3··S ‘the time to_be returning Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) welcomed him the crowd’ SR GNT Luke 8:40 word 10

OET-LV: 40And at the time the Yaʸsous to_be_returning, the crowd welcomed him, because/for were all waiting for_him.   (LUK_8:40)

OET-RV: 40When Yeshua got back to the other side of the lake, the crowd there had been waiting for him and welcomed him. (LUK 8:40)

Luke 9:11ἀποδεξάμενος (apodexamenos) PAM·NMS ‘followed after him and having welcomed them he was speaking to them’ SR GNT Luke 9:11 word 8

OET-LV: 11But the crowds having_known, followed after_him.   And having_welcomed them, he_was_speaking to_them concerning the kingdom of_ the _god, and he_was_healing the ones having need of_healing.   (LUK_9:11)

OET-RV: 11but the crowds saw where he went and followed after them, so he welcomed them and taught them about God’s kingdom as well as healing those who needed it. (LUK 9:11)

Acts 2:41ἀποδεξάμενοι (apodexamenoi) PAM·NMP ‘the ones indeed therefore having welcomed the message of him’ SR GNT Acts 2:41 word 5

OET-LV: 41Therefore indeed the ones having_welcomed the message of_him were_immersed, and were_added on the that day, about three_thousand souls.   (ACT_2:41)

OET-RV: 41Because of that, those who welcomed his teaching were immersed and about three thousand people were added to their numbers that day. (ACT 2:41)

Acts 18:27ἀποδέξασθαι (apodexasthai) NAM···· ‘wrote to the apprentices/followers to welcome him who having arrived’ SR GNT Acts 18:27 word 48

OET-LV: 27And about_him wishing to_pass_through into the Aⱪaia, the brothers having_encouraged him, wrote to_the apprentices/followers to_welcome him, who having_arrived, contributed much to_the ones having_believed through the grace.   (ACT_18:27)

OET-RV: 27Now Apollos wanted to go to Achaia, so the believers encouraged him and sent a letter ahead of him to tell the believers there to welcome him, so when he arrived there, he was able to contribute a lot to those who through God’s grace had also become believers. (ACT 18:27)

Acts 21:17ἀπεδέξαντο (apedexanto) IAM3··P ‘at Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) gladly welcomed us the brothers’ SR GNT Acts 21:17 word 7

OET-LV: 17And of_us having_become at Hierousalaʸm, the brothers gladly welcomed us.   (ACT_21:17)

OET-RV: 17When we arrived at Yerushalem, the brothers and sisters there happily welcomed us, (ACT 21:17)

Acts 24:3ἀποδεχόμεθα (apodeⱪometha) IPM1··P ‘both and everywhere we are welcoming it most_excellent Faʸlix with’ SR GNT Acts 24:3 word 5

OET-LV: 3both everything and everywhere, most_excellent Faʸlix we_are_welcoming it, with all thanksgiving.   (ACT_24:3)

OET-RV: 3most excellent Felix, and we gratefully welcome everything you’ve done and everywhere you’ve done it. (ACT 24:3)

Acts 28:30ἀπεδέχετο (apedeⱪeto) IIM3··S ‘his own rental and was welcoming all the ones entering_in’ SR GNT Acts 28:30 word 13

OET-LV: 30And He_remained_in two_ whole _years in ^his_own rental, and was_welcoming all the ones entering_in to him, (ACT_28:30)

OET-RV: 30Paul remained in his own rental accommodation in Rome for two whole years and welcomed everyone who went to see him, (ACT 28:30)

Greek root word (lemma) ‘diadeχomai’ with prefix=‘dia’

Have 1 use of Greek root word (lemma)diadeχomai(verb) in the Greek originals

Acts 7:45διαδεξάμενοι (diadexamenoi) PAM·NMP ‘which also they brought_in having inherited the fathers of us’ SR GNT Acts 7:45 word 4

OET-LV: 45which also the fathers of_us they_brought_in, having_inherited with Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the possession of_the nations, whom the god drove_out from the_face of_the fathers of_us, until the days of_Dawid/(Dāvid), (ACT_7:45)

OET-RV: 45Our ancestors then carried that tent into the land, having inherited it along with Joshua from the possession of the pagans which God drove out ahead of them. The tent remained there until the time of David (ACT 7:45)

Greek root word (lemma) ‘eisdeχomai’ with prefix=‘eis’

Have 1 use of Greek root word (lemma)eisdeχomai(verb) in the Greek originals

2 Cor 6:17εἰσδέξομαι (eisdexomai) IFM1··S ‘not be touching and_I will_be receiving_in you_all’ SR GNT 2 Cor 6:17 word 15

OET-LV: 17Therefore come_out from the_midst of_them and be_set_apart, is_saying the_master:   and against_the_unclean not be_touching:   And_I will_be_receiving_in you_all.   (CO2_6:17)

OET-RV: 17Therefore Yahweh says,
 ⇔ ‘Come out from among them and be separate.
 ⇔ Touch nothing that’s ceremonially prohibited
 ⇔ and then I will accept you. (CO2 6:17)

Greek root word (lemma) ‘ekdeχomai’ with prefix=‘ek’

Have 7 uses of Greek root word (lemma)ekdeχomai(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 5:3Ἐκδεχομένων (Ekdeⱪomenōn) PPM·GMP ‘blind lame paralyzed awaiting the of the water’ SR GNT Yhn 5:3 word 14

OET-LV: 3In these a_multitude of_the ones ailing, blind, lame, paralyzed.   was_lying, (JHN_5:3)

OET-RV: 3and a large number of sick, blind, lame, and paralysed people lie there in them. (JHN 5:3)

Acts 17:16ἐκδεχομένου (ekdeⱪomenou) PPM·GMS ‘in and Athaʸnai of awaiting them Paulos was_being provoked’ SR GNT Acts 17:16 word 5

OET-LV: 16And the Paulos in the Athaʸnai, of_awaiting them, the spirit of_him was_being_provoked in him, of_observing the city being idolatrous.   (ACT_17:16)

OET-RV: 16While Paul stayed in Athens waiting for them, he was upset in his spirit as he observed how idolatrous the people were. (ACT 17:16)

1 Cor 11:33ἐκδέχεσθε (ekdeⱪesthe) MPM2··P ‘the time to eat one_another be awaiting’ SR GNT 1 Cor 11:33 word 9

OET-LV: 33So_then, brothers of_me, coming_together for the time to_eat, one_another be_awaiting.   (CO1_11:33)

OET-RV: 33So brothers and sisters, when you come together to celebrate this, wait for each other. (CO1 11:33)

1 Cor 16:11ἐκδέχομαι (ekdeⱪomai) IPM1··S ‘he may come to me I am awaiting for him with’ SR GNT 1 Cor 16:11 word 15

OET-LV: 11Not therefore anyone him may_scorn.   But send_forward him in peace, in_order_that he_may_come to me, because/for I_am_awaiting him with the brothers.   (CO1_16:11)

OET-RV: 11So don’t let anyone despise him, but help him on his way in peace, so that he can come to me because I’m expecting him along with the brothers. (CO1 16:11)

Heb 10:13ἐκδεχόμενος (ekdeⱪomenos) PPM·NMS ‘for the rest awaiting until may_be put the’ SR GNT Heb 10:13 word 3

OET-LV: 13for_the rest, awaiting until may_be_put the enemies of_him a_footstool for_the feet of_him.   (HEB_10:13)

OET-RV: 13waiting even now until his enemies are overcome (HEB 10:13)

Heb 11:10ἐξεδέχετο (exedeⱪeto) IIM3··S ‘he was awaiting for/because the foundations’ SR GNT Heb 11:10 word 1

OET-LV: 10for/because he_was_awaiting the the foundations having city, of_which the_craftsman and builder is the god.   (HEB_11:10)

OET-RV: 10because he was waiting for a city with proper foundations—the city with God as its craftsman and builder. (HEB 11:10)

Yac (Jam) 5:7ἐκδέχεται (ekdeⱪetai) IPM3··S ‘see the farmer is awaiting for the precious fruit’ SR GNT Yac 5:7 word 12

OET-LV: 7Therefore be_patient, brothers, until the coming of_the master.   Behold, the farmer is_awaiting for_the precious fruit of_the earth, being_patient for it until he_may_receive the_early and late rains.   (JAM_5:7)

OET-RV: 7So my fellow believers, be patient until the return of Yeshua our master. You see how farmers look forward to the fruit to be ready—waiting patiently even while they monitor the early and the late rains. (JAM 5:7)

Greek root word (lemma) ‘endeχomai’ with prefix=‘en’

Have 1 use of Greek root word (lemma)endeχomai(verb) in the Greek originals

Luke 13:33ἐνδέχεται (endeⱪetai) IPM3··S ‘to_be going because not it is permitting a prophet to perish outside’ SR GNT Luke 13:33 word 17

OET-LV: 33However it_is_fitting me, to_be_going today and tomorrow and on_the day following, because it_is_ not _permitting a_prophet to_perish outside Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (LUK_13:33)

OET-RV: 33Yes, I need to keep moving today and tomorrow, because it wouldn’t do for a prophet to come to his end away from Yerushalem. (LUK 13:33)

Greek root word (lemma) ‘epideχomai’ with prefix=‘epi’

Have 2 uses of Greek root word (lemma)epideχomai(verb) in the Greek originals

3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:9ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3··S ‘of them Diotrefaʸs not is accepting us’ SR GNT 3 Yhn 1:9 word 12

OET-LV: 9I_wrote something to_the assembly, but the one loving_to_be_first of_them, Diotrefaʸs, not is_accepting us.   (JN3_1:9)

OET-RV: 9I wrote something to the assembly, but Diotrephes won’t listen to us—he always wants the limelight for himself. (JN3 1:9)

3 Yhn (3 Yohan or 3 Jhn) 1:10ἐπιδέχεται (epideⱪetai) IPM3··S ‘these things nor himself is accepting the brothers but’ SR GNT 3 Yhn 1:10 word 24

OET-LV: 10Because_of this, if I_may_come, I_will_be_reminding of_him the works, which he_is_doing, with_messages evil rambling_against us, and not being_sufficed with these things, nor himself is_accepting the brothers, but the ones wishing he_is_forbidding, and from the assembly is_throwing_out them.   (JN3_1:10)

OET-RV: 10Because of that, if I do end up coming, I will be reminding him about what he’s been doingrambling on against us with evil talks, and then, not being happy with that, he doesn’t accept other believers and expels them from the assembly then forbids others from accepting them either. (JN3 1:10)

Greek root word (lemma) ‘hupodeχomai’ with prefix=‘hupo’

Have 4 uses of Greek root word (lemma)hupodeχomai(verb) in the Greek originals

Luke 10:38ὑπεδέξατο (hupedexato) IAM3··S ‘a certain by the name Martha welcomed him’ SR GNT Luke 10:38 word 22

OET-LV: 38And at the time them to_be_going, he came_in into a_ certain _village, and a_ a_certain _woman by_the_name Martha welcomed him, (LUK_10:38)

OET-RV: 38When it was time to leave, Yeshua went into a village and there was a woman there named Martha who welcomed him in. (LUK 10:38)

Luke 19:6ὑπεδέξατο (hupedexato) IAM3··S ‘having hurried he came_downhill and welcomed him rejoicing’ SR GNT Luke 19:6 word 6

OET-LV: 6And having_hurried, he_came_down and welcomed him rejoicing.   (LUK_19:6)

OET-RV: 6So he hurried down the tree and happily welcomed him. (LUK 19:6)

Acts 17:7ὑποδέδεκται (hupodedektai) IEM3··S ‘whom has welcomed Yasōn and these’ SR GNT Acts 17:7 word 2

OET-LV: 7whom Yasōn has_welcomed, and these all are_doing in_front_of the decrees of_Kaisar, saying Yaʸsous another king to_be.   (ACT_17:7)

OET-RV: 7and Jason has welcomed them into his house. They rebel against Caesar’s decrees and claim that Yeshua is a rival king.” (ACT 17:7)

Yac (Jam) 2:25ὑποδεξαμένη (hupodexamenaʸ) PAM·NFS ‘by works was justified having welcomed the messengers and’ SR GNT Yac 2:25 word 12

OET-LV: 25And likewise also Ɽaⱪab/(Rāḩāⱱ) the prostitute not by works was_justified, having_welcomed the messengers and by_another way having_sent_forth?   (JAM_2:25)

OET-RV: 25Similarly the prostitute Rahab was made right by her actions when she welcomed the Hebrew messengers and then helped them get away by a different route. (JAM 2:25)

Greek root word (lemma) ‘paradeχomai’ with prefix=‘para’

Have 6 uses of Greek root word (lemma)paradeχomai(verb) in the Greek originals

Mark 4:20παραδέχονται (paradeⱪontai) IPM3··P ‘the message and are accepting it and are bearing_fruit in’ SR GNT Mark 4:20 word 20

OET-LV: 20And those are the ones having_been_sown on the the good soil, who are_hearing the message and are_accepting it and are_bearing_fruit, in thirty, and in sixty, and in a_hundred.   (MRK_4:20)

OET-RV: 20But lastly, the seed that landed on the good soil represents the people who hear the good message, accept it, and are fruitful thirty, sixty, or even a hundred times over. (MRK 4:20)

Acts 15:4παρεδέχθησαν (paredeⱪthaʸsan) IAP3··P ‘and in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) they were accepted by the assembly’ SR GNT Acts 15:4 word 6

OET-LV: 4And having_arrived in Hierousalaʸm, they_were_accepted by the assembly, and the ambassadors, and the elders, and they_declared as_much_as the god did with them.   (ACT_15:4)

OET-RV: 4When they arrived in Yerushalem, they were welcomed by the assembly and the missionaries and the elders, and they explained how God had used them. (ACT 15:4)

Acts 16:21παραδέχεσθαι (paradeⱪesthai) NPM···· ‘not it is permitting for us to_be accepting nor to_be practicing Ɽōmaios’ SR GNT Acts 16:21 word 11

OET-LV: 21and they_are_proclaiming customs that it_is_ not _permitting for_us to_be_accepting nor to_be_practicing, being Ɽōmaios.   (ACT_16:21)

OET-RV: 21and teaching behaviour that we as Romans can neither accept nor practice.” (ACT 16:21)

Acts 22:18παραδέξονται (paradexontai) IFM3··P ‘Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) because not they will_be accepting of you the testimony concerning’ SR GNT Acts 22:18 word 16

OET-LV: 18and to_see him saying to_me:   Hurry and come_out with quickness out_of Hierousalaʸm, because they_˓will˒_ not _be_accepting of_you the_testimony concerning me.   (ACT_22:18)

OET-RV: 18and saw the master telling me, ‘Get out of Yerushalem in a hurry because they won’t accept what you’re teaching them about me.’ (ACT 22:18)

1 Tim 5:19παραδέχου (paradeⱪou) MPM2··S ‘an elder accusation not be accepting besides except on’ SR GNT 1 Tim 5:19 word 5

OET-LV: 19Be_ not _accepting accusation against an_elder, besides except not/lest on two or three witnesses.   (TI1_5:19)

OET-RV: 19Don’t entertain an accusation against an elder unless there are two or three witnesses, (TI1 5:19)

Heb 12:6παραδέχεται (paradeⱪetai) IPM3··S ‘every son whom he is accepting’ SR GNT Heb 12:6 word 11

OET-LV: 6for/because whom is_loving the_master, he_is_disciplining, and he_is_chastising every son whom he_is_accepting.   (HEB_12:6)

OET-RV: 6Because it’s the people that Yahweh loves that he disciplines,
 ⇔ Indeed he punishes every child that he calls his own.” (HEB 12:6)

Greek root word (lemma) ‘prosdeχomai’ with prefix=‘pros’

Have 15 uses of Greek root word (lemma)prosdeχomai(verb) in the Greek originals

Mark 15:43προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM·NMS ‘also himself was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Mark 15:43 word 15

OET-LV: 43Yōsaʸf/(Yōşēf) having_come which from Arimathaia, a_prominent council_member, who also himself was waiting_for the kingdom of_ the _god, having_taken_courage, came_in to the Pilatos and requested the body of_ the _Yaʸsous/(Yəhōshūˊa).   (MRK_15:43)

OET-RV: 43Yosef (who’d come from the city of Arimathea and one who was waiting for the coming of God’s kingdom), a prominent council member, steeled himself up and went in to see the governor to get permission to transfer Yeshua’s body. (MRK 15:43)

Luke 2:25προσδεχόμενος (prosdeⱪomenos) PPM·NMS ‘righteous and devout waiting_for the comfort of Israaʸl/(Yisrāʼēl) and’ SR GNT Luke 2:25 word 20

OET-LV: 25And see, a_man was in Hierousalaʸm, whose name was Sumeōn/(Shimˊōn), and the this_ man _was righteous and devout, waiting_for the_comfort of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl), and the_ holy _spirit was on him.   (LUK_2:25)

OET-RV: 25Now listen, there was a man named Simeon in Yerushalem and he was godly and committed, waiting for God to rescue Yisrael. He was full of the holy spirit (LUK 2:25)

Luke 2:38προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM·DMP ‘him to all the ones waiting_for the redemption in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim)’ SR GNT Luke 2:38 word 17

OET-LV: 38And to_the_same the hour she_having_approached, was_giving_praise the to_god, and was_speaking concerning him, to_all the ones waiting_for the_redemption in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (LUK_2:38)

OET-RV: 38She also approached the baby around the same time, and praised God and spoke about the boy to everyone in Yerushalem who was waiting for God to free them. (LUK 2:38)

Luke 12:36προσδεχομένοις (prosdeⱪomenois) PPM·DMP ‘you_all similar to people waiting_for the master of themselves’ SR GNT Luke 12:36 word 5

OET-LV: 36and you_all similar to_people waiting_for the master of_themselves, when he_may_depart from the wedding_festivities, in_order_that having_come and having_knocked, they_may_open_up to_him.   immediately.   (LUK_12:36)

OET-RV: 36like someone who’s waiting for their master. When he leaves the wedding celebrations and comes and knocks, you’ll be ready to immediately open the door. (LUK 12:36)

Luke 15:2προσδέχεται (prosdeⱪetai) IPM3··S ‘saying this man sinners is accepting and is eating_with with them’ SR GNT Luke 15:2 word 15

OET-LV: 2And both the Farisaios_party and the scribes were_grumbling saying, that This man is_accepting sinners and is_eating_with with_them.   (LUK_15:2)

OET-RV: 2but those from the Pharisee party and the religious teachers were grumbling, “This man accepts sinners and even eats with them!” (LUK 15:2)

Luke 23:51προσεδέχετο (prosedeⱪeto) IIM3··S ‘of the Youdaiōns who was waiting_for the kingdom of god’ SR GNT Luke 23:51 word 21

OET-LV: 51(this one was not having_consented_with with_the counsel and the practice of_them), from Arimathaia, a_city of_the Youdaiōns, who was_waiting_for the kingdom of_ the _god.   (LUK_23:51)

OET-RV: 51and hadn’t agreed with what the council had decided and done. He was from the Jewish city of Arimathea and was waiting for God’s kingdom to come.) (LUK 23:51)

Acts 23:21προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM·NMP ‘now they are ready waiting_for the from you’ SR GNT Acts 23:21 word 30

OET-LV: 21Therefore you may_ not _be_persuaded by_them, because/for forty of them men more are_lying_in_wait him, who cursed themselves neither to_eat nor to_drink, until of_which they_may_kill him, and now they_are ready, waiting_for the promise from you.   (ACT_23:21)

OET-RV: 21But don’t listen to them because over forty of their men will be lying in wait for him, and they’ve sworn not to eat or drink until they’ve killed him. In fact, they’re all set up already, just waiting for your consent.” (ACT 23:21)

Acts 24:15προσδέχονται (prosdeⱪontai) IPM3··P ‘also themselves these are waiting_for a resurrection to_be going going_to_be’ SR GNT Acts 24:15 word 11

OET-LV: 15having a_hope in the god, which also these themselves are_waiting_for, a_resurrection to_be_going going_to_be, of_the_righteous both and of_the_unrighteous.   (ACT_24:15)

OET-RV: 15We put our trust in the same God that they themselves follow, and we all anticipate a resurrection of those who serve God and those who don’t. (ACT 24:15)

Rom 16:2προσδέξησθε (prosdexaʸsthe) SAM2··P ‘in_order_that you_all may accept her in the master’ SR GNT Rom 16:2 word 3

OET-LV: 2in_order_that you_all_may_accept her in the_master worthily of_the holy ones, and may_stand_by by_her in whatever wishfully of_you_all she_may_be_needing matter, because/for also she a_supporter of_many was_become and of_me myself.   (ROM_16:2)

OET-RV: 2You can accept her in the master as worthy among godly people, and help her with anything she needs because she’s been a supporter of many of us, including myself. (ROM 16:2)

Php 2:29προσδέχεσθε (prosdeⱪesthe) MPM2··P ‘be accepting therefore him in’ SR GNT Php 2:29 word 1

OET-LV: 29Therefore be_accepting him in the_master with all joy, and the such honoured ones be_having, (PHP_2:29)

OET-RV: 29So accept him in the master with gratefulness and treat him with honour, (PHP 2:29)

Tit 2:13προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM·NMP ‘waiting_for the blessed hope’ SR GNT Tit 2:13 word 1

OET-LV: 13waiting_for the blessed hope, and the_appearing of_the glory of_the great god and saviour of_us, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), chosen_one/messiah (TIT_2:13)

OET-RV: 13Then we can look forward to the blessing of the majestic appearance of our great God and saviour, Yeshua the messiah (TIT 2:13)

Heb 10:34προσεδέξασθε (prosedexasthe) IAM2··P ‘of you_all with joy you_all accepted knowing to_be having yourselves’ SR GNT Heb 10:34 word 17

OET-LV: 34For/Because both with_the prisoners you_all_sympathized, and the theft of_the things possessing of_you_all with joy you_all_accepted, knowing to_be_having yourselves a_better possession, and remaining.   (HEB_10:34)

OET-RV: 34You all sympathised with those who were imprisoned and cheerfully accepted the confiscation of your possessions because you knew that you have a better possession that will endure on. (HEB 10:34)

Heb 11:13προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM·NMP ‘these all not having accepted the promises but’ SR GNT Heb 11:13 word 7

OET-LV: 13In faith died_off these all, not having_accepted the promises, but from_afar them having_seen, and having_greeted, and having_confessed, that strangers and aliens they_are on the earth.   (HEB_11:13)

OET-RV: 13All of those people went on to die, not having received everything that was promised but only seeing and welcoming it all from a distance, having admitted that they were strangers and foreigners here on the earth. (HEB 11:13)

Heb 11:35προσδεξάμενοι (prosdexamenoi) PAM·NMP ‘and were tortured not having accepted their redemption in_order_that’ SR GNT Heb 11:35 word 13

OET-LV: 35They_received back women by resurrection the dead of_them, and others were_tortured, not having_accepted their redemption, in_order_that of_a_better resurrection they_may_obtain, (HEB_11:35)

OET-RV: 35Women received back those who’d died and came back to life, and others were tortured—not relenting so they’d be set free, but instead looking forward to obtaining a better reward in the next age. (HEB 11:35)

Yud (Jud) 1:21προσδεχόμενοι (prosdeⱪomenoi) PPM·NMP ‘the love of god keep waiting_for the mercy of the’ SR GNT Yud 1:21 word 7

OET-LV: 21Keep yourselves in the_love of_god, waiting_for the mercy of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to eternal life.   (JDE_1:21)

OET-RV: 21Keep receiving God’s love as you look forward to living forever thanks to the mercy of our master, Yeshua the messiah. (JDE 1:21)

Lemmas with similar glosses to ‘δέχομαι’ (deχomai)

Showing the first 50 out of 256 uses of Greek root word (lemma)lambanō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:12ἔλαβον (elabon) IAA3··P ‘as_many_as but received him he gave to them’ SR GNT Yhn 1:12 word 3

OET-LV: 12But as_many_as received him, he_gave to_them the_right to_become children of_god, to_the ones believing in the name of_him, (JHN_1:12)

OET-RV: 12however anyone who would accept him and trusted in his authority, he gave them the right to become children of God (JHN 1:12)

Yhn (Jhn) 1:16ἐλάβομεν (elabomen) IAA1··P ‘of him we all received and grace for’ SR GNT Yhn 1:16 word 10

OET-LV: 16Because of the fullness of_him, we all received and grace for grace.   (JHN_1:16)

OET-RV: 16Because he has so much, we all received grace and then even more grace. (JHN 1:16)

Yhn (Jhn) 3:11λαμβάνετε (lambanete) IPA2··P ‘testimony of us not you_all are receiving’ SR GNT Yhn 3:11 word 19

OET-LV: 11Truly, truly, I_am_saying to_you that we_are_speaking what we_have_known, and we_are_testifying what we_have_seen, and you_all_are_ not _receiving the testimony of_us.   (JHN_3:11)

OET-RV: 11It’s true that we just teach what we know, and explain what we’ve seen ourselves, but you people aren’t accepting our testimony. (JHN 3:11)

Yhn (Jhn) 3:27λαμβάνειν (lambanein) NPA···· ‘not is able a person to_be receiving not_even one if’ SR GNT Yhn 3:27 word 8

OET-LV: 27Yōannaʸs answered and said:   A_person is_ not _able to_be_receiving, not_even one if not it_may_be having_been_given to_him from the heaven.   (JHN_3:27)

OET-RV: 27“None of us get anything if it’s not being given from heaven,” Yohan answered. (JHN 3:27)

Yhn (Jhn) 3:32λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘testimony of him no_one is receiving’ SR GNT Yhn 3:32 word 14

OET-LV: 32What he_has_seen and heard, this he_is_testifying, but no_one is_receiving the testimony of_him.   (JHN_3:32)

OET-RV: 32He explains about what he’s seen and heard, but people don’t believe him. (JHN 3:32)

Yhn (Jhn) 3:33λαβών (labōn) PAA·NMS ‘the one having received of him the testimony’ SR GNT Yhn 3:33 word 2

OET-LV: 33The one having_received of_him the testimony, he_sealed that the god is true.   (JHN_3:33)

OET-RV: 33Anyone who does believe him, confirms that God is true. (JHN 3:33)

Yhn (Jhn) 4:36λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘the one reaping a reward is receiving and is gathering_together fruit’ SR GNT Yhn 4:36 word 5

OET-LV: 36The one reaping is_receiving a_reward, and is_gathering_together fruit to eternal life, in_order_that the one sowing and the one reaping may_be_rejoicing together.   (JHN_4:36)

OET-RV: 36The harvester gets paid with a harvest that will last forever so that the ones who plant and the ones who harvest can all celebrate. (JHN 4:36)

Yhn (Jhn) 5:34λαμβάνω (lambanō) IPA1··S ‘human_origin the testimony am receiving but these things I am saying’ SR GNT Yhn 5:34 word 10

OET-LV: 34But I am_ not _receiving the testimony from human_origin, but these things I_am_saying, in_order_that you_all may_be_saved.   (JHN_5:34)

OET-RV: 34but I don’t even need any testimony that comes from people, because I am teaching you how to be saved. (JHN 5:34)

Yhn (Jhn) 5:41λαμβάνω (lambanō) IPA1··S ‘from humans not I am receiving’ SR GNT Yhn 5:41 word 6

OET-LV: 41I_am_ not _receiving glory from humans, (JHN_5:41)

OET-RV: 41I’m not getting any praise from people (JHN 5:41)

Yhn (Jhn) 5:43λαμβάνετε (lambanete) IPA2··P ‘of me and not you_all are receiving me if another’ SR GNT Yhn 5:43 word 12

OET-LV: 43I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that one.   (JHN_5:43)

OET-RV: 43I have come with my father’s authority and you don’t accept me, but if someone came claiming their own authority, you’d happily accept them. (JHN 5:43)

Yhn (Jhn) 5:43λήμψεσθε (laʸmpsesthe) IFM2··P ‘his own that one you_all will_be receiving’ SR GNT Yhn 5:43 word 23

OET-LV: 43I have_come in the name of_the father of_me, and you_all_are_ not _receiving me, if another may_come in the his own name, you_all_will_be_receiving that one.   (JHN_5:43)

OET-RV: 43I have come with my father’s authority and you don’t accept me, but if someone came claiming their own authority, you’d happily accept them. (JHN 5:43)

Yhn (Jhn) 5:44λαμβάνοντες (lambanontes) PPA·NMP ‘glory from one_another receiving and the glory’ SR GNT Yhn 5:44 word 9

OET-LV: 44How are_ you_all _being_able to_believe, receiving glory from one_another, and you_all_are_ not _seeking the glory which is from the only?   god?   (JHN_5:44)

OET-RV: 44How could you possibly believe when you just accept acclamations from each other, but don’t even seek praise from the only God. (JHN 5:44)

Yhn (Jhn) 6:7λάβῃ (labaʸ) SAA3··S ‘that each little thing may receive’ SR GNT Yhn 6:7 word 19

OET-LV: 7Filippos answered to_him:   For/Because_two_hundred daʸnarion_coins are_ not _sufficing loaves for_them, that each may_receive little thing.   (JHN_6:7)

OET-RV: 7Philip answered, “To buy even just a snack for this many people would take several months’ wages!” (JHN 6:7)

Yhn (Jhn) 6:11Ἔλαβεν (Elaben) IAA3··S ‘took therefore the loaves’ SR GNT Yhn 6:11 word 1

OET-LV: 11therefore the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Took the loaves, and having_given_thanks, he_distributed to_the ones reclining, likewise also of the fish, as_much_as they_were_wanting.   (JHN_6:11)

OET-RV: 11Then he took the buns and gave thanks to God, and started passing around both the buns and the fish, and everyone ate as much as they wanted. (JHN 6:11)

Yhn (Jhn) 6:21λαβεῖν (labein) NAA···· ‘they were willing therefore to receive him into the’ SR GNT Yhn 6:21 word 4

OET-LV: 21Therefore they_were_willing to_receive him into the boat, and immediately the boat became at the land to which they_were_going.   (JHN_6:21)

OET-RV: 21After that they were willing to let him into the boat, and immediately the boat was at their arrival place. (JHN 6:21)

Yhn (Jhn) 7:23λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘if circumcision is receiving a man on the day_of_rest’ SR GNT Yhn 7:23 word 4

OET-LV: 23If a_man is_receiving circumcision on the_day_of_rest, in_order_that the law of_Mōsaʸs may_ not _be_broken, you_all_are_angry with_me because I_made a_man whole healthy on the_day_of_rest?   (JHN_7:23)

OET-RV: 23So if a baby boy can be circumcised on the Rest Day so that Mosheh’s commands aren’t broken, they why did you get angry with me because I made a man healthy on the Rest Day? (JHN 7:23)

Yhn (Jhn) 7:39λαμβάνειν (lambanein) NPA···· ‘spirit of whom they were going to_be receiving the ones having believed on’ SR GNT Yhn 7:39 word 11

OET-LV: 39But he_said this concerning the spirit, of_whom they_were_going to_be_receiving, the ones having_believed on him, because/for the_spirit was not_yet, because Yaʸsous was_glorified not_yet.   (JHN_7:39)

OET-RV: 39He was talking about God’s spirit that the ones who trust him would receive in the future—not yet because Yeshua hadn’t been lifted up to heaven yet. (JHN 7:39)

Yhn (Jhn) 10:17λάβω (labō) SAA1··S ‘of me in_order_that back I may take it’ SR GNT Yhn 10:17 word 16

OET-LV: 17Because_of this, the father is_loving me, because I am_laying the life of_me, in_order_that back I_may_take it.   (JHN_10:17)

OET-RV: 17The father loves me because I am laying down my life so that I can take it back again. (JHN 10:17)

Yhn (Jhn) 10:18λαβεῖν (labein) NAA···· ‘authority I am having again to take it this command’ SR GNT Yhn 10:18 word 24

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Yhn (Jhn) 10:18Ἔλαβον (Elabon) IAA1··S ‘it this command I received from the father’ SR GNT Yhn 10:18 word 29

OET-LV: 18No_one took_up it from me, but I am_laying it of myself.   I_am_having authority to_lay it, and I_am_having authority again to_take it.   I_received this the command from the father of_me.   (JHN_10:18)

OET-RV: 18No one is taking it from me, but I’m laying it down myself. I have authority to lay it down, and also authority to take it back again because I received this command from my father. (JHN 10:18)

Yhn (Jhn) 12:3λαβοῦσα (labousa) PAA·NFS ‘therefore Maria/(Miryām) having taken a litra_weight of ointment of nard’ SR GNT Yhn 12:3 word 4

OET-LV: 3Therefore the Maria/(Miryām) having_taken a_litra_weight of_ointment of_ precious genuine _nard, anointed the feet of_ the _Yaʸsous, and wiped_off the feet of_him with_the hairs of_her, and the house was_filled with the aroma of_the ointment.   (JHN_12:3)

OET-RV: 3Then Maria took about 300g of very expensive nard oil and smeared it on Yeshua’s feet, and then wiped off his feet with her own hair, and the house was filled with the fragrance of the oil. (JHN 12:3)

Yhn (Jhn) 12:13ἔλαβον (elabon) IAA3··P ‘they took palm_branches of the palm_trees’ SR GNT Yhn 12:13 word 1

OET-LV: 13they_took the palm_branches of_the palm_trees and came_out in meeting to_him, and they_were_crying_out:   Honoured_saviour.   Having_been_blessed is the one coming in the_name of_the_master, and the king of_ the _Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (JHN_12:13)

OET-RV: 13took long branches from palm trees and brought them out as they went to meet him. They called out, “Honoured saviour! The one coming in Yahweh’s authority has been blessed by God. This is Yisrael’s king.” (JHN 12:13)

Yhn (Jhn) 12:48λαμβάνων (lambanōn) PPA·NMS ‘me and not receiving the messages of me’ SR GNT Yhn 12:48 word 6

OET-LV: 48The one rejecting me and not receiving the messages of_me, is_having the one judging him, the message which I_spoke, that will_be_judging him at the last day.   (JHN_12:48)

OET-RV: 48Anyone who rejects me and doesn’t accept my teaching does have a judge though—it’s the message that I spoke that will judge them at the end of time (JHN 12:48)

Yhn (Jhn) 13:4λαβών (labōn) PAA·NMS ‘his clothes and having taken a linen_towel he girded himself’ SR GNT Yhn 13:4 word 11

OET-LV: 4he_is_being_raised from the supper and is_laying aside his clothes, and having_taken a_linen_towel he_girded himself.   (JHN_13:4)

OET-RV: 4So he got up from the dinner table, changed out of his clothes, and wrapped a linen towel around himself. (JHN 13:4)

Yhn (Jhn) 13:12ἔλαβεν (elaben) IAA3··S ‘feet of them and took the clothes of him’ SR GNT Yhn 13:12 word 8

OET-LV: 12Therefore when he_washed the feet of_them, and took the clothes of_him, and sat_down, again he_said to_them:   Are_you_all_knowing what I_have_done to_you_all?   (JHN_13:12)

OET-RV: 12So when he’d finished washing their feet, he got dressed again and sat down and asked, “Do you know what I just did to you all? (JHN 13:12)

Yhn (Jhn) 13:20λαμβάνων (lambanōn) PPA·NMS ‘I am saying to you_all the one receiving anyone I may send me’ SR GNT Yhn 13:20 word 6

OET-LV: 20Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the one receiving me, is_receiving the one having_sent me.   (JHN_13:20)

OET-RV: 20I can assure you all that anyone who accepts any person that I might send, they’re accepting me, and anyone who accepts me, is accepting the one who sent me. (JHN 13:20)

Yhn (Jhn) 13:20λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘anyone I may send me is receiving the one and me’ SR GNT Yhn 13:20 word 13

OET-LV: 20Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the one receiving me, is_receiving the one having_sent me.   (JHN_13:20)

OET-RV: 20I can assure you all that anyone who accepts any person that I might send, they’re accepting me, and anyone who accepts me, is accepting the one who sent me. (JHN 13:20)

Yhn (Jhn) 13:20λαμβάνων (lambanōn) PPA·NMS ‘the one and me receiving is receiving the one having sent’ SR GNT Yhn 13:20 word 18

OET-LV: 20Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the one receiving me, is_receiving the one having_sent me.   (JHN_13:20)

OET-RV: 20I can assure you all that anyone who accepts any person that I might send, they’re accepting me, and anyone who accepts me, is accepting the one who sent me. (JHN 13:20)

Yhn (Jhn) 13:20λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘and me receiving is receiving the one having sent me’ SR GNT Yhn 13:20 word 20

OET-LV: 20Truly, truly, I_am_saying to_you_all, the one receiving wishfully anyone I_may_send, is_receiving me, and the one receiving me, is_receiving the one having_sent me.   (JHN_13:20)

OET-RV: 20I can assure you all that anyone who accepts any person that I might send, they’re accepting me, and anyone who accepts me, is accepting the one who sent me. (JHN 13:20)

Yhn (Jhn) 13:30λαβών (labōn) PAA·NMS ‘having received therefore the piece_of_bread’ SR GNT Yhn 13:30 word 1

OET-LV: 30Therefore having_received the piece_of_bread, that one came_out immediately.   And it_was night.   (JHN_13:30)

OET-RV: 30Anyway, having eaten the piece of bread, Yudas went straight outside where it was already dark. (JHN 13:30)

Yhn (Jhn) 14:17λαβεῖν (labein) NAA···· ‘world not is able to receive because not it is observing’ SR GNT Yhn 14:17 word 10

OET-LV: 17the spirit of_ the _truth, whom the world is_ not _able to_receive, because it_is_ not _observing nor is_knowing him.   You_all are_knowing him, because he_is_remaining with you_all, and is in you_all.   (JHN_14:17)

OET-RV: 17the spirit of truth. The world cannot accept him, because it doesn’t see or know him. (JHN 14:17)

Yhn (Jhn) 16:14λήμψεται (laʸmpsetai) IFM3··S ‘of what is mine he will_be taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn 16:14 word 8

OET-LV: 14That one will_be_glorifying me, because he_will_be_taking of what is mine, and will_be_declaring to_you_all.   (JHN_16:14)

OET-RV: 14He’ll be honouring me because he’ll take what is mine and will explain it to you all. (JHN 16:14)

Yhn (Jhn) 16:15λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘of the thing of mine he is taking and will_be declaring to you_all’ SR GNT Yhn 16:15 word 15

OET-LV: 15All things as_much_as the father is_having, is mine, because_of this I_said that of the thing of_mine he_is_taking, and will_be_declaring to_you_all.   (JHN_16:15)

OET-RV: 15Everything that the father has is mine, that’s why I said he will take what is mine and explain it to you. (JHN 16:15)

Yhn (Jhn) 16:24λήμψεσθε (laʸmpsesthe) IFM2··P ‘of me be requesting and you_all will_be receiving in_order_that the joy’ SR GNT Yhn 16:24 word 15

OET-LV: 24Until now you_all_ not _requested nothing in the name of_me.   Be_requesting and you_all_will_be_receiving, in_order_that the joy of_you_all may_be having_been_fulfilled.   (JHN_16:24)

OET-RV: 24Up until now you haven’t asked him for anything using my authority, but after that time, you’ll be able to make requests and they’ll be answered so that your happiness will be complete. (JHN 16:24)

Yhn (Jhn) 17:8ἔλαβον (elabon) IAA3··P ‘to them and they received them truly that from’ SR GNT Yhn 17:8 word 15

OET-LV: 8because the messages that you_gave to_me, I_have_given to_them, and they received them, that truly I_came_out from you, and they_believed that you me sent_out.   (JHN_17:8)

OET-RV: 8because I passed on to them the messages that you gave to me, and they accepted them. Now they believe that I came from you and that it was you who sent me here. (JHN 17:8)

Yhn (Jhn) 18:3λαβών (labōn) PAA·NMS ‘therefore Youdas/(Yəhūdāh) having received the cohort and’ SR GNT Yhn 18:3 word 4

OET-LV: 3therefore the Youdas having_received the cohort, and attendants from the chief_priests and Farisaios_party, is_coming there with lanterns, and torches, and weapons.   (JHN_18:3)

OET-RV: 3Meanwhile Yudas had met with the soldiers and servants of the chief priests and the Pharisee party, and they all started coming into the garden with lanterns and flaming torches and weapons. (JHN 18:3)

Yhn (Jhn) 18:31λάβετε (labete) MAA2··P ‘therefore to them Pilatos take him you_all and’ SR GNT Yhn 18:31 word 6

OET-LV: 31Therefore Pilatos said to_them:   You_all take him, and judge according_to the law of_you_all, him.   The Youdaiōns said to_him, is_ not _permitting To_us to_kill_off no_one, (JHN_18:31)

OET-RV: 31So Pilate said, “You just take him and judge him yourselves according to your own laws.”
¶ But the Jewish leaders responded, “We don’t have permission to execute anyone.” (JHN 18:31)

Yhn (Jhn) 19:1ἔλαβεν (elaben) IAA3··S ‘then therefore took Pilatos Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and’ SR GNT Yhn 19:1 word 3

OET-LV: 19Therefore the Pilatos then took the Yaʸsous and flogged him.   (JHN_19:1)

OET-RV: 19So Pilate took Yeshua and had him flogged. (JHN 19:1)

Yhn (Jhn) 19:6λάβετε (labete) MAA2··P ‘is saying to them Pilatos take him you_all and’ SR GNT Yhn 19:6 word 21

OET-LV: 6Therefore when the chief_priests and the attendants saw him, they_cried_out saying:   Execute_on_a_stake.   Execute_on_a_stake.   The Pilatos is_saying to_them:   You_all take him and execute_on_a_stake him, because/for I am_ not _finding guilt in him.   (JHN_19:6)

OET-RV: 6Now when the chief priests and their supporters saw him, they yelled out, “Execute him on a stake! Execute him on a stake!”
¶ “Well you take him and execute him on a stake,” Pilate answered, “because I haven’t found anything that he’s guilty of.” (JHN 19:6)

Yhn (Jhn) 19:23ἔλαβον (elabon) IAA3··P ‘when they executed_on_a_stake Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) took the clothes of him’ SR GNT Yhn 19:23 word 10

OET-LV: 23Therefore the soldiers when they_executed_on_a_stake the Yaʸsous, took the clothes of_him, and they_made four parts, a_part to_each soldier, and the tunic.   And the tunic was seamless, from the_ top _parts woven through all.   (JHN_19:23)

OET-RV: 23After the soldiers had fastened Yeshua to the stake, they took his clothes and placed them in four piles, one for each of them. This left his robe, which had been woven from top to bottom in one piece. (JHN 19:23)

Yhn (Jhn) 19:27ἔλαβεν (elaben) IAA3··S ‘from that hour took the apprentice/follower her’ SR GNT Yhn 19:27 word 16

OET-LV: 27Thereafter he_is_saying to_the apprentice/follower:   Behold, the mother of_you.   And from that the hour took the apprentice/follower her to his own.   (JHN_19:27)

OET-RV: 27And to the apprentice he said, “Look, she’ll be your mother.” And that apprentice took her into his own home from then on. (JHN 19:27)

Yhn (Jhn) 19:30ἔλαβεν (elaben) IAA3··S ‘when therefore took the wine_vinegar Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)’ SR GNT Yhn 19:30 word 3

OET-LV: 30Therefore when the Yaʸsous took the wine_vinegar, he_said:   It_has_been_finished.   And having_bowed the head, he_gave_over his spirit.   (JHN_19:30)

OET-RV: 30After Yeshua had sucked some wine out, he said, “It is finished.Then he bowed his head and gave up his spirit. (JHN 19:30)

Yhn (Jhn) 19:40ἔλαβον (elabon) IAA3··P ‘they took therefore the body’ SR GNT Yhn 19:40 word 1

OET-LV: 40Therefore they_took the body the of_Yaʸsous, and they_bound it in_linen_cloths with the spices, as the_custom of_the Youdaiōns is to_be_burying.   (JHN_19:40)

OET-RV: 40So they took Yeshua’s body and wrapped it around with linen strips with the spices as per the Jewish burial customs. (JHN 19:40)

Yhn (Jhn) 20:22Λάβετε (Labete) MAA2··P ‘and is saying to them receive the spirit holy’ SR GNT Yhn 20:22 word 9

OET-LV: 22And having_said this, he_breathed_on them and is_saying to_them:   Receive holy the_spirit.   (JHN_20:22)

OET-RV: 22Then he breathed on them and said, “Receive the holy spirit. (JHN 20:22)

Yhn (Jhn) 21:13λαμβάνει (lambanei) IPA3··S ‘is coming Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) and is taking the bread and’ SR GNT Yhn 21:13 word 6

OET-LV: 13Yaʸsous is_coming, and is_taking the bread and is_giving to_them, and the fish likewise.   (JHN_21:13)

OET-RV: 13Yeshua brought the bread to them and shared it around, and then likewise for the fish. (JHN 21:13)

Mark 4:16λαμβάνουσιν (lambanousin) IPA3··P ‘immediately with joy are receiving it’ SR GNT Mark 4:16 word 22

OET-LV: 16And these are likewise the ones being_sown on the rocky places, who whenever they_may_hear the message, are_receiving it immediately with joy, (MRK_4:16)

OET-RV: 16Similarly, there’s some seed that falls onto rocky places where the people who hear the good message happily accept it, (MRK 4:16)

Mark 6:41λαβών (labōn) PAA·NMS ‘and having taken the five loaves’ SR GNT Mark 6:41 word 2

OET-LV: 41And having_taken the five loaves and the two fishes, having_looked_up to the sky, he_blessed and broke_up the loaves, and was_giving to_the apprentices/followers of_him in_order_that they_may_be_setting_before to_them, and he_divided the two fishes to_all.   (MRK_6:41)

OET-RV: 41Then holding the five buns and two fish, he looking up to the sky and blessed God, and then broke up the buns and gave pieces to his apprentices so they could do likewise to the people, and he also divided up the two fish, (MRK 6:41)

Mark 7:27λαβεῖν (labein) NAA···· ‘for it is good to take the bread of the’ SR GNT Mark 7:27 word 19

OET-LV: 27And he_was_saying to_her:   Allow the children to_be_satisfied first, because/for it_is not good to_take the bread of_the children, and to_throw it to_the little_dogs.   (MRK_7:27)

OET-RV: 27But he replied, “Let the Jewish children be treated first, because it’s not good to take the children’s food and throw it to the dogs. (MRK 7:27)

Mark 8:6λαβών (labōn) PAA·NMS ‘the ground and having taken the seven loaves’ SR GNT Mark 8:6 word 11

OET-LV: 6And he_is_commanding to_the crowd to_sit_down on the ground.   And having_taken the seven loaves, having_given_thanks he_broke and he_was_giving to_the apprentices/followers of_him, in_order_that they_may_be_setting_before them, and they_set_before it to_the crowd.   (MRK_8:6)

OET-RV: 6So Yeshua instructed the crowd to sit down on the ground. Then he took the seven buns, gave thanks and broke them and gave pieces to his apprentices to then distribute to the crowd. (MRK 8:6)

Mark 8:14λαβεῖν (labein) NAA···· ‘and they forgot to take loaves and except’ SR GNT Mark 8:14 word 7

OET-LV: 14And they_forgot to_take loaves, and except not/lest one loaf they_were_ not _having with themselves in the boat.   (MRK_8:14)

OET-RV: 14But Yeshua’s apprentices forgot to take any food other than one bun that someone in the boat had. (MRK 8:14)

Have 50 uses of Greek root word (lemma)paralambanō(verb) in the Greek originals

Yhn (Jhn) 1:11παρέλαβον (parelabon) IAA3··P ‘own him not received’ SR GNT Yhn 1:11 word 10

OET-LV: 11He_came to his own, and his own not received him.   (JHN_1:11)

OET-RV: 11He came to his own chosen people, but they wouldn’t accept him, (JHN 1:11)

Yhn (Jhn) 14:3παραλήμψομαι (paralaʸmpsomai) IFM1··S ‘again I am coming and I will_be receiving you_all to myself’ SR GNT Yhn 14:3 word 17

OET-LV: 3And if I_may_be_gone and I_may_prepare you_all a_place I_am_coming again and I_will_be_receiving you_all to myself, in_order_that where am I, you_all may_be also.   (JHN_14:3)

OET-RV: 3And after I’ve gone to prepare that place, then I’ll be coming back again and will bring you to myself, so that where I am, you can all be there also. (JHN 14:3)

Yhn (Jhn) 19:16Παρέλαβον (Parelabon) IAA3··P ‘to them in_order_that he may_be executed_on_a_stake they took and Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) him’ SR GNT Yhn 19:16 word 11

OET-LV: 16Therefore then he_gave_ him _over, to_them, in_order_that he_may_be_executed_on_a_stake.   They_took And the Yaʸsous, led_ him _away (JHN_19:16)

OET-RV: 16So Pilate gave them his permission and handed Yeshua over to them, and they took him away to be executed on a stake. (JHN 19:16)

Mark 4:36παραλαμβάνουσιν (paralambanousin) IPA3··P ‘having sent_away the crowd they are taking him as he was’ SR GNT Mark 4:36 word 8

OET-LV: 36And having_sent_away the crowd, they_are_taking him as he_was in the boat.   And other boats was with him.   (MRK_4:36)

OET-RV: 36So they left the crowd behind and got into the boat with him. (MRK 4:36)

Mark 5:40παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘but having throw_out all is taking the father of the’ SR GNT Mark 5:40 word 18

OET-LV: 40And they_were_ridiculing of_him.   But he having_throw_ all _out, is_taking the father of_the little_child and the mother and the ones with him, and he_is_entering_in where the little_child was.   (MRK_5:40)

OET-RV: 40But they just ridiculed Yeshua. So he sent them all outside, just taking the father and mother of the child, along with three with him. He went in where the girl was (MRK 5:40)

Mark 7:4παρέλαβον (parelabon) IAA3··P ‘many there is which they received to_be taking_hold_of washings of cups’ SR GNT Mark 7:4 word 20

OET-LV: 4and from the_marketplace they_are_ not _eating if they_may_ not _wash, and many other things there_is which they_received to_be_taking_hold_of, washings of_cups and pitchers and copper_kettles.  ) (MRK_7:4)

OET-RV: 4They won’t eat at the market if they can’t do this first, and have many other regulations about ceremonial washing of cups and jugs and copper kettles.) (MRK 7:4)

Mark 9:2παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mark 9:2 word 5

OET-LV: 2And after six days, the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_taking the Petros and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) and the Yōannaʸs, and is_bringing_ them _up into a_ high _mountain by themselves alone.   And he_was_transformed before them, (MRK_9:2)

OET-RV: 2Six days later Yeshua took Peter and Yacob and Yohan, and just the four of them went up onto a high hill. Then he was changed right in front of their eyes (MRK 9:2)

Mark 10:32παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘following were fearing and having taken back the twelve’ SR GNT Mark 10:32 word 25

OET-LV: 32And they_were on the way going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and the Yaʸsous was going_before them, and they_were_being_amazed, and they following were_fearing.   And having_taken the twelve back, he_began to_be_telling to_them the things going to_be_happening to_him.   (MRK_10:32)

OET-RV: 32They were heading south on their way to Yerushalem with Yeshua in front, and his followers were a bit surprised and a bit scared. Yeshua took the twelve aside and started telling them what was going to happen to him, (MRK 10:32)

Mark 14:33παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘and he is taking Petros and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)’ SR GNT Mark 14:33 word 2

OET-LV: 33And he_is_taking the Petros, and the Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and the Yōannaʸs, with him, and began to_be_being_greatly_amazed and to_be_distressing.   (MRK_14:33)

OET-RV: 33He took Peter and Yacob and Yohan further in with him where he stared off in a daze but was obviously very distressed. (MRK 14:33)

Mat 1:20παραλαβεῖν (paralabein) NAA···· ‘of Dawid/(Dāvid) not may_be afraid to receive Maria/(Miryām) the wife’ SR GNT Mat 1:20 word 19

OET-LV: 20But these things having_been_considered of_him, see, an_messenger of_the_master was_seen to_him in a_dream saying:   Yōsaʸf, son of_Dawid, may_ not _be_afraid to_receive Maria the wife of_you, because/for the one in her having_been_born is from the_ holy _spirit.   (MAT_1:20)

OET-RV: 20But as he was pondering this, one of Yahweh’s messengers appeared to him in a dream and told him, “Yosef, descendant of King David, don’t be afraid to marry Maria, because the baby in her has been conceived by the holy spirit. (MAT 1:20)

Mat 1:24παρέλαβεν (parelaben) IAA3··S ‘messenger of the master and received the wife of him’ SR GNT Mat 1:24 word 17

OET-LV: 24And the Yōsaʸf/(Yōşēf) having_been_raised from the sleep, did as the messenger of_the_master commanded to_him, and received the wife of_him, (MAT_1:24)

OET-RV: 24Then Yosef got up and did what Yahweh’s messenger had commanded him, and he went ahead and married Maria, (MAT 1:24)

Mat 2:13παράλαβε (paralabe) MAA2··S ‘to Yōsaʸf/(Yōşēf) saying having_been raised take the little_child and’ SR GNT Mat 2:13 word 24

OET-LV: 13And having_withdrawn from_them, see, an_messenger of_the_master is_appearing in a_dream to_ the _Yōsaʸf/(Yōşēf) saying:   Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_fleeing into Aiguptos/(Miʦrayim), and be there until wishfully I_may_tell to_you, because/for Haʸrōdaʸs is_going to_be_seeking the little_child which to_destroy him.   (MAT_2:13)

OET-RV: 13After they’d departed, one of Yahweh’s messengers appeared to Yosef in a dream and said, “Get up and take the child and his mother and flee to Egypt (Mitsrayim). Remain there until I tell you, because King Herod will soon search for the child in order to kill him.” (MAT 2:13)

Mat 2:14παρέλαβε (parelabe) IAA3··S ‘and having_been raised he took the little_child and’ SR GNT Mat 2:14 word 5

OET-LV: 14And which having_been_raised, he_took the little_child and the mother of_him by_night and withdrew into Aiguptos, (MAT_2:14)

OET-RV: 14So Yosef got up during the night and took the child and his mother and departed for Egypt. (MAT 2:14)

Mat 2:20παράλαβε (paralabe) MAA2··S ‘saying having_been raised take the little_child and’ SR GNT Mat 2:20 word 3

OET-LV: 20saying:   Having_been_raised, take the little_child and the mother of_him, and be_going into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl), because/for the ones seeking the life of_the little_child have_died.   (MAT_2:20)

OET-RV: 20and said, “Get up and take the child and his mother and go back to the land of Yisrael, because the ones wanting to kill him have died.” (MAT 2:20)

Mat 2:21παρέλαβεν (parelaben) IAA3··S ‘he and having_been raised took the little_child and’ SR GNT Mat 2:21 word 5

OET-LV: 21And he having_been_raised, took the little_child and the mother of_him, and came_in into the_land of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_2:21)

OET-RV: 21So Yosef got up and took the child and his mother and went back to Yisrael. (MAT 2:21)

Mat 4:5παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘then is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:5 word 2

OET-LV: 5Then the devil is_taking him to the holy city, and stood him on the pinnacle of_the temple, (MAT_4:5)

OET-RV: 5Then the devil took him to Yerushalem, and stood him on the highest point of the temple (MAT 4:5)

Mat 4:8παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘again is taking him the devil’ SR GNT Mat 4:8 word 2

OET-LV: 8Again the devil is_taking him to a_ exceedingly high _mountain, and is_showing to_him all the kingdoms of_the world and the glory of_them, (MAT_4:8)

OET-RV: 8Then the devil took him to a very high mountain and showed him all the countries of the world with all their splendour, (MAT 4:8)

Mat 12:45παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘then it is going and is taking with itself seven’ SR GNT Mat 12:45 word 4

OET-LV: 45Then it_is_going and is_taking with itself seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in it_is_dwelling there, and the last state of_the that person is_becoming worse than the first.   Thus it_will_be also to_ the this - evil _generation.   (MAT_12:45)

OET-RV: 45So it goes and find seven other spirits more evil than itself and they all go to live there, so the later state of that person is worse that it was at the beginning. So now, it’ll be just like that for this evil generation. (MAT 12:45)

Mat 17:1παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘after days six is taking Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) Petros and’ SR GNT Mat 17:1 word 6

OET-LV: 17And after six days, the Yaʸsous is_taking the Petros, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), and Yōannaʸs, the brother of_him, and he_is_bringing_up them into a_ high _mountain by themselves.   (MAT_17:1)

OET-RV: 17After six days, Yeshua took Peter, and Yacob and his brother Yohan, and they went up a high hill by themselves, (MAT 17:1)

Mat 18:16παράλαβε (paralabe) MAA2··S ‘but not he may hear take with you more’ SR GNT Mat 18:16 word 5

OET-LV: 16But if he_may_ not _hear, take one or two more with you in_order_that on the_mouth of_two or three witnesses, every message may_be_established.   (MAT_18:16)

OET-RV: 16But if they don’t listen to you, take one or two others with you, so that there’ll be two or three witnesses to verify the message. (MAT 18:16)

Mat 20:17παρέλαβεν (parelaben) IAA3··S ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) took the twelve apprentices/followers’ SR GNT Mat 20:17 word 10

OET-LV: 17And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), took the twelve apprentices/followers by themselves, and on the way he_said to_them, (MAT_20:17)

OET-RV: 17As Yeshua started on the walk to Yerushalem, he took the twelve apprentices aside by themselves on the way, and told them, (MAT 20:17)

Mat 24:40παραλαμβάνεται (paralambanetai) IPP3··S ‘the field one is_being taken and one is_being left’ SR GNT Mat 24:40 word 10

OET-LV: 40Then two will_be in the field, one is_being_taken, and one is_being_left.   (MAT_24:40)

OET-RV: 40Two people will be working out on the farm—one will be taken and one left behind. (MAT 24:40)

Mat 24:41παραλαμβάνεται (paralambanetai) IPP3··S ‘the grinding_stone one is_being taken and one is_being left’ SR GNT Mat 24:41 word 8

OET-LV: 41Two grinding at the grinding_stone, one is_being_taken, and one is_being_left.   (MAT_24:41)

OET-RV: 41Two people will be grinding grain—one will be taken and one left behind. (MAT 24:41)

Mat 26:37παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘and having taken Petros and the’ SR GNT Mat 26:37 word 2

OET-LV: 37And having_taken the Petros and the two sons of_Zebedaios, he_began to_be_being_sorrowed and to_be_distressing.   (MAT_26:37)

OET-RV: 37He took Peter, Yacob, and Yohan with him, and then he was struck by feelings of sorrow and distress (MAT 26:37)

Mat 27:27παραλαβόντες (paralabontes) PAA·NMP ‘soldiers of the governor having taken Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) to the’ SR GNT Mat 27:27 word 6

OET-LV: 27Then the soldiers of_the governor, having_taken the Yaʸsous to the residence_of_the_governor, gathered_together all the cohort before him.   (MAT_27:27)

OET-RV: 27The governor’s soldiers took Yeshua to the courtyard of his residence and called together all the soldiers in the unit. (MAT 27:27)

Luke 9:10παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘as_much_as they did and having taken them he withdrew by’ SR GNT Luke 9:10 word 15

OET-LV: 10And having_returned, the ambassadors described to_him as_much_as they_did.   And having_taken them, he_withdrew by himself into a_city being_called Baʸthsaida.   (LUK_9:10)

OET-RV: 10When the twelve apprentices returned back to Yeshua, they reported back to him everything they’d done. Then he took them to the town of Bethsaida for some private time, (LUK 9:10)

Luke 9:28παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘about days eight having taken Petros and Yōannaʸs’ SR GNT Luke 9:28 word 11

OET-LV: 28And it_became about eight days after the these sayings, having_taken Petros, and Yōannaʸs, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ), he_went_up on the mountain to_pray.   (LUK_9:28)

OET-RV: 28It was about eight days later that Yeshua took Peter and Yohan and Yacob, and climbed a hill to pray. (LUK 9:28)

Luke 11:26παραλαμβάνει (paralambanei) IPA3··S ‘then it is going and is taking other spirits more_evil than’ SR GNT Luke 11:26 word 4

OET-LV: 26Then it_is_going and is_taking seven other spirits more_evil than itself, and having_come_in, is_dwelling there, and the last of_ the that _person is_becoming, worse than the first.   (LUK_11:26)

OET-RV: 26so it goes and finds seven other spirits more evil than itself. They all move in and live there, so the result is that the person ends up worse in the end than they were at the beginning. (LUK 11:26)

Luke 17:34παραλημφθήσεται (paralaʸmfthaʸsetai) IFP3··S ‘one the one will_be_being taken and the other’ SR GNT Luke 17:34 word 16

OET-LV: 34I_am_saying to_you_all, in_this the night will_be two on one bed, the one will_be_being_taken, and the other will_be_being_left.   (LUK_17:34)

OET-RV: 34I’m telling you, two people will be in one bed on that night and one will be taken and the other one will be left behind. (LUK 17:34)

Luke 17:35παραλημφθήσεται (paralaʸmfthaʸsetai) IFP3··S ‘same place the one will_be_being taken the and the other’ SR GNT Luke 17:35 word 10

OET-LV: 35Two will_be grinding at the same place, the one will_be_being_taken, and the the_other will_be_being_left.   (LUK_17:35)

OET-RV: 35Two people will be preparing food at the same place and one will be taken and the other one will be left behind. (LUK 17:35)

Luke 17:36παραληφθήσεται (paralaʸfthaʸsetai) IFP3··S ‘field the one will_be taken and the other’ SR GNT Luke 17:36 word 8

OET-LV: 36 (LUK_17:36)

OET-RV: 36 (LUK 17:36)

Luke 18:31παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘having taken and the twelve’ SR GNT Luke 18:31 word 1

OET-LV: 31And having_taken the twelve, he_said to them:   Behold, we_are_going_up to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the things having_been_written by the prophets about_the son of_ the _man will_be_being_accomplished.   (LUK_18:31)

OET-RV: 31Then taking the twelve aside, Yeshua told them, “Listen, we’re about to go down to Yerushalem and everything that the prophets wrote about humanity’s child will soon happen. (LUK 18:31)

Acts 15:39παραλαβόντα (paralabonta) PAA·AMS ‘one_another and Barnabas having taken Markos to sail_away to’ SR GNT Acts 15:39 word 15

OET-LV: 39And a_provocation became, so_as them to_be_separated from one_another, and the Barnabas having_taken the Markos, to_sail_away to Kupros.   (ACT_15:39)

OET-RV: 39And so it turned into such a disagreement that the two of them each went their different ways. Barnabas took Yohan Mark with him and sailed to Cyprus (ACT 15:39)

Acts 16:33παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘and having taken them in that’ SR GNT Acts 16:33 word 2

OET-LV: 33And having_taken them in that the hour of_the night, he_washed them from their wounds, and he_was_immersed, he and the ones of_him all immediately.   (ACT_16:33)

OET-RV: 33Even though it was still the middle of the night, he sponged their wounds, and then him and his household were all immersed straight away. (ACT 16:33)

Acts 21:24Παραλαβών (Paralabōn) PAA·NMS ‘these men having taken be purified with them’ SR GNT Acts 21:24 word 2

OET-LV: 24Having_taken these men, be_purified with them and spend for them, in_order_that they_will_be_shaving his head, and all will_be_knowing that of_which they_have_been_instructed about you nothing is, but you_are_aligning also yourself, keeping the law.   (ACT_21:24)

OET-RV: 24Why don’t you join these four and join them in the purification ceremony at the temple and pay their expenses in getting your heads shaved. Then everyone will be able to see that it’s false what they’ve heard about you, because you clearly still comply with Mosheh’s instructions. (ACT 21:24)

Acts 21:26παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘then Paulos having taken the men on the’ SR GNT Acts 21:26 word 4

OET-LV: 26Then the Paulos having_taken the men, on_the following day with them having_been_purified, was_entering into the temple, proclaiming the fulfillment of_the days of_the purification, until of_which the offering was_offered for each one of_them.   (ACT_21:26)

OET-RV: 26So the next day Paul took the four men for the purification ceremony in the temple and there they announced the date when their vows would be fulfilled and their sacrifices made. (ACT 21:26)

Acts 21:32παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘who immediately having taken soldiers and centurions’ SR GNT Acts 21:32 word 4

OET-LV: 32who immediately having_taken soldiers and centurions, ran_down on them, and which having_seen the commander and the soldiers, they_ceased striking the Paulos.   (ACT_21:32)

OET-RV: 32Taking some soldiers and officers, he immediately ran down to the temple, and when the crowd saw the commander and the soldiers they stopped beating Paul. (ACT 21:32)

Acts 23:18παραλαβών (paralabōn) PAA·NMS ‘the one indeed therefore having taken him brought him to’ SR GNT Acts 23:18 word 4

OET-LV: 18Therefore indeed the one having_taken him, brought him to the commander, and he_is_saying:   The prisoner, Paulos, having_called_to me, asked to_lead this the young_man to you, having something to_tell to_you.   (ACT_23:18)

OET-RV: 18So the centurion took him to the commander, explaining, “The prisoner Paul, called me and asked me to bring this young man to you because he has something to report to you.” (ACT 23:18)

1 Cor 11:23παρέλαβον (parelabon) IAA1··S ‘I for received from the master’ SR GNT 1 Cor 11:23 word 3

OET-LV: 23For/Because I received from the master, what also I_gave_over to_you_all, that the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) in the night which he_was_being_giving_over, took bread (CO1_11:23)

OET-RV: 23I’ve already passed on to all of you everything that I received from the master: that on the night when he was betrayed, he took some bread (CO1 11:23)

1 Cor 15:1παρελάβετε (parelabete) IAA2··P ‘to you_all which also you_all received in which also’ SR GNT 1 Cor 15:1 word 13

OET-LV: 15And I_am_making_known to_you_all, brothers, the good_message that I_good_message_preached to_you_all, which also you_all_received, in which also you_all_have_stood, (CO1_15:1)

OET-RV: 15Now brothers and sisters, I want to remind you all about the good message that I preached to you, which you then received and now base your faith on. (CO1 15:1)

1 Cor 15:3παρέλαβον (parelabon) IAA1··S ‘the first place what also I received that chosen_one/messiah died_off’ SR GNT 1 Cor 15:3 word 8

OET-LV: 3For/Because I_gave_over to_you_all in the_first place, what also I_received:   that chosen_one/messiah died_off for the sins of_us according_to the scriptures, (CO1_15:3)

OET-RV: 3Yes, first of all, I passed onto you all what I myself had received: that Messiah died for our sins as the scriptures had predicted, (CO1 15:3)

Gal 1:9παρελάβετε (parelabete) IAA2··P ‘is good_message_preaching contrary_to what you_all received a curse him let_be’ SR GNT Gal 1:9 word 15

OET-LV: 9As we_have_previously_said, even now I_am_saying again, if anyone to_you_all is_good_message_preaching contrary_to what you_all_received, let_ him _be a_curse.   (GAL_1:9)

OET-RV: 9As we’ve previously said, and even now say it again: if anyone preaches a ‘good message’ to you that’s different from what you already heard, let that person be cursed. (GAL 1:9)

Gal 1:12παρέλαβον (parelabon) IAA1··S ‘I from human_origin received it nor I was taught it’ SR GNT Gal 1:12 word 6

OET-LV: 12For/Because neither I received it from human_origin, nor I_was_taught it, but by a_revelation of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah.   (GAL_1:12)

OET-RV: 12It didn’t come from my ideas, nor was I taught it by some other person, but it was revealed to me by Yeshua the messiah. (GAL 1:12)

Php 4:9παρελάβετε (parelabete) IAA2··P ‘both you_all learned and you_all received both you_all heard and’ SR GNT Php 4:9 word 5

OET-LV: 9What both you_all_learned and you_all_received, both you_all_heard and you_all_saw, in me, these things be_practicing, and the god of_ the _peace will_be with you_all.   (PHP_4:9)

OET-RV: 9Continue to do everything you all learnt or received from me, and everything you heard or saw in me, and the God of peace will be with you all. (PHP 4:9)

Col 2:6παρελάβετε (parelabete) IAA2··P ‘as therefore you_all received chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the’ SR GNT Col 2:6 word 3

OET-LV: 6Therefore as you_all_received the chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) the master, be_walking in him, (COL_2:6)

OET-RV: 6So in the same way that you all received the messiah, Yeshua the master, keep living in him. (COL 2:6)

Col 4:17παρέλαβες (parelabes) IAA2··S ‘to the service that you received in the master in_order_that’ SR GNT Col 4:17 word 8

OET-LV: 17And say to_Arⱪippos:   Be_watching_out to_the service that you_received in the_master, in_order_that you_may_be_fulfilling it.   (COL_4:17)

OET-RV: 17Tell Archippus to make sure to fulfil the duties that Yahweh gave him to do. (COL 4:17)

1 Th 2:13παραλαβόντες (paralabontes) PAA·NMP ‘to god unceasingly that having received the message by hearing from’ SR GNT 1 Th 2:13 word 11

OET-LV: 13And because_of this also we are_giving_thanks to_ the _god unceasingly that having_received the_message by_hearing from us of_ the _god, you_all_received not the_message of_humans, but as truly it_is, the_message of_god, which also is_working in you_all which believing.   (TH1_2:13)

OET-RV: 13We also never stop thanking God that when you accepted God’s message that you heard from us, it wasn’t a message from humans, but truly was a message from God who is working in all of you who believed. (TH1 2:13)

1 Th 4:1παρελάβετε (parelabete) IAA2··P ‘the master Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) as you_all received from us how’ SR GNT 1 Th 4:1 word 15

OET-LV: 4Therefore finally, brothers, we_are_asking you_all and we_are_exhorting in the_master Yaʸsous, as you_all_received from us, which how it_is_fitting you_all to_be_walking and to_be_bringing_pleasure to_god (as even you_all_are_walking), in_order_that you_all_may_be_being_plentiful more.   (TH1_4:1)

OET-RV: 4So finally, brothers and sisters, you learnt from us about how to live in a way that pleases God as indeed you are. Now we are requesting you all, and we’re instructing you from the master Yeshua to do this even more, (TH1 4:1)

2 Th 3:6παρελάβοσαν (parelabosan) IAA3··P ‘the tradition which they received from us’ SR GNT 2 Th 3:6 word 28

OET-LV: 6And we_are_commanding to_you_all, brothers, in the_name of_the master of_us, Yaʸsous chosen_one/messiah, to_be_avoiding you_all from every brother lazily walking, and not according_to the tradition which they_received from us.   (TH2_3:6)

OET-RV: 6Brothers and sisters, we’re instructing you to avoid those who are only lazily living out their faith, and not following the practices that they were taught by us. (TH2 3:6)

Heb 12:28παραλαμβάνοντες (paralambanontes) PPA·NMP ‘therefore a kingdom unshakeable receiving we may_be having grace by’ SR GNT Heb 12:28 word 4

OET-LV: 28Therefore a_kingdom unshakeable receiving, we_may_be_having grace, by which we_may_be_serving pleasingly the for_god with reverence and reverence.   (HEB_12:28)

OET-RV: 28So then, since we now live in a kingdom that can’t be shaken, we should be thankful, and so offer acceptable worship to God, with awe and the deepest respect (HEB 12:28)

Have 12 uses of Greek root word (lemma)proslambanō(verb) in the Greek originals

Mark 8:32προσλαβόμενος (proslabomenos) PAM·NMS ‘message he was speaking and having taken_aside him Petros began’ SR GNT Mark 8:32 word 7

OET-LV: 32And he_was_speaking the message with_plainness.   And having_taken_ him _aside, the Petros began to_be_giving_rebuke to_him.   (MRK_8:32)

OET-RV: 32He taught this very clearly, but Peter took him aside and told him off. (MRK 8:32)

Mat 16:22προσλαβόμενος (proslabomenos) PAM·NMS ‘and having taken_aside him Petros he began’ SR GNT Mat 16:22 word 2

OET-LV: 22And the Petros having_taken_aside him, he_began to_be_giving_rebuke to_him saying:   Merciful be to_you, master, by_no_means this will_ not _be to_you.   (MAT_16:22)

OET-RV: 22But Peter took him aside and started telling him off, saying, “Goodness gracious, master, this certainly won’t happen to you.” (MAT 16:22)

Acts 17:5προσλαβόμενοι (proslabomenoi) PAM·NMP ‘the Youdaiōns and having taken_aside of the marketplaces men’ SR GNT Acts 17:5 word 12

OET-LV: 5But the Youdaiōns, having_been_jealous and having_taken_aside some evil men of_the marketplaces, and having_formed_a_mob, they_were_distressing the city, and having_approached to_the house of_Yasōn, they_were_seeking them to_bring_forth to the public.   (ACT_17:5)

OET-RV: 5But some of the other Jews were envious of them, and enlisted some of the troublemakers from the marketplaces to form a mob. They stirred up all the people, and looking for Paul and Silas so they could bring them out, arrived at the house of a man named Jason. (ACT 17:5)

Acts 18:26προσελάβοντο (proselabonto) IAM3··P ‘Priskilla and Akulas took_aside him and more_exactly’ SR GNT Acts 18:26 word 19

OET-LV: 26And this one began to_be_speaking_boldly in the synagogue.   But having_heard from_him, Priskilla and Akulas took_ him _aside, and they_explained the way of_ the _god more_exactly to_him.   (ACT_18:26)

OET-RV: 26So Apollos started speaking out boldly in the Jewish meeting hall. Priscilla and Aquila listened to him, then asked to speak with him privately and explained God’s way more accurately. (ACT 18:26)

Acts 27:33προσλαβόμενοι (proslabomenoi) PAM·NMP ‘foodless you_all are continuing nothing having taken’ SR GNT Acts 27:33 word 23

OET-LV: 33And until of_which day was_going to_be_becoming, the Paulos was_exhorting all, to_partake of_food saying:   Today the_fourteenth day is, you_all_are_continuing waiting foodless, having_taken nothing.   (ACT_27:33)

OET-RV: 33As they waited for the daylight, Paul encouraged them all to eat something, saying, “Today is our fourteenth day and you’ve had nothing to eat. As we’re waiting, (ACT 27:33)

Acts 27:36προσελάβοντο (proselabonto) IAM3··P ‘all also they received of food’ SR GNT Acts 27:36 word 9

OET-LV: 36And all having_become cheerful, they also received of_food.   (ACT_27:36)

OET-RV: 36They all cheered up and also started eating. (ACT 27:36)

Acts 28:2προσελάβοντο (proselabonto) IAM3··P ‘having lit for a fire they received all us because_of’ SR GNT Acts 28:2 word 16

OET-LV: 2And the foreigners were_bringing_about not just the having_been_ordinary human_kindness to_us, because/for having_lit a_fire, they_received all us, because_of the rain which having_approached, and because_of the cold.   (ACT_28:2)

OET-RV: 2And the people there showed incredible kindness to us as they welcomed us and lit a fire, as it started raining again and was very cold. (ACT 28:2)

Rom 14:1προσλαμβάνεσθε (proslambanesthe) MPM2··P ‘faltering in the faith be receiving not for distinctions’ SR GNT Rom 14:1 word 6

OET-LV: 14And the one faltering in_the faith be_receiving, not for distinctions on_^his_speculations.   (ROM_14:1)

OET-RV: 14Accept others who are faltering in their faith without highlighting their wrong ideas. (ROM 14:1)

Rom 14:3προσελάβετο (proselabeto) IAM3··S ‘god for him received’ SR GNT Rom 14:3 word 22

OET-LV: 3The one eating, the one not eating not him _let_be_scorning, and the one not eating, the one eating not him _let_be_judging, the For/Because god him received.   (ROM_14:3)

OET-RV: 3The one who eats anything shouldn’t despise the other, and the one who doesn’t eat meat shouldn’t condemn the other, because both are accepted by God. (ROM 14:3)

Rom 15:7προσλαμβάνεσθε (proslambanesthe) MPM2··P ‘therefore be receiving one_another as also’ SR GNT Rom 15:7 word 4

OET-LV: 7Therefore be_receiving one_another, as also the chosen_one/messiah received you_all, to the_glory of_ the _god.   (ROM_15:7)

OET-RV: 7So then be accepting each other just as the messiah accepted all of you so that God will be honoured. (ROM 15:7)

Rom 15:7προσελάβετο (proselabeto) IAM3··S ‘also the chosen_one/messiah received you_all to the glory’ SR GNT Rom 15:7 word 10

OET-LV: 7Therefore be_receiving one_another, as also the chosen_one/messiah received you_all, to the_glory of_ the _god.   (ROM_15:7)

OET-RV: 7So then be accepting each other just as the messiah accepted all of you so that God will be honoured. (ROM 15:7)

Phm 1:17προσλαβοῦ (proslabou) MAM2··S ‘me you are having a partner receive him as me’ SR GNT Phm 1:17 word 6

OET-LV: 17Therefore if me you_are_having a_partner, receive him as me.   (PHM_1:17)

OET-RV: 17Therefore, if you consider me as your partner, accept him like you’d accept me, (PHM 1:17)

Have 1 use of Greek root word (lemma)lēmpsis(noun) in the Greek originals

Php 4:15λήμψεως (laʸmpseōs) GFS ‘the matter of giving and receiving except you_all only’ SR GNT Php 4:15 word 23

OET-LV: 15But have_known also you_all, Filippaʸsios, that in the_beginning of_the good_message, when I_came_out from Makedonia, not_one with_me assembly shared in the_matter of_giving and receiving, except not/lest you_all only.   (PHP_4:15)

OET-RV: 15I’ve know all you Philippians, that when I left Macedonia to begin preaching the good message, no other assembly shared with me in giving and receiving—only you there. (PHP 4:15)

Key: N=noun V=verb GFS=genitive,feminine,singular