Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Greek root word (lemma) ‘φυτεύω’ (futeuō)

futeuō

This root form (lemma) ‘φυτεύω’ is used in 7 different forms in the Greek originals: πεφυτευμένην (V-PEP·AFS), φυτεύει (V-IPA3··S), φυτεύθητι (V-MAP2··S), φυτεύων (V-PPA·NMS), ἐφύτευον (V-IIA3··P), ἐφύτευσα (V-IAA1··S), ἐφύτευσεν (V-IAA3··S).

It is glossed in 6 different ways: ‘be planted’, ‘having_been planted’, ‘is planting’, ‘they were planting’, ‘planted’, ‘planting’.

Have 11 uses of Greek root word (lemma) ‘futeuō’ (verb) in the Greek originals

Mark 12:1ἐφύτευσεν (efuteusen) IAA3··S ‘to_be speaking a vineyard a man planted and put_around a fence’ SR GNT Mark 12:1 word 12

OET-LV: 12And he_began to_be_speaking to_them in parables:   A_man planted a_vineyard and put_ a_fence _around, and dug a_trough, and built a_tower, and rented_out it to_the_tenant_farmers, and travelled.   (MRK_12:1)

OET-RV: 12Then he started telling them some parables: “A man planted a vineyard and put a fence and a moat around it and built a security tower. Then he rented it out and went off travelling. (MRK 12:1)

Mat 15:13ἐφύτευσεν (efuteusen) IAA3··S ‘plant that not planted the father of me’ SR GNT Mat 15:13 word 9

OET-LV: 13But he answering said:   Every plant that the the heavenly father of_me not planted will_be_being_uprooted.   (MAT_15:13)

OET-RV: 13Every plant,” Yeshua answered, “that wasn’t planted by my heavenly father will get pulled out. (MAT 15:13)

Mat 21:33ἐφύτευσεν (efuteusen) IAA3··S ‘was a home_owner who planted a vineyard and a fence’ SR GNT Mat 21:33 word 9

OET-LV: 33Hear another parable:   a_man was a_home_owner, who planted a_vineyard, and put_ a_fence _around to_it:   and dug a_wine-press in it, and built a_tower, and rented_ it _out to_tenant_farmers, and travelled.   (MAT_21:33)

OET-RV: 33Listen to another parable: A landowner planted a vineyard and fenced it, and he carved a wine-press in it and built a watchtower. Then he rented it out to tenant farmers and moved away. (MAT 21:33)

Luke 13:6πεφυτευμένην (pefuteumenaʸn) PEP·AFS ‘a fig_tree was having someone having_been planted in the vineyard’ SR GNT Luke 13:6 word 10

OET-LV: 6And he_was_speaking this the parable:   Someone was_having a_fig_tree having_been_planted in the vineyard of_him, and he_came seeking fruit on it, and he_ not _found any.   (LUK_13:6)

OET-RV: 6Then Yeshua told them this parable, “There was a landowner who’d planted a fig tree in his vineyard, and he went to see if it had any fruit on it, but there wasn’t any (LUK 13:6)

Luke 17:6φυτεύθητι (futeuthaʸti) MAP2··S ‘this be uprooted and be planted in the sea’ SR GNT Luke 17:6 word 33

OET-LV: 6And the master said:   If you_all_are_having faith as a_seed of_mustard, you_all_ would _were_saying to_ the _mulberry_tree this:   Be_uprooted and be_planted in the sea, and it_ would _submitted to_you_all.   (LUK_17:6)

OET-RV: 6If you all had faith like a small mustard seed,” the master replied, “you would be able to order a mulberry bush, ‘Get out of the ground and plant yourself in the sea,’ and it would obey you all. (LUK 17:6)

Luke 17:28ἐφύτευον (efuteuon) IIA3··P ‘they were drinking they were buying they were selling they were planting they were building’ SR GNT Luke 17:28 word 14

OET-LV: 28Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ):   they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building, (LUK_17:28)

OET-RV: 28It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building, (LUK 17:28)

Luke 20:9ἐφύτευσεν (efuteusen) IAA3··S ‘parable this a man planted a vineyard and rented_out’ SR GNT Luke 20:9 word 15

OET-LV: 9And he_began to_be_speaking this the parable to the people:   A_man planted a_vineyard, and rented_out it to_tenant_farmers, and travelled many times.   (LUK_20:9)

OET-RV: 9Then Yeshua started telling this parable to the people: “Once a man planted a vineyard and rented it out to tenant farmers before heading off on his trips. (LUK 20:9)

1 Cor 3:6ἐφύτευσα (efuteusa) IAA1··S ‘I planted Apollōs gave_to_drink but’ SR GNT 1 Cor 3:6 word 2

OET-LV: 6I planted, Apollōs gave_to_drink, but the god was_growing.   (CO1_3:6)

OET-RV: 6I planted the seed and Apollos watered it, but God made it grow. (CO1 3:6)

1 Cor 3:7φυτεύων (futeuōn) PPA·NMS ‘so_that neither the one planting is anything nor’ SR GNT 1 Cor 3:7 word 4

OET-LV: 7So_that neither the one planting is anything, nor the one giving_to_drink, but the one growing, god.   (CO1_3:7)

OET-RV: 7That means that neither the planter or the waterer counts for anything, only the grower, God. (CO1 3:7)

1 Cor 3:8φυτεύων (futeuōn) PPA·NMS ‘the one planting and and the one’ SR GNT 1 Cor 3:8 word 2

OET-LV: 8The one and planting, and the one giving_to_drink, one are, but each his own reward will_be_receiving, according_to his own labour.   (CO1_3:8)

OET-RV: 8The planter and the waterer work together, and each of them will be rewarded for their work, (CO1 3:8)

1 Cor 9:7φυτεύει (futeuei) IPA3··S ‘support once who is planting a vineyard and the’ SR GNT 1 Cor 9:7 word 7

OET-LV: 7Who is_soldiering to_^his_own support once?   Who is_planting a_vineyard, and the fruit of_it not is_eating?   Or who is_shepherding a_flock, and of the milk of_the flock, not is_eating?   (CO1_9:7)

OET-RV: 7What soldier has to pay his own expenses? Who plants a vineyard and isn’t allowed to eat its fruit? Or who shepherds a flock and isn’t allowed to drink the milk they produce? (CO1 9:7)

Key: V=verb