Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← ἀπαγγέλλοντας ↑ → Acts 15 ║ ═
SR GNT Acts 15:27
ἀπαγγέλλοντας (apangellontas) ‘them by message reporting the same things’
Strongs=5180 Lemma=apaŋgellō
Word role=verb mood=participle tense=present voice=active case=accusative gender=masculine number=plural
Year=51 AD Event=Jerusalem_Council TimeSeries=Jerusalem_Council,Second_Missionary_Journey Refers to Word #94370 Person=Judas3 Refers to Word #94372 Person=Silas
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘ἀπαγγέλλοντας’ (V-PPA·AMP) is always and only glossed as ‘reporting’.
The various word forms of the root word (lemma) ‘apaŋgellō’ have 15 different glosses: ‘are reporting’, ‘to report’, ‘I was reporting’, ‘I will_be reporting’, ‘he is reporting’, ‘he will_be reporting’, ‘he reported’, ‘he reported it’, ‘it was reported’, ‘she reported’, ‘they reported’, ‘we are reporting’, ‘report’, ‘reported’, ‘reporting’.
YHN 16:25 ἀπαγγελῶ (apangelō) V-IFA1··S ‘concerning the father I will_be reporting to you_all’ SR GNT Yhn 16:25 word 24
OET-LV: 25 These things I_have_spoken to_you_all in allegories, an_hour is_coming when I_˓will˒_ no_longer _be_speaking in allegories to_you_all, but I_will_be_reporting concerning the father with_plainness to_you_all. (JHN_16:25)
OET-RV: 25 “So far I’ve told you these things in parables, however a time is coming when I’ll no longer be speaking in parables but will tell you things about the father quite plainly. (JHN 16:25)
MAT 12:18 ἀπαγγελεῖ (apangelei) V-IFA3··S ‘justice to the pagans he will_be reporting’ SR GNT Mat 12:18 word 29
OET-LV: 18 Behold, the servant of_me whom I_chose, the beloved of_me whom the soul of_me took_pleasure I_will_be_putting the spirit of_me on him, and he_will_be_reporting justice to_the pagans. (MAT_12:18)
OET-RV: 18 ‘See my servant who I chose,
⇔ the one I dearly love and who my soul takes pleasure in.
⇔ I will place my spirit on him
⇔ and he will bring justice to the nations. (MAT 12:18)
LUKE 13:1 ἀπαγγέλλοντες (apangellontes) V-PPA·NMP ‘at the same time reporting to him about the’ SR GNT Luke 13:1 word 8
OET-LV: 13 And some were_being_present at the_same the time, reporting to_him about the Galilaios, of_whom the blood Pilatos mixed with the sacrifices of_them. (LUK_13:1)
OET-RV: 13 There were some people there at the time who’d reported to Yeshua that Governor Pilate had killed some Galileans when they were sacrificing. (LUK 13:1)
ACTs 17:30 ἀπαγγέλλει (apangellei) V-IPA3··S ‘god the things now he is reporting to the people all’ SR GNT Acts 17:30 word 14
OET-LV: 30 Therefore indeed the god the times of_ the _ignorance having_overlooked, now he_is_reporting the things to_ all _the people everywhere to_be_repenting, (ACT_17:30)
OET-RV: 30 In fact God overlooked times of such ignorance in the past, but now he’s informing everyone and requiring them to repent (ACT 17:30)
ACTs 26:20 ἀπήγγελλον (apaʸngellon) V-IIA1··S ‘and to the pagans I was reporting to_be repenting and to_be turning_back’ SR GNT Acts 26:20 word 23
OET-LV: 20 but to_the ones in Damaskos/(Dammeseq) first and both, in_Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), and all the region of_ the _Youdaia, and to_the pagans, I_was_reporting to_be_repenting and to_be_turning_back to the god, the worthy of_ works _repentance doing. (ACT_26:20)
OET-RV: 20 so I preached first to those in Damascus and then in Yerushalem and all of Yudea, and then in the towns of the non-Jews. I preached about turning from their sins and turning back to God, and then actually living like people who had repented. (ACT 26:20)
1 COR 14:25 ἀπαγγέλλων (apangellōn) V-PPA·NMS ‘his face he will_be prostrating before god reporting really god among’ SR GNT 1 Cor 14:25 word 19
OET-LV: 25 the secrets of_the heart of_him manifest is_becoming, and thus having_fallen on ^his_face, he_will_be_prostrating the before_god reporting, that Really the god among you_all is. (CO1_14:25)
OET-RV: 25 The prophecies would expose the secrets of their hearts, so then they’d bow down and worship God, and exclaim, “God is really here among you all!” (CO1 14:25)
1 TH 1:9 ἀπαγγέλλουσιν (apangellousin) V-IPA3··P ‘for concerning us are reporting what_kind entrance we had’ SR GNT 1 Th 1:9 word 6
OET-LV: 9 For/Because they concerning us are_reporting what_kind entrance we_had to you_all, and how you_all_turned_back to the god from the idols, to_be_serving for_the_god living and true, (TH1_1:9)
OET-RV: 9 They’ve been reporting back to us about kindly we were accepted by you all and how you all turned from idols to God, to serve the living and true God (TH1 1:9)
HEB 2:12 Ἀπαγγελῶ (Apangelō) V-IFA1··S ‘saying I will_be reporting the name of you’ SR GNT Heb 2:12 word 2
OET-LV: 12 saying: I_will_be_reporting the name of_you to_the brothers of_me, in the_midst of_the_assembly I_will_be_singing_hymns to_you. (HEB_2:12)
OET-RV: 12 saying:
⇔ ‘I will announce your name to my brothers,
⇔ I will sing praise songs to you from the middle of the assembly.’ (HEB 2:12)
1 YHN 1:2 ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) V-IPA1··P ‘and we are testifying and we are reporting to you_all the life’ SR GNT 1 Yhn 1:2 word 11
OET-LV: 2 and the life was_revealed, and we_have_seen, and we_are_testifying, and we_are_reporting to_you_all, the life the eternal, which was with the father, and was_revealed to_us, (JN1_1:2)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:2)
1 YHN 1:3 ἀπαγγέλλομεν (apangellomen) V-IPA1··P ‘we have seen and we have heard we are reporting also to you_all in_order_that’ SR GNT 1 Yhn 1:3 word 8
OET-LV: 3 what we_have_seen, and we_have_heard, we_are_reporting also to_you_all, in_order_that also you_all may_be_having fellowship with us, and also the the our_ fellowship _is with the father, and with the son of_him, Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) chosen_one/messiah. (JN1_1:3)
OET-RV: 13 1-3We are reporting to you and testifying about what existed from the beginning: Yeshua the messiah and son of God. We heard him, we saw him with our own eyes, and we touched him with our own hands. Concerning the message of life, we can also report and testify to you that that life was revealed—he is the eternal life that was with the father and was revealed to us. We report what we’ve seen and what we’ve heard so that you all also can have fellowship with us, and our fellowship is with the father and with his son. (JN1 1:3)
Key: V=verb