Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #124143

ἐπιστολαί2 Cor 10

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ἐπιστολαί (N-NFP) in the Greek originals

The word form ‘ἐπιστολαί’ (N-NFP) is always and only glossed as ‘letters’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘epistolē’ have 3 different glosses: ‘a letter’, ‘letter’, ‘letters’.

Greek words (11) other than ἐπιστολαί (N-NFP) with a gloss related to ‘letters’

Have 11 other words (ἐπιστολῶν, ἐπιστολάς, ἐπιστολαῖς, γράμματα, γράμμασιν, ἐπιστολῶν, ἐπιστολάς, γράμματα, ἐπιστολῶν, γράμμασιν, ἐπιστολῶν) with 2 lemmas altogether (epistolē, gramma)

YHN 7:15γράμματα (grammata) N-ANP Lemma=gramma ‘saying how this one letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 9

OET-LV: 15Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying:   How has_ this one _known letters, not having_learned?   (JHN_7:15)

OET-RV: 15Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)

ACTs 9:2ἐπιστολάς (epistolas) N-AFP ‘he requested from him letters into Damaskos/(Dammeseq) to’ SR GNT Acts 9:2 word 5

OET-LV: 2he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (ACT_9:2)

OET-RV: 2and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains. (ACT 9:2)

ACTs 22:5ἐπιστολάς (epistolas) N-AFP ‘from whom also letters having received to the’ SR GNT Acts 22:5 word 18

OET-LV: 5as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished.   (ACT_22:5)

OET-RV: 5as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)

ACTs 28:21γράμματα (grammata) N-ANP Lemma=gramma ‘said we neither letters concerning you received’ SR GNT Acts 28:21 word 8

OET-LV: 21And they said to him:   We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you.   (ACT_28:21)

OET-RV: 21“We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)

1 COR 16:3ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP ‘whomever you_all may approve by letters these I will_be sending to carry_away’ SR GNT 1 Cor 16:3 word 10

OET-LV: 3And whenever I_may_arrive, whomever if you_all_may_approve, by letters these I_will_be_sending, to_carry_away the grace of_you_all to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim).   (CO1_16:3)

OET-RV: 3Then, when I arrive, I’ll write letters to send with those you recommend to take to Jerusalem with your gift, (CO1 16:3)

2 COR 3:1ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP ‘as some of commendatory letters to you_all or’ SR GNT 2 Cor 3:1 word 15

OET-LV: 3We_are_beginning again ourselves to_be_commending?   Or not we_are_needing, as some, of_commendatory letters to you_all or from you_all?   (CO2_3:1)

OET-RV: 3Oh, are we beginning to pat ourselves on the back again? Don’t we need written references for you all, or from you all, like some others do? (CO2 3:1)

2 COR 3:7γράμμασιν (grammasin) N-DNP Lemma=gramma ‘service of death in letters having_been engraved in stones was become’ SR GNT 2 Cor 3:7 word 9

OET-LV: 7But if the service the of_death in letters having_been_engraved in_stones was_become in glory, so_as not to_be_able to_look_intently the sons of_Israaʸl/(Yisrāʼēl) at the face of_Mōsaʸs/(Mosheh), because_of the glory of_the face of_him, which is being_nullified, (CO2_3:7)

OET-RV: 7The system which was inscribed on stone tablets and which results in death was so incredible when it was given that the Israelis couldn’t even bring themselves to look at Mosheh’s face because it shone so brightly. But if that system is being nullified, (CO2 3:7)

2 COR 10:9ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP ‘you_all by my letters’ SR GNT 2 Cor 10:9 word 10

OET-LV: 9in_order_that not I_may_suppose as_though wishfully to_be_terrifying you_all by my letters.   (CO2_10:9)

OET-RV: 9so that hopefully I won’t be terrifying you all with my letters. (CO2 10:9)

2 COR 10:11ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP ‘we are in message by letters being_absent such also’ SR GNT 2 Cor 10:11 word 11

OET-LV: 11This let_be_counting the such one, that such_as we_are the in_message by letters being_absent, such also being_present the in_work.   (CO2_10:11)

OET-RV: 11Those people should reconsider and realise that as we are in our letters when we’re absent, that’s also how we’ll work when we’re present. (CO2 10:11)

GAL 6:11γράμμασιν (grammasin) N-DNP Lemma=gramma ‘see in how_large to you_all letters I wrote with my own hand’ SR GNT Gal 6:11 word 5

OET-LV: 11See in_how_large letters I_wrote to_you_all the with_my own hand.   (GAL_6:11)

OET-RV: 11Look how big these letters are when it’s my own handwriting. (GAL 6:11)

2 PET 3:16ἐπιστολαῖς (epistolais) N-DFP ‘also in all letters speaking in them’ SR GNT 2 Pet 3:16 word 6

OET-LV: 16as also in all letters, speaking in them concerning these things, among which is hard_to_understand things some, which the ignorant and unstable are_twisting as also the other scriptures, to their own destruction of_them.   (PE2_3:16)

OET-RV: 16He speaks in all his letters concerning these things, some of which are hard to understand and which ignorant and unstable people twist just like they twist the other scriptures to their own destruction. (PE2 3:16)

Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural ANP=accusative,neuter,plural DFP=dative,feminine,plural DNP=dative,neuter,plural GFP=genitive,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural