Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
SR GNT 2 Cor 3:7
γράμμασιν (grammasin) ‘service of death in letters having_been engraved in stones was become’
Strongs=11210 Lemma=gramma
Word role=noun case=dative gender=neuter number=plural
Year=60 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘γράμμασιν’ (N-DNP) has 2 different glosses: ‘letters’, ‘writings’.
Yhn (Jhn) 5:47 ‘but in the of that one writings not you_all are believing how’ SR GNT Yhn (Jhn) 5:47 word 5
OET-LV: 47 But if you_all_are_ not _believing in_the writings of_that one, how ˓will˒_you_all_be_believing the in_my messages? (JHN_5:47)
OET-RV: 47 But since you don’t really believe his writings, you’re not at all likely to believe me.” (JHN 5:47)
Gal 6:11 ‘see in how_large to you_all letters I wrote with my own hand’ SR GNT Gal 6:11 word 5
OET-LV: 11 See in_how_large letters I_wrote to_you_all the with_my own hand. (GAL_6:11)
OET-RV: 11 Look how big these letters are when it’s my own handwriting. (GAL 6:11)
The various word forms of the root word (lemma) ‘gramma’ have 9 different glosses: ‘the letter’, ‘by the letter’, ‘of the letter’, ‘of letter’, ‘bills’, ‘learning’, ‘letter’, ‘letters’, ‘writings’.
YHN 7:15 γράμματα (grammata) N-ANP ‘saying how this one letters has known not having learned’ SR GNT Yhn 7:15 word 9
OET-LV: 15 Therefore the Youdaiōns were_marvelling saying: How has_ this one _known letters, not having_learned? (JHN_7:15)
OET-RV: 15 Even the Jewish leaders were surprised, asking, “How can this man know so much when he hasn’t been trained as a teacher?” (JHN 7:15)
ACTs 9:2 ἐπιστολάς (epistolas) N-AFP Lemma=epistolē ‘he requested from him letters into Damaskos/(Dammeseq) to’ SR GNT Acts 9:2 word 5
OET-LV: 2 he_requested letters from him to the synagogues into Damaskos/(Dammeseq), so_that if he_may_find any of_the way, being both men and women, having_been_bound he_may_bring them to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (ACT_9:2)
OET-RV: 2 and obtained official letters to enable him to enter the Jewish meeting halls in Damascus so that if he found either male or female followers of Yeshua, he could arrest them and bring them to Yerushalem in chains. (ACT 9:2)
ACTs 22:5 ἐπιστολάς (epistolas) N-AFP Lemma=epistolē ‘from whom also letters having received to the’ SR GNT Acts 22:5 word 18
OET-LV: 5 as also the chief_priest is_testifying to_me and all the council_of_elders, from whom also having_received letters to the brothers, I_was_going to Damaskos/(Dammeseq), going_to_ also _bring the ones being there, having_been_bound to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim), in_order_that they_may_be_punished. (ACT_22:5)
OET-RV: 5 as the Chief Priest and all the council of elders can tell you. I took letters from them to our Jewish brothers in Damascus when I went so that I could arrest the ones there and bring them back here to Yerushalem to be punished. (ACT 22:5)
ACTs 28:21 γράμματα (grammata) N-ANP ‘said we neither letters concerning you received’ SR GNT Acts 28:21 word 8
OET-LV: 21 And they said to him: We neither received letters concerning you from the Youdaia, nor having_arrived anyone of_the brothers reported or spoke anything evil concerning you. (ACT_28:21)
OET-RV: 21 “We haven’t received any correspondence here about you,” they answered. “Nor have any of our brothers from Yerushalem arrived here to report any crimes of yours. (ACT 28:21)
1 COR 16:3 ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP Lemma=epistolē ‘whomever you_all may approve by letters these I will_be sending to carry_away’ SR GNT 1 Cor 16:3 word 10
OET-LV: 3 And whenever I_may_arrive, whomever if you_all_may_approve, by letters these I_will_be_sending, to_carry_away the grace of_you_all to Hierousalaʸm/(Yərūshālayim). (CO1_16:3)
OET-RV: 3 Then, when I arrive, I’ll write letters to send with those you recommend to take to Jerusalem with your gift, (CO1 16:3)
2 COR 3:1 ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP Lemma=epistolē ‘as some of commendatory letters to you_all or’ SR GNT 2 Cor 3:1 word 15
OET-LV: 3 We_are_beginning again ourselves to_be_commending? Or not we_are_needing, as some, of_commendatory letters to you_all or from you_all? (CO2_3:1)
OET-RV: 3 Oh, are we beginning to pat ourselves on the back again? Don’t we need written references for you all, or from you all, like some others do? (CO2 3:1)
2 COR 10:9 ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP Lemma=epistolē ‘you_all by my letters’ SR GNT 2 Cor 10:9 word 10
OET-LV: 9 in_order_that not I_may_suppose as_though wishfully to_be_terrifying you_all by my letters. (CO2_10:9)
OET-RV: 9 so that hopefully I won’t be terrifying you all with my letters. (CO2 10:9)
2 COR 10:10 ἐπιστολαί (epistolai) N-NFP Lemma=epistolē ‘because his letters indeed he is saying heavy’ SR GNT 2 Cor 10:10 word 4
OET-LV: 10 Because: His letters indeed, he_is_saying: heavy and strong are, but the presence of_his body is weak, and his speech having_been_scorned. (CO2_10:10)
OET-RV: 10 Some are saying, “His letters are heavy and strongly-worded, but when he’s actually here, he’s weak and his words get mocked.” (CO2 10:10)
2 COR 10:11 ἐπιστολῶν (epistolōn) N-GFP Lemma=epistolē ‘we are in message by letters being_absent such also’ SR GNT 2 Cor 10:11 word 11
OET-LV: 11 This let_be_counting the such one, that such_as we_are the in_message by letters being_absent, such also being_present the in_work. (CO2_10:11)
OET-RV: 11 Those people should reconsider and realise that as we are in our letters when we’re absent, that’s also how we’ll work when we’re present. (CO2 10:11)
2 PET 3:16 ἐπιστολαῖς (epistolais) N-DFP Lemma=epistolē ‘also in all letters speaking in them’ SR GNT 2 Pet 3:16 word 6
OET-LV: 16 as also in all letters, speaking in them concerning these things, among which is hard_to_understand things some, which the ignorant and unstable are_twisting as also the other scriptures, to their own destruction of_them. (PE2_3:16)
OET-RV: 16 He speaks in all his letters concerning these things, some of which are hard to understand and which ignorant and unstable people twist just like they twist the other scriptures to their own destruction. (PE2 3:16)
Key: N=noun AFP=accusative,feminine,plural ANP=accusative,neuter,plural DFP=dative,feminine,plural DNP=dative,neuter,plural GFP=genitive,feminine,plural NFP=nominative,feminine,plural