Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #142231

πλανωμένοιςHeb 5

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form πλανωμένοις (V-PPP·DMP) in the Greek originals

The word form ‘πλανωμένοις’ (V-PPP·DMP) is always and only glossed as ‘being strayed’.

The various word forms of the root word (lemma) ‘planaō’ have 25 different glosses: ‘be_being deceived’, ‘be_being misled’, ‘being strayed’, ‘have_been deceived’, ‘having_been strayed’, ‘is misleading’, ‘let_be deceiving’, ‘may mislead’, ‘may_be strayed’, ‘to deceive’, ‘to mislead’, ‘were deceived’, ‘will_be misleading’, ‘he is deceiving’, ‘he may deceive’, ‘he deceived’, ‘it is deceiving’, ‘they are_being strayed’, ‘they were strayed’, ‘they will_be misleading’, ‘we are deceiving’, ‘you_all are_being strayed’, ‘you_all may_be strayed’, ‘deceiving’, ‘misleading’.

Greek words (14) other than πλανωμένοις (V-PPP·DMP) with a gloss related to ‘strayed’

Have 14 other words (πλανώμενοι, ἐπλανήθησαν, πλανᾶσθε, πλανᾶσθε, πλανώμενοι, Πλανᾶσθε, πλανώμενοι, πλανηθῇ, πεπλανημένοις, πλανώμενον, πλανώμενοι, πλανῶνται, πλανηθῆτε, πλανηθῇ) with 1 lemma altogether (planaō)

MARK 12:24πλανᾶσθε (planasthe) V-IPP2··P ‘not because_of this you_all are_being strayed not having known the’ SR GNT Mark 12:24 word 13

OET-LV: 24the Yaʸsous was_saying to_them:   Not are_you_all_being_strayed because_of this, not having_known the scriptures, nor the power of_ the _god?   (MRK_12:24)

OET-RV: 24So Yeshua answered, “Actually you’re all quite wrong, because you ignore the scriptures and also because you haven’t experienced God’s power. (MRK 12:24)

MARK 12:27πλανᾶσθε (planasthe) V-IPP2··P ‘but of the living much you_all are_being strayed’ SR GNT Mark 12:27 word 12

OET-LV: 27Not is god of_the_dead, but of_the_living.   You_all_are_being_ much _strayed.   (MRK_12:27)

OET-RV: 27So God is not the god of the dead, but of the living. You Sadducees are very wrong! (MRK 12:27)

MAT 18:12πλανηθῇ (planaʸthaʸ) V-SAP3··S ‘a hundred sheep and may_be strayed one of them’ SR GNT Mat 18:12 word 12

OET-LV: 12What is_it_supposing to_you_all?   If it_may_become to_a_certain man a_hundred sheep, and one of them may_be_strayed, not, having_left the ninety nine on the mountains and having_been_gone, is_seeking the sheep being_strayed?   (MAT_18:12)

OET-RV: 12What do you think about this: a man had a hundred sheep and one of them strayed away. Won’t he leave the ninety-nine there in the hills and go and look for the sheep that was missing? (MAT 18:12)

MAT 18:12πλανώμενον (planōmenon) V-PPP·ANS ‘having_been gone is seeking the sheep being strayed’ SR GNT Mat 18:12 word 32

OET-LV: 12What is_it_supposing to_you_all?   If it_may_become to_a_certain man a_hundred sheep, and one of them may_be_strayed, not, having_left the ninety nine on the mountains and having_been_gone, is_seeking the sheep being_strayed?   (MAT_18:12)

OET-RV: 12What do you think about this: a man had a hundred sheep and one of them strayed away. Won’t he leave the ninety-nine there in the hills and go and look for the sheep that was missing? (MAT 18:12)

MAT 18:13πεπλανημένοις (peplanaʸmenois) V-PEP·DNP ‘ninety nine not having_been strayed’ SR GNT Mat 18:13 word 21

OET-LV: 13And if he_may_become to_find it, truly, I_am_saying to_you_all that he_is_rejoicing over it more than over the ninety nine which not having_been_strayed.   (MAT_18:13)

OET-RV: 13And if he happens to find it, I can assure you that he’ll be happier about that one than about the ninety-nine who never strayed away. (MAT 18:13)

MAT 22:29Πλανᾶσθε (Planasthe) V-IPP2··P ‘Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said to them you_all are_being strayed not having known the’ SR GNT Mat 22:29 word 8

OET-LV: 29And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) answering said to_them:   You_all_are_being_strayed, not having_known the scriptures nor the power of_ the _god.   (MAT_22:29)

OET-RV: 29You’ve got it wrong,Yeshua answered, “because you don’t understand either the scriptures or God’s power, (MAT 22:29)

LUKE 21:8πλανηθῆτε (planaʸthaʸte) V-SAP2··P ‘said be watching_out lest you_all may_be strayed many for will_be coming’ SR GNT Luke 21:8 word 6

OET-LV: 8And he said:   Be_watching_out, lest you_all_may_be_strayed, because/for many will_be_coming in the name of_me saying:   I am he, and:   The time has_neared.   You_all_may_ not _be_gone after them.   (LUK_21:8)

OET-RV: 8Be careful,” he answered, “in case you all get deceived, because lots of people will come using my name and saying, ‘I’m him,’ or ‘The time has come.’ Don’t follow after them, (LUK 21:8)

2 TIM 3:13πλανώμενοι (planōmenoi) V-PPP·NMP ‘worse deceiving and being strayed’ SR GNT 2 Tim 3:13 word 12

OET-LV: 13But evil people and swindlers will_be_progressing to the worse, deceiving and being_strayed.   (TI2_3:13)

OET-RV: 13Meanwhile evil people and scammers will get worse and worse—deceiving others and then being deceived themselves. (TI2 3:13)

TIT 3:3πλανώμενοι (planōmenoi) V-PPP·NMP ‘we foolish unpersuadable being strayed serving in lusts and’ SR GNT Tit 3:3 word 8

OET-LV: 3For/Because once we also were foolish, unpersuadable, being_strayed, serving in_lusts and various gratifications, going_by in malice and envy, hateful, hating one_another.   (TIT_3:3)

OET-RV: 3We were also foolish and stubborn at one time, straying from the good and giving in to various lusts and pleasures, being mean and envious, even full of hate and hating one another. (TIT 3:3)

HEB 3:10πλανῶνται (planōntai) V-IPP3··P ‘and I said always they are_being strayed in their heart they’ SR GNT Heb 3:10 word 12

OET-LV: 10for_forty years.   Therefore I_was_angry the with_generation this, and I_said:   Always they_are_being_strayed in_their heart, and they not knew the ways of_me, (HEB_3:10)

OET-RV: 10over forty years.
§ That’s why I was angry with that generation and I said:
 ⇔ ‘They’re always straying in their hearts and they don’t really know my ways.’ (HEB 3:10)

HEB 11:38πλανώμενοι (planōmenoi) V-PPP·NMP ‘world in wildernesss being strayed and mountains and’ SR GNT Heb 11:38 word 10

OET-LV: 38of_whom not was worthy the world, in wildernesss being_strayed, and mountains, and caves, and the holes of_the earth.   (HEB_11:38)

OET-RV: 38This world wasn’t worthy of having them. They wandered around wilderness areas and on hills and lived in caves and in holes in the ground. (HEB 11:38)

YAC 5:19πλανηθῇ (planaʸthaʸ) V-SAP3··S ‘anyone among you_all may_be strayed from the truth’ SR GNT Yac 5:19 word 7

OET-LV: 19Brothers of_me, if anyone among you_all may_be_strayed from the truth, and may_turn_back someone him, (JAM_5:19)

OET-RV: 19My fellow believers, if any of you have wandered from the truth and someone helps them back, (JAM 5:19)

1 PET 2:25πλανώμενοι (planōmenoi) V-PPP·NMP ‘for like sheep being strayed but you_all were returned now’ SR GNT 1 Pet 2:25 word 6

OET-LV: 25For/Because you_all_were like sheep being_strayed, but you_all_were_returned now to the shepherd and overseer of_the souls of_you_all.   (PE1_2:25)

OET-RV: 25He did all that because you were like lost sheep, but now you all have returned to the shepherd and the overseer of your souls. (PE1 2:25)

2 PET 2:15ἐπλανήθησαν (eplanaʸthaʸsan) V-IAP3··P ‘having left the straight way they were strayed having followed_after in the way’ SR GNT 2 Pet 2:15 word 6

OET-LV: 15having_left the_straight way, they_were_strayed having_followed_after in_the way of_ the _Balaʼam/(Bilˊām) of_ the _Bosor/(Bəˊōr), who loved the_wage of_unrighteousness, (PE2_2:15)

OET-RV: 15They have left the right path and gone astray, following the path of Bosor’s son Balaam who loved the wages of unrighteousness, (PE2 2:15)

Key: V=verb