Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Heb C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13

OET interlinear HEB 5:2

 HEB 5:2 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. μετριοπαθεῖν
    2. metriopatheō
    3. to be forbearing
    4. -
    5. 33560
    6. VNPA....
    7. /to_be/ forbearing
    8. /to_be/ forbearing
    9. -
    10. 100%
    11. Y64; R143166
    12. 143186
    1. δυνάμενος
    2. dunamai
    3. being able
    4. -
    5. 14100
    6. VPPM.NMS
    7. being_able
    8. being_able
    9. -
    10. 100%
    11. R143166
    12. 143187
    1. τοῖς
    2. ho
    3. with the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....DMP
    7. ˱with˲ the ‹ones›
    8. ˱with˲ the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143188
    1. ἀγνοοῦσι
    2. agnoeō
    3. not knowing
    4. don't
    5. 500
    6. VPPA.DMP
    7. not_knowing
    8. not_knowing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143189
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143190
    1. πλανωμένοις
    2. planaō
    3. being strayed
    4. stray
    5. 41050
    6. VPPP.DMP
    7. /being/ strayed
    8. /being/ strayed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143191
    1. ἐπεὶ
    2. epei
    3. because
    4. because
    5. 18930
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143192
    1. καὶ
    2. kai
    3. also
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143193
    1. αὐτὸς
    2. autos
    3. he
    4. -
    5. 8460
    6. R...3NMS
    7. he
    8. he
    9. -
    10. 100%
    11. R143166
    12. 143194
    1. περίκειται
    2. perikeimai
    3. is being encompassed
    4. -
    5. 40290
    6. VIPP3..S
    7. /is_being/ encompassed
    8. /is_being/ encompassed
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 143195
    1. ἀσθένειαν
    2. astheneia
    3. with weakness
    4. weakness
    5. 7690
    6. N....AFS
    7. ˱with˲ weakness
    8. ˱with˲ weakness
    9. -
    10. 100%
    11. F143199
    12. 143196

OET (OET-LV)to_be_forbearing being_able with_the ones not_knowing and being_strayed, because also he is_being_encompassed with_weakness,

OET (OET-RV)He’s able to be patient with those who don’t understand and stray from the truth because he also is subject to weakness

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

πλανωμένοις

/being/_strayed

If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. The author uses the passive form here to focus on those who are deceived rather than on the person or thing doing the deceiving. If you must state who did the action, you could use an indefinite subject, since many things deceive people. Alternate translation: [whom others have deceived] or [who believe what is false]

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

αὐτὸς

he

Here, just as in 5:1 and in the following verses, the word he refers to the high priest that the author is discussing. In Israelite and Jewish culture, only men could be high priests, so he does refer to a man. However, the author is not emphasizing that the high priest is male, so you can use a word that refers to both men and women if it is clearer. Alternate translation: [the high priest]

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

περίκειται ἀσθένειαν

/is_being/_encompassed ˱with˲_weakness

If your language does not use an abstract noun for the idea of weakness, you could express the idea by using an adjective such as “weak.” Alternate translation: [is weak sometimes] or [sometimes fails]

TSN Tyndale Study Notes:

5:2 A high priest was able to deal gently with those who sin because he himself was subject to the same weaknesses, i.e., he was sinful (5:3; cp. 4:15).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. to be forbearing
    2. -
    3. 33560
    4. metriopatheō
    5. V-NPA....
    6. /to_be/ forbearing
    7. /to_be/ forbearing
    8. -
    9. 100%
    10. Y64; R143166
    11. 143186
    1. being able
    2. -
    3. 14100
    4. dunamai
    5. V-PPM.NMS
    6. being_able
    7. being_able
    8. -
    9. 100%
    10. R143166
    11. 143187
    1. with the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....DMP
    6. ˱with˲ the ‹ones›
    7. ˱with˲ the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143188
    1. not knowing
    2. don't
    3. 500
    4. agnoeō
    5. V-PPA.DMP
    6. not_knowing
    7. not_knowing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143189
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143190
    1. being strayed
    2. stray
    3. 41050
    4. planaō
    5. V-PPP.DMP
    6. /being/ strayed
    7. /being/ strayed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143191
    1. because
    2. because
    3. 18930
    4. epei
    5. C-.......
    6. because
    7. because
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143192
    1. also
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. D-.......
    6. also
    7. also
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143193
    1. he
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. R143166
    11. 143194
    1. is being encompassed
    2. -
    3. 40290
    4. perikeimai
    5. V-IPP3..S
    6. /is_being/ encompassed
    7. /is_being/ encompassed
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 143195
    1. with weakness
    2. weakness
    3. 7690
    4. astheneia
    5. N-....AFS
    6. ˱with˲ weakness
    7. ˱with˲ weakness
    8. -
    9. 100%
    10. F143199
    11. 143196

OET (OET-LV)to_be_forbearing being_able with_the ones not_knowing and being_strayed, because also he is_being_encompassed with_weakness,

OET (OET-RV)He’s able to be patient with those who don’t understand and stray from the truth because he also is subject to weakness

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 HEB 5:2 ©