Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #154824

ἀρνούμενοιYud (Jud) 1

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀρνούμενοι (V-PPM·NMP) in the Greek originals

The word form ‘ἀρνούμενοι’ (V-PPM·NMP) is always and only glossed as ‘disowning’.

2 Pet 2:1 ‘having bought them Master disowning bringing_upon upon themselves quick’ SR GNT 2 Pet 2:1 word 23

OET-LV: 2But false_prophets also became among the people, as also among you_all will_be false_teachers, who will_be_sneaking_in sects of_destruction, even disowning the master having_bought them, bringing_upon upon_themselves quick destruction.   (PE2_2:1)

OET-RV: 2But just like there were also false prophets among the people, so also there will be false teachers among you who will sneakily bring in destructive heresies—even denying the master who bought them and thus bringing swift destruction upon themselves. (PE2 2:1)

The various word forms of the root word (lemma) ‘arneomai’ have 18 different glosses: ‘having disowned’, ‘may disown’, ‘to disown’, ‘to_be disowning it’, ‘was disowning him’, ‘will_be disowning’, ‘he has disowned’, ‘he disowned’, ‘they are disowning him’, ‘they disowned’, ‘we will_be disowning him’, ‘you will_be disowning’, ‘you disowned’, ‘disowned’, ‘disowned him’, ‘disowned it’, ‘disowning’, ‘disowning it’.

Greek words (11) other than ἀρνούμενοι (V-PPM·NMP) with a gloss related to ‘disowning’

Have 11 other words (ἀρνοῦνται, ἠρνεῖτο, ἀρνεῖσθαι, ἀρνησόμεθα, ἀρνούμενος, ἀρνήσῃ, ἀρνούμενος, ἀρνήσεται, ἀρνούμενος, ἀρνουμένων, ἀρνήσομαι) with 1 lemma altogether (arneomai)

YHN 13:38ἀρνήσῃ (arnaʸsaʸ) V-IFM2··S ‘may crow until of which you will_be disowning me three-times’ SR GNT Yhn 13:38 word 29

OET-LV: 38Yaʸsous Is_answering:   ˓Will˒_you_be_laying the life of_you for me?   Truly, truly, I_am_saying to_you, by_no_means the_rooster may_ not _crow, until of_which you_will_be_disowning me three-times.   (JHN_13:38)

OET-RV: 38You think you’ll be giving your life for me?Yeshua responded. “I can assure you that the rooster won’t crow until you’ve already disowned knowing me three times. (JHN 13:38)

MARK 14:70ἠρνεῖτο (aʸrneito) V-IIM3··S ‘he but again was disowning him and after a little’ SR GNT Mark 14:70 word 4

OET-LV: 70But again he was_disowning him.   And after a_little, again the ones having_stood_by were_saying to_ the _Petros:   Truly you_are from them, because/for you_are also a_Galilaios, (MRK_14:70)

OET-RV: 70But again Peter denied it.
¶ A little while later, some of those standing there said, “You must be one of them because you’re from Galilee.” (MRK 14:70)

MAT 10:33ἀρνήσομαι (arnaʸsomai) V-IFM1··S ‘me before people will_be disowning also_I him before’ SR GNT Mat 10:33 word 10

OET-LV: 33But whoever may_disown me before the people, also_I will_be_disowning him before the father of_me who is in the_heavens.   (MAT_10:33)

OET-RV: 33but anyone who disowns me in front of others, then I will also disown them in front of my father who is in the heavens. (MAT 10:33)

LUKE 8:45ἀρνουμένων (arnoumenōn) V-PPM·GMP ‘the one having touched against me disowning it and all said’ SR GNT Luke 8:45 word 18

OET-LV: 45And the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) said:   Who is the one having_touched against_me?   And disowning it all, the Petros said:   Master, the crowds are_pressing you and they_are_pressing_in.   (LUK_8:45)

OET-RV: 45and Yeshua stopped and said, “Who touched me?
¶ No one owned up, and Peter said, “Master, there’s people all around you and they’re pressing against you.” (LUK 8:45)

ACTs 4:16ἀρνεῖσθαι (arneisthai) V-NPM···· ‘and not we are being_able to_be disowning it’ SR GNT Acts 4:16 word 28

OET-LV: 16saying:   What we_may_do to_ the these _men?   For/Because indeed that has_become a_known sign through them, to_all the ones dwelling_in Hierousalaʸm/(Yərūshālayim) is manifest, and we_are_ not _being_able to_be_disowning it.   (ACT_4:16)

OET-RV: 16“What should we do with these fellows? By now everyone in Yerushalem has heard about the miracle they did, and we have no way to rebuff it. (ACT 4:16)

2 TIM 2:12ἀρνησόμεθα (arnaʸsometha) V-IFM1··P ‘also we will_be reigning_with him if we will_be disowning him also_that one will_be disowning us’ SR GNT 2 Tim 2:12 word 7

OET-LV: 12if we_are_enduring, we_˓will˒_ also _be_reigning_with him, if we_will_be_disowning him, also_that one will_be_disowning us, (TI2_2:12)

OET-RV: 12If we endure with him,
 ⇔ we will be able to reign with him.
 ⇔ If we disown him,
 ⇔ he will also disown us. (TI2 2:12)

2 TIM 2:12ἀρνήσεται (arnaʸsetai) V-IFM3··S ‘if we will_be disowning him also_that one will_be disowning us’ SR GNT 2 Tim 2:12 word 10

OET-LV: 12if we_are_enduring, we_˓will˒_ also _be_reigning_with him, if we_will_be_disowning him, also_that one will_be_disowning us, (TI2_2:12)

OET-RV: 12If we endure with him,
 ⇔ we will be able to reign with him.
 ⇔ If we disown him,
 ⇔ he will also disown us. (TI2 2:12)

TIT 1:16ἀρνοῦνται (arnountai) V-IPM3··P ‘by their but works they are disowning him detestable being and’ SR GNT Tit 1:16 word 7

OET-LV: 16They_are_confessing to_have_known god, but by_their works they_are_disowning him, being detestable and unpersuadable, and unqualified for any good work.   (TIT_1:16)

OET-RV: 16they say that they know God, but their actions show that they don’t, and so they’re detestable. They can no longer accept teaching so they’re unsuitable for any good work. (TIT 1:16)

1 YHN 2:22ἀρνούμενος (arnoumenos) V-PPM·NMS ‘liar except the one disowning that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) not’ SR GNT 1 Yhn 2:22 word 8

OET-LV: 22Who is the liar, except not/lest the one disowning that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is not the chosen_one/messiah?   This one is the anti-messiah, the one disowning the father and the son.   (JN1_2:22)

OET-RV: 22Anyone who teaches that Yeshua is not the messiah is a liar. And anyone who disowns the father and the son is a false messiah. (JN1 2:22)

1 YHN 2:22ἀρνούμενος (arnoumenos) V-PPM·NMS ‘the anti-messiah the one disowning the father and’ SR GNT 1 Yhn 2:22 word 21

OET-LV: 22Who is the liar, except not/lest the one disowning that Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is not the chosen_one/messiah?   This one is the anti-messiah, the one disowning the father and the son.   (JN1_2:22)

OET-RV: 22Anyone who teaches that Yeshua is not the messiah is a liar. And anyone who disowns the father and the son is a false messiah. (JN1 2:22)

1 YHN 2:23ἀρνούμενος (arnoumenos) V-PPM·NMS ‘everyone disowning the son neither’ SR GNT 1 Yhn 2:23 word 3

OET-LV: 23Everyone which disowning the son, neither is_having the father.   The one confessing the son, also is_having the father.   (JN1_2:23)

OET-RV: 23Anyone who disowns the son, doesn’t know the father either—only those who confess the son know the father (JN1 2:23)

Key: V=verb