Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
← παρρησία ↑ → 1 Yhn (1 Yohan or 1 Jhn) 5 ║ ═
SR GNT 1 Yhn 5:14
παρρησία (parraʸsia) ‘this is the confidence that we are having toward’
Strongs=39540 Lemma=parrēsia
Word role=noun case=nominative gender=feminine number=singular
Year=90 AD
Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘παρρησία’ (N-NFS) has 2 different glosses: ‘boldness’, ‘confidence’.
2 Cor 7:4 ‘great is to me boldness toward you_all great is’ SR GNT 2 Cor 7:4 word 3
OET-LV: 4 Great is to_me boldness toward you_all, great is to_me boasting for you_all, I_have_been_filled the with_exhortation, I_am_being_overflowed the with_joy in all the tribulation of_us. (CO2_7:4)
OET-RV: 4 I feel very bold towards you all and boast a lot about you. I’m filled with encouragement and even in our troubles I’m overflowing with happiness . (CO2 7:4)
The various word forms of the root word (lemma) ‘parrēsia’ have 6 different glosses: ‘in public’, ‘with plainness’, ‘boldness’, ‘confidence’, ‘plainness’, ‘public’.
Have 14 other words (πεποιθήσει, παρρησίαν, πεποιθήσει, πεποίθησιν, ὑποστάσει, παρρησίας, παρρησίαν, πεποιθήσει, ὑποστάσει, πεποίθησιν, παρρησίαν, παρρησίαν, πεποιθήσει, παρρησίαν) with 3 lemmas altogether (hupostasis, parrēsia, pepoithēsis)
ACTs 2:29 παρρησίας (parraʸsias) N-GFS ‘it is permitting to speak with confidence to you_all concerning’ SR GNT Acts 2:29 word 6
OET-LV: 29 Men, brothers, it_is_permitting to_speak with confidence to you_all concerning the patriarch Dawid that he_ both _died and was_buried, and the tomb of_him is among us until the this day. (ACT_2:29)
OET-RV: 29 “Fellow Israelis, we can tell you all with confidence that our patriarch David both died and was buried, and his tomb is still here with us today. (ACT 2:29)
2 COR 1:15 πεποιθήσει (pepoithaʸsei) N-DFS Lemma=pepoithēsis ‘and with this confidence I was wishing previously to’ SR GNT 2 Cor 1:15 word 4
OET-LV: 15 And with_this the confidence I_was_wishing previously, to you_all to_come, in_order_that a_second grace you_all_may_have, (CO2_1:15)
OET-RV: 15 Because of my confidence in that, I had wanted to visit you all so that you’d have a second taste of grace, (CO2 1:15)
2 COR 3:4 πεποίθησιν (pepoithaʸsin) N-AFS Lemma=pepoithēsis ‘confidence and such we are having’ SR GNT 2 Cor 3:4 word 1
OET-LV: 4 And confidence such we_are_having through the chosen_one/messiah toward the god. (CO2_3:4)
OET-RV: 4 We have such confidence towards God through the messiah, (CO2 3:4)
2 COR 8:22 πεποιθήσει (pepoithaʸsei) N-DFS Lemma=pepoithēsis ‘but much more_earnestly by his confidence much toward you_all’ SR GNT 2 Cor 8:22 word 18
OET-LV: 22 And we_sent_with with_them the brother of_us, whom we_approved in many things, often earnest being, but right_now much more_earnestly by_^his_confidence much which toward you_all. (CO2_8:22)
OET-RV: 22 We also sent with them another brother who we approved of in many ways—often being diligent, but now much more diligent because of his high confidence in you all. (CO2 8:22)
2 COR 9:4 ὑποστάσει (hupostasei) N-DFS Lemma=hupostasis ‘we may_be saying you_all by confidence this’ SR GNT 2 Cor 9:4 word 23
OET-LV: 4 Not somehow if may_come with me ones_from_Makedonia, and they_may_find you_all unprepared, may_be_disgraced we, in_order_that not we_may_be_saying you_all, by the confidence this. (CO2_9:4)
OET-RV: 4 Otherwise if somehow some might come with me from Macedonia and find you unprepared, then we (or might we say you all as well) might be disgraced by our confidence. (CO2 9:4)
2 COR 10:2 πεποιθήσει (pepoithaʸsei) N-DFS Lemma=pepoithēsis ‘being_present to have_confidence with the confidence with which I am counting to dare’ SR GNT 2 Cor 10:2 word 9
OET-LV: 2 And I_am_beseeching you that not, being_present to_have_confidence with_the confidence with_which I_am_counting, to_dare to some which counting us, as according_to the_flesh walking. (CO2_10:2)
OET-RV: 2 and I beg you so that when I come I won’t have to be as bold as I’m expecting to counter those who consider us to be motivated by worldly desires. (CO2 10:2)
2 COR 11:17 ὑποστάσει (hupostasei) N-DFS Lemma=hupostasis ‘foolishness in this confidence of boasting’ SR GNT 2 Cor 11:17 word 15
OET-LV: 17 What I_am_speaking, not according_to the_master I_am_speaking, but as in foolishness, in this the confidence of_ the _boasting. (CO2_11:17)
OET-RV: 17 When I say that, I’m not talking words from Yahweh, but like a fool confidently boasting. (CO2 11:17)
EPH 3:12 πεποιθήσει (pepoithaʸsei) N-DFS Lemma=pepoithēsis ‘and access in confidence by the faith’ SR GNT Eph 3:12 word 10
OET-LV: 12 in whom we_are_having the boldness and access in confidence by the faith in_him. (EPH_3:12)
OET-RV: 12 It’s through our faith in Yeshua that we can have boldness and confident access to God. (EPH 3:12)
PHP 3:4 πεποίθησιν (pepoithaʸsin) N-AFS Lemma=pepoithēsis ‘although I having confidence even in the flesh’ SR GNT Php 3:4 word 4
OET-LV: 4 although I having confidence even in the_flesh. If any is_supposing other to_have_trusted in the_flesh, I more: (PHP_3:4)
OET-RV: 4 although I do have confidence even in the physical. If anyone thinks they are more qualified in terms of physical attributes, I am more so: (PHP 3:4)
1 TIM 3:13 παρρησίαν (parraʸsian) N-AFS ‘are procuring and great confidence in the faith in’ SR GNT 1 Tim 3:13 word 11
OET-LV: 13 For/Because the ones having_served well are_procuring a_ good _standing for_themselves, and great confidence in the_faith which in chosen_one/messiah Yaʸsous/(Yəhōshūˊa). (TI1_3:13)
OET-RV: 13 Those helpers who serve well will earn a good reputation for themselves and increase in confidence in their faith in Yeshua the messiah. (TI1 3:13)
HEB 3:6 παρρησίαν (parraʸsian) N-AFS ‘we if our confidence and the boast’ SR GNT Heb 3:6 word 19
OET-LV: 6 On_the_other_hand chosen_one/messiah as son over the house of_him, whose house are we, if our confidence and the boast of_our hope we_may_retain. (HEB_3:6)
OET-RV: 6 and on the other hand, Messiah was the son over his house, which is us if we retain our confidence and the expectation of our hope. (HEB 3:6)
HEB 10:19 παρρησίαν (parraʸsian) N-AFS ‘having therefore brothers confidence for the entrance’ SR GNT Heb 10:19 word 4
OET-LV: 19 Therefore having, brothers, confidence for the entrance of_the holy places by the blood of_Yaʸsous/(Yəhōshūˊa), (HEB_10:19)
OET-RV: 19 Therefore brothers and sisters, we have confidence to enter the holy place by Yeshua’s blood— (HEB 10:19)
1 YHN 3:21 παρρησίαν (parraʸsian) N-AFS ‘heart not may_be condemning confidence we are having toward god’ SR GNT 1 Yhn 3:21 word 15
OET-LV: 21 Beloved, if our heart may_ not _be_condemning, we_are_having confidence toward the god, (JN1_3:21)
OET-RV: 21 Then dear friends, if we’re not feeling condemned, we have confidence in God (JN1 3:21)
1 YHN 4:17 παρρησίαν (parraʸsian) N-AFS ‘with us in_order_that confidence we may_be having in the’ SR GNT 1 Yhn 4:17 word 11
OET-LV: 17 In this the love has_been_perfected with us, in_order_that we_may_be_having confidence in the day of_ the _judgement, because as that one is, we also are in the this world. (JN1_4:17)
OET-RV: 17 This is how love will be perfected in us so that we can live with confidence about the coming judgement day: we live like Yeshua in this world. (JN1 4:17)
Key: N=noun AFS=accusative,feminine,singular DFS=dative,feminine,singular GFS=genitive,feminine,singular NFS=nominative,feminine,singular