Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Koine Greek wordlink #53592

ἀπολωλώςLuke 15

Note: With the help of a companion website, these word pages enable you to click through all the way back to photographs of the original manuscripts that the Open English Translation New Testament is translated from. If you go to the Statistical Restoration Greek page (by clicking on the SR Bible reference above), from there you can click on the original manuscript numbers (e.g., 𝔓1, 01, 02, etc.) in the Witness column there, to see their transcription of the original Greek page. From there, you can click on the 🔍 magnifying glass icon to view a photograph of the actual leaf of the codex. This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (1) of identical word form ἀπολωλώς (V-PEA·NMS) in the Greek originals

The word form ‘ἀπολωλώς’ (V-PEA·NMS) has 2 different glosses: ‘having lost’, ‘having_been lost’.

Luke 15:32 ‘and lived again and having lost and he was found’ SR GNT Luke 15:32 word 18

OET-LV: 32But it_was_fitting to_be_gladdened also to_be_elated, because the this brother of_you, was dead and lived again, and having_lost and he_was_found.   (LUK_15:32)

OET-RV: 32But it’s right to be happy and excited, because your brother was dead and now he’s alive again—he was lost and now he’s found.’ (LUK 15:32)

The various word forms of the root word (lemma) ‘apolluō’ have 29 different glosses: ‘having been_lost’, ‘having destroyed’, ‘having lost’, ‘having_been lost’, ‘is losing’, ‘may destroy’, ‘may lose’, ‘may lose it’, ‘may perish’, ‘to destroy’, ‘to perish’, ‘will_be destroying’, ‘will_be destroying it’, ‘will_be losing’, ‘will_be perishing’, ‘I may lose’, ‘I will_be destroying’, ‘I lost’, ‘he may lose’, ‘he will_be destroying’, ‘it may destroy’, ‘she may lose’, ‘they may destroy’, ‘they may perish’, ‘they perished’, ‘you_all may lose’, ‘destroyed’, ‘destroyed themselves’, ‘perished’.

Greek words (13) other than ἀπολωλώς (V-PEA·NMS) with a gloss related to ‘lost’

Have 13 other words (ζημιωθείς, ἀπώλεσα, ζημιωθῇ, ἀπολωλός, ἀπολωλότα, ζημιωθήσεται, ἀπολέσας, ἀπολέσας, ἀπολωλότα, ἀπώλεσα, ζημιωθῆτε, ζημιωθῆναι, ἐζημιώθην) with 2 lemmas altogether (apolluō, zēmioō)

YHN 18:9ἀπώλεσα (apōlesa) V-IAA1··S ‘you have given to me not I lost of them no_one’ SR GNT Yhn 18:9 word 13

OET-LV: 9in_order_that the message may_be_fulfilled that he_said, that Whom you_have_given to_me, I_ not _lost no_one of them.   (JHN_18:9)

OET-RV: 9(In this way, the statement was fulfilled that Yeshua had said previously: ‘I didn’t lose any of the ones that you gave me.’) (JHN 18:9)

MARK 8:36ζημιωθῆναι (zaʸmiōthaʸnai) V-NAP···· Lemma=zēmioō ‘world whole and to_be lost the soul of him’ SR GNT Mark 8:36 word 17

OET-LV: 36For/Because what is_it_benefiting a_person, he_may_gain the whole world and the soul of_him to_be_lost?   (MRK_8:36)

OET-RV: 36Because it doesn’t benefit a person if they gain everything in the world but lose their soul. (MRK 8:36)

MAT 10:6ἀπολωλότα (apolōlota) V-PEA·ANP ‘to the sheep having lost of the house of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Mat 10:6 word 9

OET-LV: 6but rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_10:6)

OET-RV: 6but rather go to the lost sheep who a descendants of Yisrael. (MAT 10:6)

MAT 10:39ἀπολέσας (apolesas) V-PAA·NMS ‘it and the one having lost the life of him’ SR GNT Mat 10:39 word 11

OET-LV: 39The one having_found the life of_him will_be_losing it, and the one having_lost the life of_him on_account me will_be_finding it.   (MAT_10:39)

OET-RV: 39Anyone who has found their life will lose it, and anyone who loses their life because of following me, will find it. (MAT 10:39)

MAT 15:24ἀπολωλότα (apolōlota) V-PEA·ANP ‘to the sheep having lost of the house of Israaʸl/(Yisrāʼēl)’ SR GNT Mat 15:24 word 14

OET-LV: 24But he answering said:   I_was_ not _sent_out except not/lest to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).   (MAT_15:24)

OET-RV: 24Yeshua answered, “I was only sent to the lost sheep that descended from Yisrael. (MAT 15:24)

MAT 16:26ζημιωθῇ (zaʸmiōthaʸ) V-SAP3··S Lemma=zēmioō ‘but soul of him may_be lost or what will_be giving’ SR GNT Mat 16:26 word 15

OET-LV: 26For/Because what ˓will˒_ a_person _be_being_benefitted, if he_may_gain the whole world, but the soul of_him may_be_lost?   Or what ˓will˒_ a_person _be_giving as_an_exchange for_the soul of_him?   (MAT_16:26)

OET-RV: 26What help would it be to a person if they gain everything in the world, and yet lose their soul? Or put another way, what could a person give in exchange for their soul? (MAT 16:26)

LUKE 9:25ζημιωθείς (zaʸmiōtheis) V-PAP·NMS Lemma=zēmioō ‘and having destroyed or having_been lost’ SR GNT Luke 9:25 word 17

OET-LV: 25For/Because what is_being_benefitted a_person, having_gained the whole world, and having_destroyed himself or having_been_lost?   (LUK_9:25)

OET-RV: 25How would it benefit a person if they gained the wealth of the whole world, but then ended up lost or destroyed? (LUK 9:25)

LUKE 15:4ἀπολέσας (apolesas) V-PAA·NMS ‘a hundred sheep and having lost of them one’ SR GNT Luke 15:4 word 11

OET-LV: 4What person of you_all, having a_hundred sheep and having_lost one of them, is_ not _leaving the ninety nine in the wilderness, and is_going after the sheep having_lost, until he_may_find it?   (LUK_15:4)

OET-RV: 4If you had a hundred sheep and one of them went missing, which of you wouldn’t leave the ninety-nine there in the wilderness and go and search for the missing sheep until you found it? (LUK 15:4)

LUKE 15:4ἀπολωλός (apolōlos) V-PEA·ANS ‘is going after the sheep having lost until he may find it’ SR GNT Luke 15:4 word 31

OET-LV: 4What person of you_all, having a_hundred sheep and having_lost one of them, is_ not _leaving the ninety nine in the wilderness, and is_going after the sheep having_lost, until he_may_find it?   (LUK_15:4)

OET-RV: 4If you had a hundred sheep and one of them went missing, which of you wouldn’t leave the ninety-nine there in the wilderness and go and search for the missing sheep until you found it? (LUK 15:4)

LUKE 15:9ἀπώλεσα (apōlesa) V-IAA1··S ‘the drachma that I lost’ SR GNT Luke 15:9 word 20

OET-LV: 9And having_found it, is_calling_together her friends and neighbours saying:   Be_rejoicing_with with_me, because I_found the drachma that I_lost.   (LUK_15:9)

OET-RV: 9Then she’d invite her friends and neighbours saying, ‘Come and celebrate with me because I found the money that I’d lost.’ (LUK 15:9)

1 COR 3:15ζημιωθήσεται (zaʸmiōthaʸsetai) V-IFP3··S Lemma=zēmioō ‘the work will_be_being burned_up he will_be_being lost he but will_be_being saved’ SR GNT 1 Cor 3:15 word 6

OET-LV: 15If of_anyone the work will_be_being_burned_up, he_will_be_being_lost, but he will_be_being_saved, but thus as through the_fire.   (CO1_3:15)

OET-RV: 15but if their work is incinerated, those people will lose out, although they themselves will be saved but as if they’ve been through the flames. (CO1 3:15)

2 COR 7:9ζημιωθῆτε (zaʸmiōthaʸte) V-SAP2··P Lemma=zēmioō ‘in_order_that in nothing you_all may_be lost by us’ SR GNT 2 Cor 7:9 word 18

OET-LV: 9now I_am_rejoicing not that you_all_were_sorrowed, but that you_all_were_sorrowed into repentance, because/for you_all_were_sorrowed according_to god, in_order_that in nothing you_all_may_be_lost by us.   (CO2_7:9)

OET-RV: 9Anyway, now I’m happy, not that it made you sad, but because that sadness led to turning away from your sin because that sorrow was according to God’s values so you didn’t lose anything because of us. (CO2 7:9)

PHP 3:8ἐζημιώθην (ezaʸmiōthaʸn) V-IAP1··S Lemma=zēmioō ‘whom the things all I was lost and I am considering them rubbish’ SR GNT Php 3:8 word 25

OET-LV: 8But indeed_rather also I_am_considering all things loss to_be, because_of that being_above the knowledge of_chosen_one/messiah Yaʸsous the master of_me, because_of whom the things all I_was_lost and I_am_considering them rubbish, in_order_that chosen_one/messiah I_may_gain (PHP_3:8)

OET-RV: 8In fact, I consider everything to be a loss to me because knowing Messiah Yeshua, my master, is superior. It’s because of him that I discard everything else, considering it all to be rubbish so that I can gain Messiah (PHP 3:8)

Key: V=verb