Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD1 YHN2 YHN3 YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

Parallel MAT 10:6

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 10:6 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)but rather go to the lost sheep who a descendants of Yisrael.

OET-LVbut rather be_going to the which having_lost sheep of_the_house of_Israaʸl/(Yisrāʼēl).

SR-GNTπορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
   (poreuesthe de mallon pros ta probata ta apolōlota oikou Israaʸl.)

Key: khaki:verbs, orange:accusative/object, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTBut go instead to the lost sheep of the house of Israel.

USTInstead, go to your fellow Israelites. They are like sheep who have wandered off and need help.

BSBGo rather to the lost sheep of Israel.

MSB (Same as above)

BLBBut go rather to those being the lost sheep of the house of Israel.


AICNTbut rather go to the lost sheep of the house of Israel.

OEBbut make your way rather to the lost sheep of Israel.

WEBBERather, go to the lost sheep of the house of Israel.

WMBB (Same as above)

NETGo instead to the lost sheep of the house of Israel.

LSVand be going rather to the lost sheep of the house of Israel.

FBVYou are to go to the lost sheep of the house of Israel.

TCNTbut go rather to the lost sheep of the house of Israel.

T4TInstead, go to the people of Israel [SYN] who have gone away from God like sheep that have gotten lost [MET].

LEBNo LEB MAT book available

BBEBut go to the wandering sheep of the house of Israel,

MoffNo Moff MAT book available

Wymthbut, instead of that, go to the lost sheep of Israel's race.

ASVbut go rather to the lost sheep of the house of Israel.

DRABut go ye rather to the lost sheep of the house of Israel.

YLTand be going rather unto the lost sheep of the house of Israel.

Drbybut go rather to the lost sheep of the house of Israel.

RVbut go rather to the lost sheep of the house of Israel.

SLTBut rather go to the lost sheep of the house of Israel.

WbstrBut go rather to the lost sheep of the house of Israel.

KJB-1769 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.

KJB-1611But goe rather to the lost sheepe of the house of Israel.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsNo Bshps MAT book available

GnvaBut goe rather to the lost sheepe of the house of Israel.
   (But go rather to the lost sheep of the house of Israel. )

CvdlNo Cvdl MAT book available

TNTBut go rather to the lost shepe of the housse of Israel.
   (But go rather to the lost sheep of the house of Israel. )

WyclNo Wycl MAT book available

LuthNo Luth MAT book available

ClVgsed potius ite ad oves quæ perierunt domus Israël.
   (but rather ite to sheep which they_perished home Israel. )

UGNTπορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
   (poreuesthe de mallon pros ta probata ta apolōlota oikou Israaʸl.)

SBL-GNTπορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
   (poreuesthe de mallon pros ta probata ta apolōlota oikou Israaʸl.)

RP-GNTπορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
   (poreuesthe de mallon pros ta probata ta apolōlota oikou Israaʸl.)

TC-GNTπορεύεσθε δὲ μᾶλλον πρὸς τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ.
   (poreuesthe de mallon pros ta probata ta apolōlota oikou Israaʸl. )


TSNTyndale Study Notes:

10:6 Being lost is the result of neglect by their shepherds (9:36; 15:24).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast

δὲ

but

The word But introduces a contrast with what Jesus tells the disciples not to do in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces this kind of contrast, or you could leave But untranslated. Alternate translation: [Rather,]

Note 2 topic: figures-of-speech / possession

τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ

the sheep ¬which ˓having˒_lost ˱of˲_˓the˒_house ˱of˲_Israel

Jesus could be using the possessive form to describe: (1) all of the house of Israel as lost sheep. Alternate translation: [the lost sheep, who are the house of Israel] (2) some of the house of Israel as lost sheep. Alternate translation: [the lost sheep among the house of Israel]

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

τὰ πρόβατα τὰ ἀπολωλότα οἴκου Ἰσραήλ

the sheep ¬which ˓having˒_lost ˱of˲_˓the˒_house ˱of˲_Israel

Jesus speaks of his fellow Jewish people as if they were lost sheep. He means that they are not following God and need help. This is an important metaphor in the Bible, so you could preserve the figure of speech or use simile form. Alternate translation: [the house of Israel, who are like lost sheep] or [the house of Israel, who are far away from God, like lost sheep]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

οἴκου Ἰσραήλ

˱of˲_˓the˒_house ˱of˲_Israel

Matthew refers to a people group or nation as if it were a house. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [of the nation of Israel] or [of the Israelites]

BI Mat 10:6 ©