Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #103142

שַׂקִּיםJos 9

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Other uses (10) of identical word form שַׂקִּים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) in the Hebrew originals

The word form ‘שַׂקִּים’ (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) has 2 different glosses: ‘sackcloth(s)’, ‘sacks’.

2 SAM 3:31 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB 2 SAM 3:31 word 13

OET-LV: 31and_ Dāvid _he/it_said to Yōʼāⱱ and_near/to all_of the_people which with_him/it tear garments_of_your(pl) and_gird_yourselves sackcloth(s) and_mourn to_(the)_face_of/in_front_of/before ʼAⱱnēr and_the_king Dāvid was_walking after the_bier.   (SA2_3:31)

OET-RV: 31Then David instructed Yoav and all the people with him, “Tear your clothes and put on sackcloth and mourn for Abner.” Later at the funeral, King David walked behind the coffin (SA2 3:31)

1 KI 20:31 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB 1 KI 20:31 word 17

OET-LV: 31and_they_said to_him/it servants_of_his here please we_have_heard if/because_that the_kings_of the_house_of Yisrāʼēl/(Israel) if/because_that are_kings_of covenant_loyalty they let_us_put please sackcloth(s) on_our_of_loins and_ropes on_our_of_head and_let_us_go_out to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) perhaps he_will_let_live DOM life_of_your.   (KI1_20:31)

OET-RV: 31but his servants told him, “Listen, we’ve heard that the Israeli kings show mercy. Please let us wrap sackcloth around our waists and go out to Yisrael’s king with ropes on our headsperhaps he’ll spare your life.” (KI1 20:31)

1 KI 20:32 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB 1 KI 20:32 word 2

OET-LV: 32And_they_girded sackcloth(s) on_their_of_loins and_ropes on_their_of_heads and_they_came to the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_they_said servant_of_your Ben Hₐdad he_says let_it_live please life_of_my and_he/it_said is_still_he alive my_brother/kindred he.   (KI1_20:32)

OET-RV: 32So they wrapped their waists in sacking and put ropes on their heads, and went to Yisrael’s king, saying, “Your servant Ben-Hadad asks you to spare his life.”
¶ “Is he still alive?” he asked. “He’s like a brother to me.” (KI1 20:32)

JER 4:8 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB JER 4:8 word 4

OET-LV: 8On this gird_yourselves(pl) sackcloth(s) mourn and_wail if/because not the_burning_of it_has_turned_back of_the_anger of_YHWH from_us.   (JER_4:8)

OET-RV: 8 (JER 4:8)

JER 49:3 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB JER 49:3 word 10

OET-LV: 3Wail Oh_Ḩeshbōn if/because it_has_been_devastated ˊAy cry_out Oh_daughters_of Rabāh gird_yourselves sackcloth(s) mourn and_run_to_and_fro among_walls if/because king_of_their in_exile he_will_go priests_of_his and_his_of_officials together.   (JER_49:3)

OET-RV: 3 (JER 49:3)

LAM 2:10 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB LAM 2:10 word 12

OET-LV: 10they_sit to_ground they_are_silent the_elders_of the_daughter_of Tsiyyōn they_have_caused_to_rise dust on head_of_their they_have_girded_on sackcloth(s) they_have_brought_down to_ground head_of_their the_virgins_of Yərūshālam/(Jerusalem).   (LAM_2:10)

OET-RV: 10They sit on the ground.
 ⇔ The elders of the daughter that’s Tsiyyon are silenced.
 ⇔ They have thrown up dust on their heads and put on sackcloth.
 ⇔ Yerushalem’s young women have bowed their heads to the ground. (LAM 2:10)

EZE 7:18 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB EZE 7:18 word 2

OET-LV: 18And_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_it_will_cover shuddering them and_near/to every_of face shame and_on/over_all heads_of_their baldness.   (EZE_7:18)

OET-RV: 18They’ll wear sackcloth, but will be covered in terror. Their faces will display their shame, and they’ll shave their heads as a sign of sorrow. (EZE 7:18)

EZE 27:31 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB EZE 27:31 word 5

OET-LV: 31And_they_will_make_bald because_of_you baldness and_they_will_gird_themselves sackcloth(s) and_they_will_weep because_of_you with_bitterness_of emotion wailing bitter.   (EZE_27:31)

OET-RV: 31They’ll shave their heads bald for you and dress in rough sackcloth,
 ⇔ and they’ll weep bitterly over you and they will cry out with loud moans. (EZE 27:31)

YNA (JNA) 3:5 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB YNA (JNA) 3:5 word 8

OET-LV: 5And_ the_people_of _they_believed of_Nīnəvēh in_god and_they_proclaimed a_fast and_they_wore sackcloth(s) from_their_of_great and_unto their_of_insignificant.   (JNA_3:5)

OET-RV: 5The people of Nineveh believed in God and announced a time of fasting, and from the least to the most important people, they just wore sackcloth as a sign of contrition. (JNA 3:5)

YNA (JNA) 3:8 contextual word gloss=‘sackcloth(s)’ word gloss=‘sackcloth’ OSHB YNA (JNA) 3:8 word 2

OET-LV: 8And_let_them_cover_themselves sackcloth(s) the_humankind and_the_livestock and_let_them_call_out to god with_force and_let_them_turn_back everyone from_his_of_way (the)_evil and_from the_violence which is_in_their_of_palms.   (JNA_3:8)

OET-RV: 8Both people and livestock should just wear sacks, and they should use their strength to cry out to God and they should turn away from the evil and violent things they have been doing. (JNA 3:8)

Hebrew words (8) other than שַׂקִּים (Morphology=Ncmpa PoS=common_noun Gender=masculine Number=plural State=absolute) with a gloss related to ‘sacks’

GEN 42:35שַׂקֵּיהֶם (saqqēyhem)  Lemmas=‘שַׂק’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sacks_of, their’ morpheme glosses=‘sacks_of, their’ OSHB GEN 42:35 word 4

OET-LV: 35And_he/it_was they were_emptying sacks_of_their and_see/lo/see each_man the_bag_of his_silver_of_of was_in_his_of_sack and_they_saw their_silver(s)_of_of DOM the_bags_of they and_their_of_father and_they_were_afraid.   (GEN_42:35)

OET-RV: 35Then when they started emptying their sacks, wow, each man’s pouch of silver was inside his sack. When the brothers and their father saw their pouches of silver, they were afraid. (GEN 42:35)

GEN 43:12אַמְתְּחֹתֵיכֶם (ʼamtəḩotēykem)  Lemmas=‘אַמְתַּחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘your(pl)_sacks_of, of’ morpheme glosses=‘sacks_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:12 word 9

OET-LV: 12And_silver_of double take in_your_of_hand and_DOM the_silver which_was_returned in_the_mouth_of your(pl)_sacks_of_of you(pl)_will_take_back in_your_of_hand perhaps was_a_mistake it.   (GEN_43:12)

OET-RV: 12And take double the amount of silver, because you must repay the silver that was returned in the tops of your sacks. Perhaps it was a mistake. (GEN 43:12)

GEN 43:18בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ (bəʼamtəḩotēynū)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אַמְתַּחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, our_of, sacks’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sacks_of, our’ OSHB GEN 43:18 word 12

OET-LV: 18And_they_were_afraid the_men if/because they_were_brought the_house_of Yōşēf and_they_said on the_matter_of the_silver which_came_back in_our_of_sacks at_beginning we are_being_brought to_roll_himself on_us and_to_throw_himself on_us and_to_take us to_slaves and_DOM donkeys_of_our.   (GEN_43:18)

OET-RV: 18But the brothers were afraid when they found out that they’d been brought to wait outside Yosef’s house, and said to each other, “We must have been brought here because of the silver that was returned in our sacks the first time. He wants to overpower us, then arrest us and confiscate our donkeys and take us as slaves.” (GEN 43:18)

GEN 43:21אַמְתְּחֹתֵינוּ (ʼamtəḩotēynū)  Lemmas=‘אַמְתַּחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘sacks_of, our’ morpheme glosses=‘sacks_of, our’ OSHB GEN 43:21 word 8

OET-LV: 21And_he/it_was if/because we_came to the_lodging_place and_we_opened DOM sacks_of_our and_see/lo/see the_silver_of each_man was_in_the_mouth_of his_sack_of_of silver_of_our in_its_of_weight and_we_have_brought_back DOM_him/it in_our_of_hand.   (GEN_43:21)

OET-RV: 21But when we got to our lodging place that evening, we opened our sacks and got a shock because each man’s silver was in the top of his sack—the full amount of our silver was there. So we’ve brought it back here on this trip, (GEN 43:21)

GEN 43:22בְּאַמְתְּחֹתֵינוּ (bəʼamtəḩotēynū)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אַמְתַּחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, our_of, sacks’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sacks_of, our’ OSHB GEN 43:22 word 12

OET-LV: 22And_silver other we_have_brought_down in_our_of_hand to_buy food not we_know who did_he_put silver_of_our in_our_of_sacks.   (GEN_43:22)

OET-RV: 22plus we’ve brought more silver to buy food. We don’t know who put that silver in our sacks.” (GEN 43:22)

GEN 43:23בְּאַמְתְּחֹתֵיכֶם (bəʼamtəḩotēykem)  Lemmas=‘בְּ’, ‘אַמְתַּחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘in, your(pl)_of, sacks’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, sacks_of, your(pl)’ OSHB GEN 43:23 word 12

OET-LV: 23And_he/it_said peace to/for_you(pl) do_not fear god_of_your(pl) and_the_god_of your_father_of_of he_gave to/for_you(pl) hidden_treasure in_your(pl)_of_sacks silver_of_your(pl) it_came to_me and_he_brought_out to_them DOM Shimˊōn.   (GEN_43:23)

OET-RV: 23But he said, “Peace to you—don’t be afraid. Your god and the god of your father has given you hidden treasure in your sacksI received your previous payment.” Then he brought Simeon out to them. (GEN 43:23)

GEN 44:1אַמְתְּחֹת (ʼamtəḩot)  Lemma=‘אַמְתַּחַת’ contextual word gloss=‘the_sacks_of’ word gloss=‘sacks_of’ OSHB GEN 44:1 word 9

OET-LV: 44And_he/it_commanded DOM the_one_who was_over household_of_his to_say fill DOM the_sacks_of the_men food just_as they_are_able to_carry and_put the_silver_of each_man in_the_mouth_of his_sack_of_of.   (GEN_44:1)

OET-RV: 44Then Yosef commanded his head servant, “Fill the men’s sacks with grain, as much as they are able to carry, and put each man’s payment back into the top of his sack. (GEN 44:1)

GEN 44:8אַמְתְּחֹתֵינוּ (ʼamtəḩotēynū)  Lemmas=‘אַמְתַּחַת’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘our_sacks_of, of’ morpheme glosses=‘sacks_of, our’ OSHB GEN 44:8 word 6

OET-LV: 8Here silver which we_found in_the_mouth_of our_sacks_of_of we_brought_back to_you from_the_land_of Kənaˊan/(Canaan) and_how will_we_steal from_the_house_of your(pl)_master(s)_of_of silver or gold.   (GEN_44:8)

OET-RV: 8Listen, we brought the silver that we found in the top of our sacks back to you from the land of Canaan. So why would we then steal silver or gold from the house of your master? (GEN 44:8)