Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Hebrew root (lemma) ‘עֵטָה’ (ˊēţāh)

עֵטָה

Have 1 use of Hebrew root (lemma) ‘עֵטָה’ (ˊēţāh) in the Hebrew originals

DAN 2:14עֵטָא (ˊēţāʼ) Ncfsa contextual word gloss=‘counsel’ word gloss=‘counsel’ OSHB DAN 2:14 word 4

OET-LV: 14in_then Dāniyyʼēl he_sent_back counsel and_discretion to_ʼArəyōk the_chief_of the_executioners of Oh/the_king who he_went_out to_execute to_wisemen of_Bāⱱel.   (DAN_2:14)

OET-RV: 14Aryok was the captain of the king’s guards who’d been sent to execute the Babylonian wise men, but Daniel spoke to him with wise and prudent caution. (DAN 2:14)

Lemmas with same root consonants as ‘עטה’ (ˊţh)

It's possible that this might not have any actual semantic connection to the main root above—use with caution.

Have 17 uses of Hebrew root (lemma)עָטָה’ (ˊāţāh) in the Hebrew originals

LEV 13:45יַעְטֶה (yaˊţeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_will_cover’ word gloss=‘cover’ OSHB LEV 13:45 word 13

OET-LV: 45The_one_who_has_a_serious_skin_disease whom in/on/over_him/it the_plague garments_of_his they_will_be torn and_his/its_head/top it_will_be let_untie/release and_over a_moustache he_will_cover and_unclean unclean he_will_call_out.   (LEV_13:45)

OET-RV: 45Anyone who’s developed an infectious skin disease must tear their clothes and leave their hair loose, and must cover their mouth and call out, ‘Unclean, unclean.’ (LEV 13:45)

1 SAM 28:14עֹטֶה (ˊoţeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[is]_wrapped’ word gloss=‘wrapped’ OSHB 1 SAM 28:14 word 10

OET-LV: 14And_he/it_said to/for_her/it what appearance_of_is_his and_she/it_said a_man old is_coming_up and_he is_wrapped a_robe and_ Shāʼūl _he/it_knew if/because_that was_Shəʼēl it and_he_bowed_low face towards_land and_he_bowed_down.   (SA1_28:14)

OET-RV: 14“What does he look like?” he asked.
¶ “An old man’s appearing,” she said, “wearing a robe.”
¶ Sha’ul knew it was Shemuel, and he knelt down and bowed his face to the ground. (SA1 28:14)

PSA 71:13יַֽעֲטוּ (yaˊₐţū) Vqi3mp contextual word gloss=‘may_they_be_covered’ word gloss=‘covered’ OSHB PSA 71:13 word 5

OET-LV: 13May_they_be_ashamed may_they_come_to_an_end self_of_(of)_my those_who_accuse_of may_they_be_covered reproach and_ignominy those_who_seek_of harm_of_(of)_my.   (PSA_71:13)

OET-RV: 13Let those who are hostile to my life be put to shame and destroyed.
 ⇔ Let those who seek my hurt be covered with rebuke and dishonour. (PSA 71:13)

PSA 84:7יַעְטֶה (yaˊţeh) Vhi3ms contextual word gloss=‘it_covers_[it]’ word gloss=‘covers’ OSHB PSA 84:7 word 8

OET-LV: 7 those_who_pass_of in_the_valley_of (the)_Baca a_spring they_make_it also blessings early_rain it_covers_it.   (PSA_84:7)

OET-RV: 7They go from strength to strength.
 ⇔ Every one of them appears before God in Tsiyyon. (PSA 84:7)

PSA 89:46הֶֽעֱטִיתָ (heˊₑţītā) Vhp2ms contextual word gloss=‘you_have_wrapped’ word gloss=‘covered’ OSHB PSA 89:46 word 4

OET-LV: 46 you_have_cut_short the_days_of his_youth(s)_of_of you_have_wrapped on/upon/above_him/it shame Şelāh.   (PSA_89:46)

OET-RV: 46How long, Yahweh? Will you hide yourself forever?
 ⇔ ≈ How long will your anger burn like fire? (PSA 89:46)

PSA 104:2עֹטֶה (ˊoţeh) Vqrmsa contextual word gloss=‘[you_are]_wrapping_yourself’ word gloss=‘wraps’ OSHB PSA 104:2 word 1

OET-LV: 2you_are_wrapping_yourself light like_garment you_are_stretching_out the_heavens like_(the)_curtain.   (PSA_104:2)

OET-RV: 2You wrap yourself in light as if it’s a robe.
 ⇔ You stretched out the heavens like a tent. (PSA 104:2)

PSA 109:19יַעְטֶה (yaˊţeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘[which]_he_wraps_himself’ word gloss=‘wraps’ OSHB PSA 109:19 word 4

OET-LV: 19May_it_be to_him/it like_a_garment which_he_wraps_himself and_to_a_waistband which_continually he_girds_it_on.   (PSA_109:19)

OET-RV: 19May his curses cling to him like the clothes he wears to cover himself—
 ⇔ like the belt he always wears. (PSA 109:19)

PSA 109:29וְ,יַעֲטוּ (və, yaˊₐţū) C,Vqi3mp contextual morpheme glosses=‘and, may_they_be_covered’ morpheme glosses=‘and, wrapped’ OSHB PSA 109:29 word 4

OET-LV: 29May_they_be_clothed those_of_who_accuse_me ignominy and_may_they_be_covered like_robe shame_of_their.   (PSA_109:29)

OET-RV: 29May my opponents be clothed with shame.
 ⇔ May they wear their shame like a coat. (PSA 109:29)

SNG 1:7כְּ,עֹטְיָה (kə, ˊoţyāh) R,Vqrfsa contextual morpheme glosses=‘like, a_veiled_[woman]’ morpheme glosses=‘like, veiled’ OSHB SNG 1:7 word 12

OET-LV: 7Tell to/for_me Oh_the_one_whom_it_loves self_of_my where will_you_graze where will_you_make_them_lie_down at_noon(s) which_why will_I_be like_a_veiled_woman with the_flocks_of your(pl)_companions_of_of.   (SNG_1:7)

OET-RV: 7Declare to me, you who my heart loves.
 ⇔ Where do you graze?
 ⇔ Where do you make your flocks lie down at noontime?
 ⇔ Why should I be like a woman who covers herself beside your companions’ flocks? (SNG 1:7)

ISA 22:17וְ,עֹטְ,ךָ (və, ˊoţ, kā) C,Vqrmsc,Sp2ms contextual morpheme glosses=‘and, [he_of, is]_about_to_grasp_you’ morpheme glosses=‘and, take_~_hold_of, you’ OSHB ISA 22:17 word 6

OET-LV: 17There YHWH is_about_of_to_hurl_you_away hurling Oh_man and_he_of_is_about_to_grasp_you firmly_(grasp).   (ISA_22:17)

OET-RV: 17 (ISA 22:17)

ISA 22:17עָטֹה (ˊāţoh) Vqa contextual word gloss=‘firmly_(grasp)’ word gloss=‘firm’ OSHB ISA 22:17 word 7

OET-LV: 17There YHWH is_about_of_to_hurl_you_away hurling Oh_man and_he_of_is_about_to_grasp_you firmly_(grasp).   (ISA_22:17)

OET-RV: 17 (ISA 22:17)

ISA 59:17וַ,יַּעַט (va, yaˊaţ) C,Vqw3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_wrapped_himself’ morpheme glosses=‘and, wrapped’ OSHB ISA 59:17 word 11

OET-LV: 17And_he_put_on righteousness like_(the)_armour and_a_helmet_of salvation on_his_of_head and_he_put_on garments_of vengeance clothing and_he_wrapped_himself like_robe zeal.   (ISA_59:17)

OET-RV: 17
 ⇔ 
 ⇔  (ISA 59:17)

JER 43:12וְ,עָטָה (və, ˊāţāh) C,Vqq3ms contextual morpheme glosses=‘and, he_will_delouse’ morpheme glosses=‘and, wrap’ OSHB JER 43:12 word 8

OET-LV: 12And_I_will_kindle fire in_the_houses_of the_gods_of Miʦrayim and_he_will_burn_them and_he_will_take_them_captive and_he_will_delouse DOM the_land_of Miʦrayim just_as he_delouses the_shepherd DOM garment_of_his and_he_will_go_out from_there in_peace.   (JER_43:12)

OET-RV: 12 (JER 43:12)

JER 43:12יַעְטֶה (yaˊţeh) Vqi3ms contextual word gloss=‘he_delouses’ word gloss=‘wraps’ OSHB JER 43:12 word 13

OET-LV: 12And_I_will_kindle fire in_the_houses_of the_gods_of Miʦrayim and_he_will_burn_them and_he_will_take_them_captive and_he_will_delouse DOM the_land_of Miʦrayim just_as he_delouses the_shepherd DOM garment_of_his and_he_will_go_out from_there in_peace.   (JER_43:12)

OET-RV: 12 (JER 43:12)

EZE 24:17תַעְטֶה (taˊţeh) Vqi2ms contextual word gloss=‘you_must_cover’ word gloss=‘cover’ OSHB EZE 24:17 word 14

OET-LV: 17Groaning be_silent dead_people mourning not you_must_do turban_of_your bind on_you and_your(pl)_of_sandals you_will_put on_your_two’s_of_feet and_not you_must_cover over a_moustache and_food_of people not you_must_eat.   (EZE_24:17)

OET-RV: 17You must groan silently. Don’t organise a funeral when she’s dead. Put on your turban and your sandals, but don’t veil your beard, or eat the bread of men who mourn who’ve lost their wives.” (EZE 24:17)

EZE 24:22תַעְטוּ (taˊţū) Vqi2mp contextual word gloss=‘you(pl)_must_cover’ word gloss=‘cover’ OSHB EZE 24:22 word 7

OET-LV: 22And_you(pl)_will_do just_as I_have_done over a_moustache not you(pl)_must_cover and_food_of people not you(pl)_must_eat.   (EZE_24:22)

OET-RV: 22When that happens, you people will do exactly as I’ve done: you won’t veil your beards, or eat the bread of mourning men, (EZE 24:22)

MIC 3:7וְ,עָטוּ (və, ˊāţū) C,Vqq3cp contextual morpheme glosses=‘and, they_will_cover’ morpheme glosses=‘and, cover’ OSHB MIC 3:7 word 5

OET-LV: 7And_they_will_be_ashamed the_seers and_they_will_be_abashed those_who_divine and_they_will_cover over a_moustache of_them_of_all if/because there_will_not_be an_answer_of god.   (MIC_3:7)

OET-RV: 7The tellers of the future will be put to shame,
 ⇔ ≈ and the diviners will be disgraced.
 ⇔ They will cover their lips, all of them,
 ⇔ ≈ because there’ll be no answer from God.” (MIC 3:7)