Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 109 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV This [be]_the_wage[s]_of accusers_of_my from_with YHWH and_the_speak evil on life_of_my.
UHB תְּהִי־ל֭וֹ כְּבֶ֣גֶד יַעְטֶ֑ה וּ֝לְמֵ֗זַח תָּמִ֥יד יַחְגְּרֶֽהָ׃ ‡
(təhī-lō kəⱱeged yaˊţeh ūləmēzaḩ tāmid yaḩgərehā.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 109:19 verse available
BrTr No BrTr PSA 109:19 verse available
ULT May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself,
⇔ like the belt he always wears.
UST Cause those terrible things to cling to him like his clothes
⇔ and be around him like the belt that he wears every day.
BSB May it be like a robe wrapped about him,
⇔ like a belt tied forever around him.
OEB Let them be like the robe he wraps round him,
⇔ like the belt he wears every day.’
WEBBE Let it be to him as the clothing with which he covers himself,
⇔ for the belt that is always around him.
WMBB (Same as above)
NET May a curse attach itself to him, like a garment one puts on,
⇔ or a belt one wears continually!
LSV It is to him as apparel—he covers himself,
And he girds it on for a continual girdle.
FBV May his curses stick to him like clothing, may they be pulled tight around him like a belt.”
T4T Cause that those terrible things will cling to him like his clothes
⇔ and be around him like the belt that he wears every day.”
LEB • in which he wraps, and a belt[fn]
109:? Literally “continually he girds it”
BBE Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
Moff May curses be the garment he puts on!
⇔ curses be like his girdle day by day!
JPS Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
ASV Let it be unto him as the raiment wherewith he covereth himself,
⇔ And for the girdle wherewith he is girded continually.
DRA No DRA PSA 109:19 verse available
YLT It is to him as apparel — he covereth himself, And for a continual girdle he girdeth it on.
Drby Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
RV wherewith he covereth himself, and for the girdle wherewith he is girded continually.
Wbstr Let it be to him as the garment which covereth him, and for a girdle with which he is girded continually.
KJB-1769 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
(Let it be unto him as the garment which covereth/covers him, and for a girdle wherewith he is girded continually. )
KJB-1611 Let it be vnto him as the garment which couereth him: and for a girdle wherewith he is girded continually.
(Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation)
Bshps Let it be vnto hym as the garment that he is wrapt in: and as the gyrdle that he is alway gyrded withall.
(Let it be unto him as the garment that he is wrapped in: and as the gyrdle that he is alway gyrded withall.)
Gnva Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
(Let it be unto him as a garment to cover him, and for a girdle, wherewith he shall be alway girded. )
Cvdl Let it thus happen from the LORDE vnto myne enemies, and to those that speake euell agaynst my soule.
(Let it thus happen from the LORD unto mine enemies, and to those that speak evil against my soul.)
Wycl No Wycl PSA 109:19 verse available
Luth So werde er ihm wie ein Kleid, das er anhabe, und wie ein Gürtel, da er sich allewege mit gürte.
(So become he him as/like a Kleid, the he anhabe, and as/like a Gürtel, there he itself/yourself/themselves allewege with gürte.)
ClVg No ClVg PSA 109:19 verse available
Ps 109 The psalmist begins this lament with a general charge against his accusers: They do evil in return for good (109:1-5). At the end of the psalm, he turns to the Lord in prayer, asking for his protection (109:21-25) and vengeance (109:26-31).
Note 1 topic: figures-of-speech / simile
May his curses be to him like the clothes he wears to cover himself
(Some words not found in UHB: be to=him/it like,garment wraps and,like,belt every_day wears,him )
People wore their clothes everyday. David speaks of a wicked person always being cursed as if his curses always covered him as his clothing does. Alternate translation: “Let his curses be on him every day like the garment he wears”
Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis
like the belt he always wears
(Some words not found in UHB: be to=him/it like,garment wraps and,like,belt every_day wears,him )
The words “may his curses be to him” are understood from the previous phrase. They may be repeated here. Alternate translation: “may his curses be to him like the belt he always wears” or “and let his curses always be on him like the belt he always wears”