Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallelInterlinearReferenceDictionarySearch

Open English Translation (OET)

Hebrew wordlink #212958

פְנִימָה2 Chr 29

Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.

Only use of identical word form ‘פְנִימָה’ (Morphology=D PoS=adverb) in the Hebrew originals

The word form ‘פְנִימָה’ (Morphology=D PoS=adverb) is always and only glossed as ‘within’.

Hebrew words (18) other than פְנִימָה (Morphology=D PoS=adverb) with a gloss related to ‘within’

Have 18 other words (בְּקִרְבּוֹ, לִפְנִימָה, בְּקִרְבּוֹ, לִפְנִימָה, בְּקִרְבּוֹ, לִפְנִימָה, מִפְּנִימָה, לִפְנִימָה, פְּנִימָה, פְּנִימָה, לִפְנִימָה, פְּנִימָה, בְּקִרְבִּי, בְּקִרְבּוֹ, מִפְּנִימָה, בְּקִרְבּוֹ, פְּנִימָה, מִפְּנִימָה) with 4 lemmas altogether (Lemma=‘פְּנִימָה’, Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’, Lemmas=‘לְ’, ‘פְּנִימָה’, Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִימָה’)

EXO 23:21בְּקִרְבּוֹ (bəqirbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[is], within_of, him’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, , him’ OSHB EXO 23:21 word 14

OET-LV: 21Take_care from_before_of_him and_listen to_his_of_voice do_not cause_bitterness in/on/over_him/it if/because not he_will_forgive to_your_of_transgression if/because name_of_my is_within_of_him.   (EXO_23:21)

OET-RV: 21Stay behind him and listen to what he says. Don’t annoy him because he won’t put up with disobedience because he represents my authority. (EXO 23:21)

LEV 10:18פְּנִימָה (pənīmāh)  Lemma=‘פְּנִימָה’ contextual word gloss=‘within’ word gloss=‘inside’ OSHB LEV 10:18 word 8

OET-LV: 18Here not it_was_brought DOM blood_of_its into the_holy_place within certainly_(eat) you(pl)_will_eat DOM_her/it in_place just_as I_commanded.   (LEV_10:18)

OET-RV: 18Listen here! Its blood wasn’t taken into the inner sacred place, so you must eat it in the sacred place just like I told you to do!” (LEV 10:18)

1 KI 3:28בְּקִרְבּוֹ (bəqirbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[was], within_of, him’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, inside_of, him’ OSHB 1 KI 3:28 word 17

OET-LV: 28And_ all_of _they_heard Yisrāʼēl/(Israel) DOM the_judgement which he_had_judged the_king and_they_saw from_face/in_front_of the_king if/because they_saw if/because_that the_wisdom_of god was_within_of_him for_doing justice.   (KI1_3:28)

OET-RV: 28All Yisrael eventually heard about this case that the king had judged, and they felt an awesome respect for him because they saw that he had God’s wisdom to do justice within him. (KI1 3:28)

1 KI 6:18פְּנִימָה (pənīmāh)  Lemma=‘פְּנִימָה’ contextual word gloss=‘within’ word gloss=‘within’ OSHB 1 KI 6:18 word 4

OET-LV: 18And_cedar to the_house within was_carving_of gourds and_spread_out_things_of blossoms (the)_everything was_cedar there_was_not stone visible.   (KI1_6:18)

OET-RV: 18and it had cedar boards on the walls decorated with carvings of buds and flowers in blossom. All the internal walls were covered with cedar so none of the large stones were visible. (KI1 6:18)

1 KI 6:19מִפְּנִימָה (mipnīmāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘from, within’ morpheme glosses=‘at, inside’ OSHB 1 KI 6:19 word 4

OET-LV: 19And_an_innermost_room in_the_middle of_the_house from_within he_prepared to_put there DOM the_box_of the_covenant_of YHWH.   (KI1_6:19)

OET-RV: 19The inner room at the back was to house the box containing Yahweh’s agreement, (KI1 6:19)

1 KI 6:21מִפְּנִימָה (mipnīmāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘from, within’ morpheme glosses=‘at, inside’ OSHB 1 KI 6:21 word 5

OET-LV: 21And_ Shəlomoh/(Solomon) _he_overlaid DOM the_house from_within gold pure_gold and_he_made_pass with_chains_of gold to_(the)_face_of/in_front_of/before the_innermost_room and_he_overlaid_it gold.   (KI1_6:21)

OET-RV: 21Then Shelomoh overlaid the main room with pure gold, and he hung gold chains crossing across the entrance to the inner room that was overlaid with gold. (KI1 6:21)

1 KI 6:30לִפְנִימָה (lifnīmāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘to, within’ morpheme glosses=‘in, inner’ OSHB 1 KI 6:30 word 6

OET-LV: 30And_DOM the_floor_of the_house he_overlaid gold to_within and_to_outer.   (KI1_6:30)

OET-RV: 30and he overlaid the floor of both rooms with gold. (KI1 6:30)

2 KI 7:11פְּנִימָה (pənīmāh)  Lemma=‘פְּנִימָה’ contextual word gloss=‘within’ word gloss=‘within’ OSHB 2 KI 7:11 word 6

OET-LV: 11And_he/it_called the_gatekeepers and_they_told the_household_of the_king within.   (KI2_7:11)

OET-RV: 11The gatekeepers called out, and the news was reported to the palace. (KI2 7:11)

2 CHR 3:4מִפְּנִימָה (mipnīmāh)  Lemmas=‘מִן’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘from, within’ morpheme glosses=‘on, inside’ OSHB 2 CHR 3:4 word 16

OET-LV: 4And_the_porch which was_on the_face_of the_length on the_face_of the_breadth_of the_house was_cubits twenty and_the_height was_one_hundred and_twenty and_he_overlaid_it from_within gold pure.   (CH2_3:4)

OET-RV: 4and the nine metre long front entrance porch was nine metres high. Shelomoh overlaid the inside walls with pure gold. (CH2 3:4)

2 CHR 29:16לִפְנִימָה (lifnīmāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘to, within’ morpheme glosses=‘into, inner_part’ OSHB 2 CHR 29:16 word 3

OET-LV: 16And_they_came the_priests to_within the_house_of YHWH to_cleanse_it and_they_brought_out DOM all_of the_uncleanness which they_found in_(the)_palace of_YHWH to_the_courtyard_of the_house_of YHWH and_they_took_it the_Lēviyyiy to_bring_it_out to_the_wadi_of Qidrōn outside_to_the.   (CH2_29:16)

OET-RV: 16The priests entered the inner part of the temple to purify it, and they brought out everything they found that shouldn’t be in there to the temple courtyard, and then the Levites took it all out to be burnt down in the Kidron valley. (CH2 29:16)

PSA 45:14פְּנִימָה (pənīmāh)  Lemma=‘פְּנִימָה’ contextual word gloss=‘within’ word gloss=‘within’ OSHB PSA 45:14 word 5

OET-LV: 14 is_all_of glorious a_daughter_of a_king within is_from_settings_of gold clothing_of_her.   (PSA_45:14)

OET-RV: 14She will be led to the king in an embroidered dress.
 ⇔ ≈ The virgins, her companions who’ll follow her, will be brought to him. (PSA 45:14)

PSA 55:5בְּקִרְבִּי (bəqirbī)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘within, , me’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, within_of, me’ OSHB PSA 55:5 word 3

OET-LV: 5 heart_of_my it_trembles within_me and_the_terrors_of death they_have_fallen on_me.   (PSA_55:5)

OET-RV: 5Fearfulness and trembling have hit me,
 ⇔ ≈ and horror has overwhelmed me. (PSA 55:5)

ISA 19:1בְּקִרְבּוֹ (bəqirbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘within, , it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, inner_parts_of, them’ OSHB ISA 19:1 word 18

OET-LV: 19the_oracle_of Miʦrayim/(Egypt) there YHWH is_riding on a_cloud swift and_he_is_coming Miʦrayim and_ the_idols_of _they_will_tremble of_Miʦrayim from_before_of_him and_the_heart_of Miʦrayim it_will_melt within_it.   (ISA_19:1)

OET-RV: 19
¶  (ISA 19:1)

ISA 19:3בְּקִרְבּוֹ (bəqirbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘within, , it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, midst_of, them’ OSHB ISA 19:3 word 4

OET-LV: 3And_ the_spirit_of _it_will_be_disturbed of_Miʦrayim within_it and_its_of_plan I_will_confuse and_they_will_consult (to) the_idols and_near/to the_spirits_the_dead and_near/to the_necromancers and_near/to the_soothsayers.   (ISA_19:3)

OET-RV: 3 (ISA 19:3)

EZE 40:16לִפְנִימָה (lifnīmāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘to, within’ morpheme glosses=‘on, inside’ OSHB EZE 40:16 word 7

OET-LV: 16And_windows closed were_to the_chambers and_near/to pillars_of_their to_within to_gate all_around all_around and_thus/so/as_follows to_porches and_windows were_all_around all_around to_within and_near/to a_pillar palm_trees.   (EZE_40:16)

OET-RV: 16There were closed windows facing the chambers and toward their pillars within the gates all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and each of the door jambs was decorated with carvings of palm trees. (EZE 40:16)

EZE 40:16לִפְנִימָה (lifnīmāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘to, within’ morpheme glosses=‘on, inside’ OSHB EZE 40:16 word 16

OET-LV: 16And_windows closed were_to the_chambers and_near/to pillars_of_their to_within to_gate all_around all_around and_thus/so/as_follows to_porches and_windows were_all_around all_around to_within and_near/to a_pillar palm_trees.   (EZE_40:16)

OET-RV: 16There were closed windows facing the chambers and toward their pillars within the gates all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and each of the door jambs was decorated with carvings of palm trees. (EZE 40:16)

EZE 41:3לִפְנִימָה (lifnīmāh)  Lemmas=‘לְ’, ‘פְּנִימָה’ contextual morpheme glosses=‘to, within’ morpheme glosses=‘into, inner_room’ OSHB EZE 41:3 word 2

OET-LV: 3And_he_went to_within and_he_measured the_pillar_of the_entrance two cubits and_the_entrance was_six cubits and_the_breadth_of the_entrance was_seven cubits.   (EZE_41:3)

OET-RV: 3Then the man went into the very sacred inner place and measured the door at one metre wide, and the doorway was three metres wide. The walls on either side were nearly four metres wide. (EZE 41:3)

HAB 2:19בְּקִרְבּוֹ (bəqirbō)  Lemmas=‘בְּ’, ‘קֶרֶב’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘within, , it’ morpheme glosses=‘in / on / at / with, inside_of, it’ OSHB HAB 2:19 word 18

OET-LV: 19woe_to one_who_says to_wood wake_up awake to_a_stone_of silence it will_it_teach there it is_sheathed gold and_silver and_all breath there_is_not within_it.   (HAB_2:19)

OET-RV: 19It won’t end well for whoever tells the piece of wood to wake up,
 ⇔ or for the one who tells that speechless stone to stand up.
 ⇔ Can these things teach?
 ⇔ Yes, it might be plated with valuable gold and silver,
 ⇔ but there’s absolutely no life in it. (HAB 2:19)