Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Eze Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48
Eze 41 V1 V2 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_went into_inner_room and_measured the_pillar the_entrance two cubits and_the_entrance [was]_six cubits and_width the_entrance [was]_seven cubits.
UHB וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמּ֑וֹת וְהַפֶּ֨תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמּ֔וֹת וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמּֽוֹת׃ ‡
(ūⱱāʼ lifənimāh vayyāmād ʼēyl-hapetaḩ shəttayim ʼammōt vəhapetaḩ shēsh ʼammōt vəroḩaⱱ hapetaḩ sheⱱaˊ ʼammōt.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX Καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὴν αὐλὴν τὴν ἐσωτέραν, καὶ διεμέτρησε τὸ αἲλ τοῦ θυρώματος πηχῶν δύο, καὶ τὸ θύρωμα πηχῶν ἓξ, καὶ τὰς ἐπωμίδας τοῦ θυρώματος πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν, καὶ πηχῶν ἑπτὰ ἔνθεν.
(Kai eisaʸlthen eis taʸn aulaʸn taʸn esōteran, kai diemetraʸse to ail tou thurōmatos paʸⱪōn duo, kai to thurōma paʸⱪōn hex, kai tas epōmidas tou thurōmatos paʸⱪōn hepta enthen, kai paʸⱪōn hepta enthen. )
BrTr And he went into the inner court, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the side-pieces of the door, seven cubits on one side, and seven cubits on the other side.
ULT Then the man went into the very holy place and measured the posts of the doorway—two cubits, and the doorway was six cubits in width. The walls on either side were seven cubits in width.
UST Then he entered the inner room of the temple, the very holy place, and measured the walls to either side of the entrance; each was one meter wide. The doorway was three and one-tenth meters wide, and each of the walls on each side of the entrance was three and four-fifths meters long.
BSB § And he went into the inner sanctuary and measured the side pillars at the entrance to be two cubits wide.[fn] The entrance was six cubits wide, and the walls on each side were seven cubits wide.[fn]
41:3 2 (long) cubits is approximately 3.5 feet or 1.1 meters.
41:3 7 (long) cubits is approximately 12.25 feet or 3.7 meters.
OEB Then went into the inner room and measured the jambs of its entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the side-walls of the entrance, seven cubits on each side.
WEBBE Then he went inward and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width of the entrance, seven cubits.
WMBB (Same as above)
NET Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance as 3½ feet, the entrance as 10½ feet, and the width of the entrance as 12¼ feet
LSV And he has gone inward, and measures the post of the opening—two cubits, and the opening—six cubits, and the breadth of the opening—seven cubits.
FBV He went into the inner sanctuary and measured the entrance posts as two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the walls on both sides were seven cubits wide.
T4T Then he entered the inner room of the temple and measured the walls of the entrance; each was ◄3-1/2 feet/1.1 meter► thick. The doorway was ◄10-1/2 feet/3.3 meters► wide, and the walls on each side of the entrance were ◄12-1/4 feet/3.7 meters► long.
LEB And he went into the inner room, and he measured the pilaster of the doorway as two cubits[fn] and the doorway as six cubits[fn] and the width of the doorway seven cubits.[fn]
BBE And he went inside and took the measure of the uprights of the door-opening, two cubits: and the door-opening, six cubits; and the side-walls of the door-opening were seven cubits on one side and seven cubits on the other.
Moff No Moff EZE book available
JPS Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
ASV Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
DRA Then going inward he measured the front of the gate two cubits: and the gate six cubits, and the breadth of the gate seven cubits.
YLT And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.
Drby And he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.
RV Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits: and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
Wbstr Then he went inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
KJB-1769 Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
KJB-1611 Then went he inward, and measured the post of the doore two cubites, and the doore sixe cubites, and the bredth of the doore seuen cubites.
(Then went he inward, and measured the post of the door two cubits, and the door six cubits, and the bredth of the door seven cubits.)
Bshps Then went he in & measured the front of the doore two cubites: but the doore it selfe was sixe cubites, and the breadth on the other side of the doore was seuen cubites.
(Then went he in and measured the front of the door two cubits: but the door itself was six cubits, and the breadth on the other side of the door was seven cubits.)
Gnva Then went hee in, and measured the postes of the entrie two cubites, and the entrie sixe cubites, and the breadth of the entrie seuen cubites.
(Then went he in, and measured the posts of the entrie two cubits, and the entrie six cubits, and the breadth of the entrie seven cubits. )
Cvdl The wente he in, and measured the dore postes, which were two cubites thicke: but the dore itself was sixe cubites, and the bredth of the dore was vij. cubites.
(The went he in, and measured the door posts, which were two cubits thicke: but the door itself was six cubits, and the bredth of the door was vij. cubits.)
Wyc And he entride with ynne, and he mat in the frount of the yate twei cubitis; and he mat the yate of sixe cubitis, and the breede of the yate of seuene cubits.
(And he entered within, and he mat in the frount of the gate two cubits; and he mat the gate of six cubits, and the breede of the gate of seven cubits.)
Luth Und er ging inwendig hinein und maß die Tür, zwo Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen und die Weite der Tür sieben Ellen.
(And he went inwendig hinein and maß the Tür, zwo Ellen; and the door had sechs Ellen and the Weite the/of_the door seven Ellen.)
ClVg Et introgressus intrinsecus, mensus est in fronte portæ duos cubitos: et portam, sex cubitorum: et latitudinem portæ septem cubitorum.
(And introgressus intrinsecus, mensus it_is in fronte portæ duos elbows: and portam, sex cubitorum: and latitudinem portæ seven cubitorum. )
41:3-4 The inner room was the Most Holy Place, the only square space within the Temple. It was reached by passing through three openings of decreasing width—access was increasingly restricted as one approached God. The entrance to the entry room was 24½ feet wide (40:48), and the doorway into the sanctuary was 17½ feet wide (41:2), but the entrance to the Most Holy Place was only 10½ feet wide. Ezekiel did not enter the Most Holy Place, but waited outside while the angel went in alone and measured it.
Note 1 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) two cubits
(Some words not found in UHB: and,went into,inner_room and,measured jambs the,entrance two cubits and,the,entrance six cubits and,width the,entrance seven cubits )
about 1.1 meter
Note 2 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) cubits
(Some words not found in UHB: and,went into,inner_room and,measured jambs the,entrance two cubits and,the,entrance six cubits and,width the,entrance seven cubits )
Each long cubit was about 54 centimeters. See how you translated this in Ezekiel 40:5.
Note 3 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) six cubits
(Some words not found in UHB: and,went into,inner_room and,measured jambs the,entrance two cubits and,the,entrance six cubits and,width the,entrance seven cubits )
about 3.2 meters
Note 4 topic: translate-bdistance
(Occurrence 0) seven cubits
(Some words not found in UHB: and,went into,inner_room and,measured jambs the,entrance two cubits and,the,entrance six cubits and,width the,entrance seven cubits )
about 3.8 meters