Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Sg1 Sg2 Sg3 Sg4 Sg5 Sg6 Sg7 Sg8 Sg9 Sg10 Sg11 Sg12 Sg13 Sg14 Sg15 Sg16 Sg17 Sg18 Sg19 Sg20 Sg21 Sg22 Sg23 Sg24 Sg25 Sg26 Sg27 Sg28 Sg29 Sg30 Sg31 Sg32 Sg33 Sg34 Sg35 Sg36 Sg37 Sg38 Sg39 Sg40 Sg41 Sg42 Sg43 Sg44 Sg45 Sg46 Sg47 Sg48 Sg49 Sg50 Sg51 Sg52 Sg53 Sg54 Sg55 Sg56 Sg57 Sg58 Sg59 Sg60 Sg61 Sg62 Sg63 Sg64 Sg65 Sg66 Sg67 Sg68 Sg69 Sg70 Sg71 Sg72 Sg73 Sg74 Sg75 Sg76 Sg77 Sg78 Sg79 Sg80 Sg81 Sg82 Sg83 Sg84 Sg85 Sg86 Sg87 Sg88 Sg89 Sg90 Sg91 Sg92 Sg93 Sg94 Sg95 Sg96 Sg97 Sg98 Sg99 Sg100 Sg101 Sg102 Sg103 Sg104 Sg105 Sg106 Sg107 Sg108 Sg109 Sg110 Sg111 Sg112 Sg113 Sg114 Sg115 Sg116 Sg117 Sg118 Sg119 Sg120 Sg121 Sg122 Sg123 Sg124 Sg125 Sg126 Sg127 Sg128 Sg129 Sg130 Sg131 Sg132 Sg133 Sg134 Sg135 Sg136 Sg137 Sg138 Sg139 Sg140 Sg141 Sg142 Sg143 Sg144 Sg145 Sg146 Sg147 Sg148 Sg149 Sg150
Psa 45 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V15 V16 V17
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV [fn] in_colourful_garments she_is_brought to/for_the_king virgins behind_her companions_of_her are_being_brought to/for_you(fs).
45:15 Note: KJB: Ps.45.14
UHB 15 לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃ ‡
(15 lirəqāmōt tūⱱal lammelek bətūlōt ʼaḩₐreyhā rēˊōteyhā mūⱱāʼōt lāk.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 45:14 verse available
BrTr No BrTr PSA 45:14 verse available
ULT She will be led to the king in embroidered dress;
⇔ the virgins, her companions who follow her,
⇔ will be brought to you.
UST O king, while she is wearing a gown that has many colors,
⇔ her woman servants will lead her to you.
⇔ She will have many other young women who accompany her.
BSB In colorful garments she is led to the king;
⇔ her virgin companions are brought before you.
OEB In many-coloured robes she is led to the king,
⇔ with the virgin companions she brought in her train.
WEBBE She shall be led to the king in embroidered work.
⇔ The virgins, her companions who follow her, shall be brought to you.
WMBB (Same as above)
NET In embroidered robes she is escorted to the king.
⇔ Her attendants, the maidens of honor who follow her,
⇔ are led before you.
LSV In various colors she is brought to the King; Afterward, virgins, her companions,
Are brought to You.
FBV Wearing her beautiful clothes she is brought to the king, followed by her bridesmaids.
T4T While she is wearing a gown that has many colors,
⇔ her companions will lead her to you.
⇔ She will have many other young women who accompany her.
LEB • She is brought to the king in colorful garments. The young women behind her, her attendants,
• are being brought to you.
BBE She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.
Moff she is led to the king in coloured robes,
⇔ with the maidens of her train,
JPS (45-15) She shall be led unto the king on richly woven stuff; the virgins her companions in her train being brought unto thee.
ASV She shall be led unto the king in broidered work:
⇔ The virgins her companions that follow her
⇔ Shall be brought unto thee.
DRA No DRA PSA 45:14 verse available
YLT In divers colours she is brought to the king, Virgins — after her — her companions, Are brought to thee.
Drby She shall be brought unto the king in raiment of embroidery; the virgins behind her, her companions, shall be brought in unto thee:
RV She shall be led unto the king in broidered work: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
Wbstr She shall be brought to the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought to thee.
KJB-1769 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
(She shall be brought unto the king in raiment/clothing of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee/you. )
KJB-1611 She shall bee brought vnto the king in raiment of needle worke: the virgins her companions that followe her, shall be brought vnto thee.
(She shall be brought unto the king in raiment/clothing of needle work: the virgins her companions that follow her, shall be brought unto thee/you.)
Bshps She shalbe brought vnto the kyng in rayment of needle worke: the virgins that folowe her and her company shalbe brought vnto thee.
(She shall be brought unto the king in raiment/clothing of needle work: the virgins that follow her and her company shall be brought unto thee/you.)
Gnva She shalbe brought vnto the King in raiment of needle worke: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought vnto thee.
(She shall be brought unto the King in raiment/clothing of needle work: the virgins that follow after her, and her companions shall be brought unto thee/you. )
Cvdl The kynges doughter is all glorious within, hir clothinge is of wrought golde.
(The kings daughter is all glorious within, her clothinge is of wrought/done gold.)
Wycl No Wycl PSA 45:14 verse available
Luth Des Königs Tochter ist ganz herrlich inwendig; sie ist mit güldenen Stücken gekleidet.
(Des kings daughter is all herrlich inwendig; they/she/them is with güldenen piecesn gekleidet.)
ClVg No ClVg PSA 45:14 verse available
Ps 45 This psalm celebrates a royal wedding; it might have been sung on many occasions and not just at one wedding. As God’s representative, the king carried the responsibility of dispensing justice and maintaining order in God’s world (see Ps 2).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
She will be led to the king in embroidered dress
(Some words not found in UHB: all/each/any/every glorious daughter_of king within with,interwoven_of gold clothing_of,her )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “People will lead her to the king as she wears an embroidered dress”
embroidered
(Some words not found in UHB: all/each/any/every glorious daughter_of king within with,interwoven_of gold clothing_of,her )
a design made by sewing colored threads into cloth
Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive
the virgins, her companions who follow her, will be brought to you
(Some words not found in UHB: all/each/any/every glorious daughter_of king within with,interwoven_of gold clothing_of,her )
Here the word “you” refers to the king. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “people will bring to you the virgins, her companions who follow her”