Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Eze IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36C37C38C39C40C41C42C43C44C45C46C47C48

Eze 40 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49

Parallel EZE 40:16

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Eze 40:16 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_windows closed [were]_to the_recesses and_near/to pilasters_their on_inside of_the_gate all_around all_around and_thus/so/as_follows had_the_vestibules and_windows [were]_all_around all_around on_inside and_near/to a_pillar palm_trees.

UHBוְ⁠חַלֹּנ֣וֹת אֲטֻמ֣וֹת אֶֽל־הַ⁠תָּאִ֡ים וְ⁠אֶל֩ אֵלֵי⁠הֵ֨מָה לִ⁠פְנִ֤ימָה לַ⁠שַּׁ֨עַר֙ סָבִ֣יב ׀ סָבִ֔יב וְ⁠כֵ֖ן לָ⁠אֵֽלַמּ֑וֹת וְ⁠חַלּוֹנ֞וֹת סָבִ֤יב ׀ סָבִיב֙ לִ⁠פְנִ֔ימָה וְ⁠אֶל־אַ֖יִל תִּמֹרִֽים׃
   (və⁠ḩallonōt ʼₐţumōt ʼel-ha⁠ttāʼim və⁠ʼel ʼēlēy⁠hēmāh li⁠fənimāh la⁠shshaˊar şāⱱiyⱱ şāⱱiyⱱ və⁠kēn lā⁠ʼēlammōt və⁠ḩallōnōt şāⱱiyⱱ şāⱱīⱱ li⁠fənimāh və⁠ʼel-ʼayil timorim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ θυρίδες κρυπταὶ ἐπὶ τὸ θεεὶμ, καὶ ἐπὶ τὰ αἰλὰμ ἔσωθεν τῆς πύλης τῆς αὐλῆς κυκλόθεν· καὶ ὡσαύτως τοῖς αἰλὰμ θυρίδας κύκλῳ ἔσωθεν, καὶ ἐπὶ τὸ αἰλὰμ φοίνικες ἔνθεν καὶ ἔνθεν.
   (Kai thurides kruptai epi to theʼeim, kai epi ta ailam esōthen taʸs pulaʸs taʸs aulaʸs kuklothen; kai hōsautōs tois ailam thuridas kuklōi esōthen, kai epi to ailam foinikes enthen kai enthen. )

BrTrAnd there were secret windows to the chambers, and to the porches within the gate of the court round about, and in the same manner windows to the porches round about within: and on the porch there were palm-trees on this side and on that side.

ULTThere were closed windows toward the chambers and toward their pillars within the gates all around; and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and each jamb was decorated with palm trees.

USTThere were narrow windows in the walls of all the alcoves, and also in the inner walls between the alcoves. The portico also had these same windows on its inner side. The wall that ran between the alcoves was decorated with carvings of palm trees.

BSB  § The gate chambers and their side pillars [fn] had beveled windows all around the inside of the gateway. The porticos also had windows all around on the inside. Each side pillar was decorated with palm trees.


40:16 Or gateposts or jambs or projecting walls; here and throughout Ezekiel 40 and 41.


OEBAnd the guard-rooms and their jambs had windows, within the gate round about, and likewise the vestibule had windows round about within; and on each jamb were palm-trees.

WEBBEThere were closed windows to the side rooms, and to their posts within the gate all around, and likewise to the arches. Windows were around inward. Palm trees were on each post.

WMBB (Same as above)

NETThere were closed windows toward the alcoves and toward their jambs within the gate all around, and likewise for the porches. There were windows all around the inside, and on each jamb were decorative palm trees.

LSVand narrow windows [are] in the little chambers, and in their posts on the inside of the gate all around—and so to the arches—and windows all around on the inside, and palm-trees [are] on the post.

FBVThe alcoves and their pillars had narrow windows on all of the inside of the gateway. The porches also had windows on all of the inside. All the posts were decorated with palm tree designs.

T4TThere were small windows in the outside walls of all the alcoves, and also in the inner dividing walls between the alcoves. There were also small windows in the entry room. The dividing walls were decorated with carvings of palm trees.

LEBAnd there were narrow windows for the alcoves and for their pilasters to the inside of the gate all the way around[fn] it. And likewise with respect to the porticos and windows were all the way around[fn] to the inside, and on a pilaster there were images of palm trees.[fn]


40:16 Literally “all around, all around”

40:16 Hebrew “tree”

BBEAnd the rooms and their uprights had sloping windows inside the doorway all round, and in the same way the covered way had windows all round on the inside: and on every upright there were palm-trees.

MoffNo Moff EZE book available

JPSAnd there were narrow windows to the cells and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.

ASVAnd there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches; and windows were round about inward; and upon each post were palm-trees.

DRAAnd slanting windows in the little chambers, and in their fronts, which were within the gate on every side round about: and in like, manner there wore also in the porches windows round about within, and before the fronts the representation of palm trees.

YLTand narrow windows [are] unto the little chambers, and unto their posts at the inside of the gate all round about — and so to the arches — and windows all round about [are] at the inside, and at the post [are] palm-trees.

DrbyAnd there were closed windows to the chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the projections; and the windows round about were inward; and upon [each] post were palm-trees.

RVAnd there were closed windows to the lodges, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.

WbstrAnd there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate around, and likewise to the arches: and windows were around inward: and upon each post were palm-trees.

KJB-1769And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.[fn][fn][fn]
   (And there were narrow windows to the little chamber/rooms, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees. )


40.16 narrow: Heb. closed

40.16 arches: or, galleries, or, porches

40.16 inward: or, within

KJB-1611[fn][fn][fn]And there were narrow windows to the litle chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windowes were round about inward: and vpon ech post were palme-trees.
   (And there were narrow windows to the little chamber/rooms, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palme-trees.)


40:16 Heb. closed.

40:16 Or, galleries, or porches.

40:16 Or, within.

BshpsAnd there were narowe windowes in the chambers, and in the frontes within the gate rounde about: & so in the arches: and the windowes went rounde about within, and vpon the frontes were paulme trees.
   (And there were narowe windows in the chamber/rooms, and in the frontes within the gate round about: and so in the arches: and the windows went round about within, and upon the frontes were palm trees.)

GnvaAnd there were narrowe windowes in the chambers, and in their postes within the gate round about, and likewise to the arches: and the windowes went rounde about within: and vpon the postes were palme trees.
   (And there were narrowe windows in the chamber/rooms, and in their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and the windows went round about within: and upon the posts were palm trees. )

CvdlThe chambers and their pilers within, rounde aboute vnto ye dore, had syde wyndowes: So had the fore entries also, whose wyndowes wente rounde aboute within. And vpon the pilers there stode date trees.
   (The chamber/rooms and their pillars within, round about unto ye/you_all door, had side wyndowes: So had the fore entries also, whose wyndowes went round about within. And upon the pillars there stood date trees.)

WyclAnd he mat wyndows naraw with out and large with ynne, in the chaumbris and frountis of tho, that weren with ynne the yate on ech side bi cumpas. Sotheli in lijk maner also wyndows weren in the porchis bi cumpas with ynne; and the peynture of palm trees was grauun bifor the frountis.
   (And he mat wyndows naraw with out and large within, in the chaumbris and frountis of tho, that were within the gate on each side by cumpas. Truly in like manner also wyndows were in the porchis by cumpas within; and the peynture of palm trees was grauun before the frountis.)

LuthUnd es waren enge Fensterlein an den Gemächern und Erkern hineinwärts, am Tor ringsumher. Also waren auch Fenster inwendig an den Hallen herum, und an den Erkern umher war Palmlaubwerk.
   (And it were enge Fensterlein at the Gemächern and Erkern hineinwärts, in/at/on_the goal/doorway ringsumher. So were also Fenster inwendig at the Hallen herum, and at the Erkern around/about what/which Palmlaubwerk.)

ClVgEt fenestras obliquas in thalamis et in frontibus eorum, quæ erant intra portam undique per circuitum: similiter autem erant et in vestibulis fenestræ per gyrum intrinsecus, et ante frontes pictura palmarum.
   (And the_windows sideways in thalamis and in frontibus their, which they_were intra the_gate undique through circuitum: likewise however they_were and in vestibulis fenestræ through gyrum intrinsecus, and before frontes pictura palmarum. )


TSNTyndale Study Notes:

40:16 The carved palm trees recall the rich fertility of the Garden of Eden (see also 1 Kgs 6:29).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) closed windows

(Some words not found in UHB: and,windows narrow to/near the,recesses and=near/to pilasters,their on,inside of_the,gate around around and=thus/so/as_follows had_the,vestibules and,windows around around on,inside and=near/to pilasters palm_trees )

This could mean: (1) “closed windows” or (2) “windows with shutters” or (3) “narrow windows.”

(Occurrence 0) likewise for the porches

(Some words not found in UHB: and,windows narrow to/near the,recesses and=near/to pilasters,their on,inside of_the,gate around around and=thus/so/as_follows had_the,vestibules and,windows around around on,inside and=near/to pilasters palm_trees )

Alternate translation: “the porches also had closed windows all around”

(Occurrence 0) each jamb

(Some words not found in UHB: and,windows narrow to/near the,recesses and=near/to pilasters,their on,inside of_the,gate around around and=thus/so/as_follows had_the,vestibules and,windows around around on,inside and=near/to pilasters palm_trees )

jambs are the sides of a wooden frame of a door

BI Eze 40:16 ©