Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

1Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22

1Ki 6 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V31V32V33V34V35V36V37V38

Parallel 1KI 6:30

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 1Ki 6:30 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)and he overlaid the floor of both rooms with gold.

OET-LVAnd_DOM the_floor the_house he_overlaid gold in_inner and_on_the_outer.

UHBוְ⁠אֶת־קַרְקַ֥ע הַ⁠בַּ֖יִת צִפָּ֣ה זָהָ֑ב לִ⁠פְנִ֖ימָה וְ⁠לַ⁠חִיצֽוֹן׃
   (və⁠ʼet-qarqaˊ ha⁠bayit ʦipāh zāhāⱱ li⁠fənimāh və⁠la⁠ḩīʦōn.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ τὸ ἔδαφος τοῦ οἴκου περιέσχε χρυσίῳ τοῦ ἐσωτάτου καὶ τοῦ ἐξωτάτου.
   (Kai to edafos tou oikou periesⱪe ⱪrusiōi tou esōtatou kai tou exōtatou. )

BrTrAnd he covered the floor of the house within and without with gold.

ULTAnd he overlaid the floor of the house with gold, for inside and for the outside.

USTThey also covered the floor of both rooms with very thin sheets of gold.

BSBAnd he overlaid the temple floor with gold in both the inner and outer sanctuaries.


OEBAnd the floor of the temple he overlaid with gold.

WEBBEHe overlaid the floor of the house with gold, inside and outside.

WMBB (Same as above)

NETHe plated the floor of the temple with gold, inside and out.

LSVAnd he has overlaid the floor of the house with gold, inside and outside;

FBVHe also had the floor of the Temple floor covered with gold, both the inner and outer sanctuaries.

T4TThey also covered the floor of both rooms with very thin sheets of gold.

LEBHe overlaid the floor of the house with gold both inside and out.

BBEAnd the floor of the house was covered with gold, inside and out.

MoffNo Moff 1KI book available

JPSAnd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

ASVAnd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

DRAAnd the floor of the house he also overlaid with gold within and without.

YLTAnd the floor of the house he hath overlaid with gold, within and without;

DrbyAnd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

RVAnd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

WbstrAnd the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

KJB-1769And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.

KJB-1611And the floore of the house hee ouerlayed with gold, within and without.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsAnd the floore of the house he couered with golde, both within in the quier and also without in the temple.
   (And the floor of the house he covered with gold, both within in the quier and also without in the temple.)

GnvaAnd the floore of the house hee couered with golde within and without.
   (And the floor of the house he covered with gold within and without. )

CvdlAnd the pauement of the house ouerlayed he also with golde plates.
   (And the pauement of the house overlaid he also with gold plates.)

WyclBut also he hilide with gold the pawment of the hows, withynne and with outforthe.
   (But also he hilide with gold the pawment of the house, within and with outforthe.)

LuthAuch überzog er den Boden des Hauses mit güldenen Blechen, inwendig und auswendig.
   (Also überzog he the Boden the houses with güldenen Blechen, inwendig and auswendig.)

ClVgSed et pavimentum domus texit auro intrinsecus et extrinsecus.
   (But and pavimentum home texit with_gold intrinsecus and extrinsecus. )


TSNTyndale Study Notes:

6:14-35 The focus shifts to the Temple interior. While the Temple site is not mentioned here, the Chronicler located it at the former threshing floor of Araunah (1 Chr 21:18-25; 2 Chr 3:1). This site is traditionally thought to be the location of Mount Moriah (Gen 22:2). Solomon’s Temple was in the northeastern corner of Jerusalem (now called the “old city”) in the area now associated with the Dome of the Rock.


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

Solomon overlaid

(Some words not found in UHB: and=DOM floor the,house overlaid gold in,inner and,on_the,outer )

Solomon would have commanded his workers to do this work. Alternate translation: “He had them overlay”

overlaid

(Some words not found in UHB: and=DOM floor the,house overlaid gold in,inner and,on_the,outer )

covered

BI 1Ki 6:30 ©