Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ch IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31C32C33C34C35C36

2Ch 3 V1V2V3V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17

Parallel 2CH 3:4

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ch 3:4 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_the_portico which [was]_on the_face the_long on the_face of_the_breadth the_house [was]_cubits twenty and_the_height [was]_one_hundred and_twenty and_overlaid_it on_inside gold pure.

UHBוְ⁠הָ⁠אוּלָ֡ם אֲשֶׁר֩ עַל־פְּנֵ֨י הָ⁠אֹ֜רֶךְ עַל־פְּנֵ֤י רֹֽחַב־הַ⁠בַּ֨יִת֙ אַמּ֣וֹת עֶשְׂרִ֔ים וְ⁠הַ⁠גֹּ֖בַהּ מֵאָ֣ה וְ⁠עֶשְׂרִ֑ים וַ⁠יְצַפֵּ֥⁠הוּ מִ⁠פְּנִ֖ימָה זָהָ֥ב טָהֽוֹר׃
   (və⁠hā⁠ʼūlām ʼₐsher ˊal-pənēy hā⁠ʼorek ˊal-pənēy roḩaⱱ-ha⁠bayit ʼammōt ˊesrim və⁠ha⁠ggoⱱah mēʼāh və⁠ˊesrim va⁠yəʦapē⁠hū mi⁠pənimāh zāhāⱱ ţāhōr.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ αἰλὰμ κατὰ πρόσωπον τοῦ οἴκου, μῆκος ἐπὶ πρόσωπον πλάτους τοῦ οἴκου πήχεων εἴκοσι, καὶ ὕψος πήχεων ἑκατὸν εἴκοσι, καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὸν ἔσωθεν χρυσίῳ καθαρῷ.
   (Kai ailam kata prosōpon tou oikou, maʸkos epi prosōpon platous tou oikou paʸⱪeōn eikosi, kai hupsos paʸⱪeōn hekaton eikosi, kai kateⱪrusōsen auton esōthen ⱪrusiōi katharōi. )

BrTrAnd the portico in front of the house, its length in front of the breadth of the house was twenty cubits, and its height a hundred and twenty cubits: and he gilded it within with pure gold.

ULTAnd the porch which is at the front, the length on the front of the width of the house, 20 cubits, and the height, 120. And he overlaid it from within with pure gold.

USTThe entrance room across the front of the temple was also nine meters long, the same as the temple’s width. The entrance room was also nine meters high. Solomon caused workmen to coat the interior of the entrance room with thin sheets of pure gold.

BSBThe portico at the front, extending across the width of the temple, was twenty cubits long [fn] and twenty cubits high.[fn] He overlaid the inside with pure gold.


3:4 20 cubits is approximately 30 feet or 9.1 meters; also in verses 8, 11, and 13.

3:4 Some LXX and Syriac manuscripts; Hebrew 120 cubits high (approximately 180 feet or 54.9 meters)


OEBNo OEB 2CH book available

WEBBEThe porch that was in front, its length, across the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.

WMBB (Same as above)

NETThe porch in front of the main hall was 30 feet long, corresponding to the width of the temple, and its height was 30 feet. He plated the inside with pure gold.

LSVAs for the porch that [is] on the front, the length [is] by the front of the breadth of the house—twenty cubits, and the height one hundred and twenty [[or twenty]], and he overlays it within with pure gold.

FBVThe front porch that ran across the width of the Temple was twenty cubits long and twenty[fn] cubits high. He covered the inside of the porch with pure gold.


3:4 The Hebrew reads “one hundred and twenty” but this is surely a scribal error, since the height of the main Temple according to 1 Kings 6:2 was 30 cubits.

T4TThe entrance room across the front of the temple was 30 feet wide and 30 feet high.

LEBThe length of the portico that was in front was the same as the front of the width of the house:[fn] twenty cubits. And its height was one hundred and twenty cubits. And he overlaid it on the inside with pure gold.


3:4 Literally “The length at the front of the portico the front of the width of the house”

BBEAnd the covered way in front of the house was twenty cubits long, as wide as the house, and a hundred and twenty cubits high, all plated inside with the best gold.

MoffNo Moff 2CH book available

JPSAnd the porch that was before the house, the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.

ASVAnd the porch that was before the house, the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.

DRAAnd the porch in the front, which was extended in length according to the measure of the breadth of the house, twenty cubits: and the height was a hundred and twenty cubits: and he overlaid it within with pure gold.

YLTAs to the porch that [is] on the front, the length [is] by the front of the breadth of the house, twenty cubits, and the height a hundred and twenty, and he overlayeth it within with pure gold.

DrbyAnd the porch which was in front was twenty cubits in length, in front of the house broadways, and the height was a hundred and twenty; and he overlaid it within with pure gold.

RVAnd the porch that was before the house, the length of it, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

WbstrAnd the porch that was in the front of the house , the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the hight was a hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

KJB-1769And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold.

KJB-1611[fn]And the porch that was in the front of the house, the length of it was atcording to the breadth of the house, twentie cubites, and the height was an hundred and twenty: and he ouerlaid it within, with pure gold.
   (And the porch that was in the front of the house, the length of it was atcording to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within, with pure gold.)


3:4 1.King.6. 3.

BshpsAnd the porche that was before the length in the front, according to the breadth of the house, was twentie cubites, and the heyght was an hundred and twentie cubites: and he ouerlayed it on the inner syde with pure golde.
   (And the porch that was before the length in the front, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the heyght was an hundred and twenty cubits: and he overlaid it on the inner side with pure gold.)

GnvaAnd the porch, that was before the length in the front of the breadth was twentie cubits, and the height was an hundreth and twentie, and he ouerlayd it within with pure golde.
   (And the porch, that was before the length in the front of the breadth was twenty cubits, and the height was an hundreth and twentie, and he overlaid it within with pure gold. )

Cvdland the Porche before the wydenes of the house, was twentye cubites longe, but the height was an hundreth and twentye, and he ouerlayed it on the ynsyde with pure golde.
   (and the Porche before the wydenes of the house, was twenty cubits long, but the height was an hundreth and twentye, and he overlaid it on the ynsyde with pure gold.)

WyclForsothe he bildide a porche bifor the frount, that was stretchid forth along bisidis the mesure of the breede of the hows, of twenti cubitis, sotheli the hiynesse was of an hundrid and twenti cubitis; and he ouergilde it with inne with clennest gold.
   (Forsothe he builded/built a porch before the frount, that was stretchid forth along besides the measure of the breede of the house, of twenty cubits, truly the hiynesse was of an hundred and twenty cubits; and he overgilde it with inne with clennest gold.)

LuthUnd die Halle vor der Weite des Hauses her war zwanzig Ellen lang, die Höhe aber war hundertundzwanzig Ellen; und überzog es inwendig mit lauterm Golde.
   (And the Halle before/in_front_of the/of_the Weite the houses her what/which twenty Ellen long, the Höhe but what/which hundertundzwanzig Ellen; and überzog it inwendig with lauterm Golde.)

ClVgPorticum vero ante frontem, quæ tendebatur in longum juxta mensuram latitudinis domus, cubitorum viginti: porro altitudo centum viginti cubitorum erat: et deauravit eam intrinsecus auro mundissimo.[fn]
   (Porticum vero before frontem, which tendebatur in longum next_to mensuram width domus, cubitorum twenty: porro altitudo hundred twenty cubitorum was: and deauravit her intrinsecus with_gold mundissimo. )


3.4 Porticum vero, etc. Ipsum scilicet templum quod erat pro foribus oraculi: tripartita enim fuit fabricæ distinctio: hoc est porticus ante templum: et ipsum templum in quo altare thymiamatis, mensa propositionis, et candelabrum luminis erant: et oraculum, id est, Sanctum sanctorum ubi arca testamenti et cherubim post velum collocata. Porticus vero ante templum antiquorum figuram gestat fidelium. Ipsum vero templum eorum qui post incarnationem Domini in mundum venerunt. Domus autem interior regni cœlestis gaudia utrisque data. Notandum ergo quod parietes domus lapidibus pretiosis facti fuerunt tabulis cypressinis vel cedrinis operti, laminis aureis vestiti. Unde in Regum: Et cedro omnis domus vestiebatur, etc. Lapides parietis vel pavimenti et tabulæ et aurum sanctorum vitam in Ecclesia significant. Lapides vivi sunt sancti fortitudine fidei in unam regulam conjuncti. Tabulæ quoque cedrinæ vel cypressinæ sunt sancti latitudine variarum virtutum secundum donationem Spiritus sancti in eadem fide sibimetipsis connexi. Auri laminæ sunt sancti supereminentem scientiæ charitatem habentes, et hujus fulgore gratissimo ad invicem congaudentes.


3.4 Porticum indeed/yet, etc. Ipsum scilicet templum that was for foribus oraculi: tripartita because fuit fabricæ distinctio: this it_is porticus before templum: and ipsum templum in quo altare thymiamatis, the_table propositionis, and candelabrum luminis erant: and oraculum, id it_is, Sanctum sanctorum where box testamenti and cherubim after velum collocata. Porticus vero before templum antiquorum figuram gestat fidelium. Ipsum vero templum their who after incarnationem Master in the_world venerunt. Domus however interior regni cœlestis gaudia utrisque data. Notandum therefore that parietes home lapidibus pretiosis facti fuerunt tabulis cypressinis or cedrinis operti, laminis aureis vestiti. Unde in Regum: And cedro everyone home vestiebatur, etc. Lapides parietis or pavimenti and tabulæ and aurum sanctorum life in Ecclesia significant. Lapides vivi are sancti fortitudine of_faith in unam regulam conyuncti. Tabulæ too cedrinæ or cypressinæ are sancti latitudine variarum virtutum after/second donationem Spiritus sancti in eadem fide sibimetipsis connexi. Auri laminæ are sancti supereminentem scientiæ charitatem habentes, and huyus fulgore gratissimo to invicem congaudentes.


TSNTyndale Study Notes:

3:1-4a Although in Chronicles the Temple is the central topic of Solomon’s reign, attention to its actual architecture and furnishings is considerably less than that found in Kings (e.g., 1 Kgs 6:2-10).


UTNuW Translation Notes:

(Occurrence 0) portico

(Some words not found in UHB: and,the,portico which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,long on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house cubits twenty and,the,height hundred and=twenty and,overlaid,it on,inside gold pure )

an area of a building made of columns and a roof that leads to and connects with the building’s entrance door. This portico was probably attached to the front part of the wall that surrounded the temple.

Note 1 topic: translate-bdistance

(Occurrence 0) twenty cubits

(Some words not found in UHB: and,the,portico which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,long on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house cubits twenty and,the,height hundred and=twenty and,overlaid,it on,inside gold pure )

A cubit is 46 centimeters. Alternate translation: “9.2 meters”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

(Occurrence 0) Solomon overlaid

(Some words not found in UHB: and,the,portico which/who on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of the,long on/upon/above/on_account_of//he/it_went_in face/surface_of width the,house cubits twenty and,the,height hundred and=twenty and,overlaid,it on,inside gold pure )

The readers should understand that Solomon probably commanded other people to do the actual work. Alternate translation: “Solomon’s workers overlaid”

BI 2Ch 3:4 ©