Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 7:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)

OET-LVAnd_he/it_called the_gatekeepers and_told the_household the_king within.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֖א הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֑ים וַ⁠יַּגִּ֕ידוּ בֵּ֥ית הַ⁠מֶּ֖לֶךְ פְּנִֽימָה׃
   (va⁠yyiqrāʼ ha⁠shshoˊₐrim va⁠yyaggidū bēyt ha⁠mmelek pənimāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΚαὶ ἐβόησαν οἱ θυρωροὶ, καὶ ἀνήγγειλαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως ἔσω.
   (Kai eboaʸsan hoi thurōroi, kai anaʸngeilan eis ton oikon tou basileōs esō. )

BrTrAnd the porters cried aloud, and reported to the house of the king within.

ULTAnd the gatekeepers called, and they informed the house of the king within.

USTThe guards shouted the news, and some people who heard it went to the palace and reported it there.

BSB  § The gatekeepers shouted the news, and it was reported to the king’s household.


OEBNo OEB 2KI book available

WEBBEThen the gatekeepers called out and told it to the king’s household within.

WMBB (Same as above)

NETThe gatekeepers relayed the news to the royal palace.

LSVAnd he calls the gatekeepers, and they declare [it] to the house of the king within.

FBVThe gatekeepers shouted out the news, and reports reached the royal palace.

T4TThe guards shouted the news, and some people who heard it went to the palace and reported it there.

LEBThen the gatekeepers called and told it inside the house of the king.

BBEThen the door-keepers, crying out, gave the news to those inside the king's house.

MoffNo Moff 2KI book available

JPSAnd the porters called, and they told it to the king's household within.

ASVAnd he called the porters; and they told it to the king’s household within.

DRAThen the guards of the gate went, and told it within the king’s palace.

YLTand he calleth the gatekeepers, and they declare to the house of the king within.

DrbyAnd the porters cried [it] and told [it] to the king's house within.

RVAnd he called the porters; and they told it to the king’s household within.

WbstrAnd he called the porters; and they told it to the king's house within.

KJB-1769And he called the porters; and they told it to the king’s house within.

KJB-1611And hee called the porters, and they told it to the kings house within.
   (And he called the porters, and they told it to the kings house within.)

BshpsAnd so the man called vnto the porters, and they told the kinges house within.
   (And so the man called unto the porters, and they told the kings house within.)

GnvaAnd the porters cryed and declared to the Kings house within.
   (And the porters cried and declared to the Kings house within. )

CvdlThen cried ye porters and tolde it within in ye kynges house.
   (Then cried ye/you_all porters and told it within in ye/you_all kings house.)

WycTherfor the porteris yeden, and telden in the paleis of the kyng with ynne.
   (Therefore the porteris yeden, and told in the paleis of the king within.)

LuthDa rief man den Torhütern, daß sie es drinnen ansagten im Hause des Königs.
   (So shouted man the Torhütern, that they/she/them it drinnen ansagten in_the house the kings.)

ClVgIerunt ergo portarii, et nuntiaverunt in palatio regis intrinsecus.
   (Ierunt therefore portarii, and nuntiaverunt in palatio king intrinsecus. )


TSNTyndale Study Notes:

7:10-12 Joram suspected that the Arameans had set a trap, perhaps attempting to lure the Israelites into an ambush. Joshua had used a similar battle tactic in taking the city of Ai (Josh 8:3-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) then it was told inside the king’s household

(Some words not found in UHB: and=he/it_called the,gatekeepers and,told house_of the=king within )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then people told it inside the king’s household” or “then people told it to the king and those in his palace”

BI 2Ki 7:11 ©