Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

2Ki IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25

2Ki 7 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20

Parallel 2KI 7:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI 2Ki 7:11 ©

OET (OET-RV)No OET-RV 2KI 7:11 verse available

OET-LVAnd_he/it_called the_gatekeepers and_told the_household the_king within.

UHBוַ⁠יִּקְרָ֖א הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֑ים וַ⁠יַּגִּ֕ידוּ בֵּ֥ית הַ⁠מֶּ֖לֶךְ פְּנִֽימָה׃ 
   (va⁠yyiqrāʼ ha⁠shshoˊₐriym va⁠yyaggiydū bēyt ha⁠mmelek pəniymāh.)

Key: yellow:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULT And the gatekeepers called, and they informed the house of the king within.

UST The guards shouted the news, and some people who heard it went to the palace and reported it there.


BSB § The gatekeepers shouted the news, and it was reported to the king’s household.

OEBNo OEB 2KI book available

WEB Then the gatekeepers called out and told it to the king’s household within.

NET The gatekeepers relayed the news to the royal palace.

LSV And he calls the gatekeepers, and they declare [it] to the house of the king within.

FBV The gatekeepers shouted out the news, and reports reached the royal palace.

T4T The guards shouted the news, and some people who heard it went to the palace and reported it there.

LEB Then the gatekeepers called and told it inside the house of the king.

BBE Then the door-keepers, crying out, gave the news to those inside the king's house.

MOFNo MOF 2KI book available

JPS And the porters called, and they told it to the king's household within.

ASV And he called the porters; and they told it to the king’s household within.

DRA Then the guards of the gate went, and told it within the king’s palace.

YLT and he calleth the gatekeepers, and they declare to the house of the king within.

DBY And the porters cried [it] and told [it] to the king's house within.

RV And he called the porters; and they told it to the king’s household within.

WBS And he called the porters; and they told it to the king's house within.

KJB And he called the porters; and they told it to the king’s house within.
  (And he called the porters; and they told it to the king’s house within. )

BB And so the man called vnto the porters, and they told the kinges house within.
  (And so the man called unto the porters, and they told the kings house within.)

GNV And the porters cryed and declared to the Kings house within.
  (And the porters cried and declared to the Kings house within. )

CB Then cried ye porters and tolde it within in ye kynges house.
  (Then cried ye/you_all porters and tolde it within in ye/you_all kings house.)

WYC Therfor the porteris yeden, and telden in the paleis of the kyng with ynne.
  (Therefore the porteris yeden, and telden in the paleis of the king with ynne.)

LUT Da rief man den Torhütern, daß sie es drinnen ansagten im Hause des Königs.
  (So rief man the Torhütern, that they/she/them it drinnen ansagten in_the Hause the kings.)

CLV Ierunt ergo portarii, et nuntiaverunt in palatio regis intrinsecus.
  (Ierunt ergo portarii, and nuntiaverunt in palatio king intrinsecus. )

BRN And the porters cried aloud, and reported to the house of the king within.

BrLXX Καὶ ἐβόησαν οἱ θυρωροὶ, καὶ ἀνήγγειλαν εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως ἔσω.
  (Kai eboaʸsan hoi thurōroi, kai anaʸngeilan eis ton oikon tou basileōs esō. )


TSNTyndale Study Notes:

7:10-12 Joram suspected that the Arameans had set a trap, perhaps attempting to lure the Israelites into an ambush. Joshua had used a similar battle tactic in taking the city of Ai (Josh 8:3-23).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

(Occurrence 0) then it was told inside the king’s household

(Some words not found in UHB: and=he/it_called the,gatekeepers and,told house_of the=king within )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “then people told it inside the king’s household” or “then people told it to the king and those in his palace”

BI 2Ki 7:11 ©