Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Isa 30:8 אַחֲרוֹן (ʼaḩₐrōn) Strongs=314 Lemma=‘אַחֲרוֹן’
contextual word gloss=‘future’ word gloss=‘to_come’
Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-713 TimeSeries=Prophecies_of_Isaiah
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘אַחֲרוֹן’ (Morphology=Aamsa PoS=adjective Gender=masculine Number=singular State=absolute) has 3 different glosses: ‘[am]_last’, ‘future’, ‘later’.
PSA 48:14 contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘next’ OSHB PSA 48:14 word 9
OET-LV: 14 set heart_of_your(pl) to_its_of_rampart walk_through fortresses_of_its so_that you(pl)_may_recount to_a_generation later. (PSA_48:14)
OET-RV: 14 because this god is our god forever and ever.
⇔ ≈ He will be our guide all the way through to death. (PSA 48:14)
PSA 78:4 contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘next’ OSHB PSA 78:4 word 5
OET-LV: 4 Not we_will_hide from_their_of_descendants to_a_generation later we_will_recount the_praises_of YHWH and_his_of_might and_his_of_wonders which he_has_done. (PSA_78:4)
OET-RV: 4 We won’t keep them from their descendants.
⇔ We’ll tell the next generation about Yahweh’s praiseworthy actions,
⇔ his strength, and the miracles that he has done. (PSA 78:4)
PSA 78:6 contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘next’ OSHB PSA 78:6 word 4
OET-LV: 6 So_that they_may_know a_generation later children who_they_will_be_born they_will_arise and_they_will_recount_them to_their_of_children. (PSA_78:6)
OET-RV: 6 He commanded this so that the generation to come might know his decrees—
⇔ the children not yet born who should tell them in turn to their own children. (PSA 78:6)
PSA 102:19 contextual word gloss=‘later’ word gloss=‘to_come’ OSHB PSA 102:19 word 4
OET-LV: 19 let_it_be_written this for_a_generation later and_a_people who_will_be_created it_will_praise Yah. (PSA_102:19)
OET-RV: 19 Because he’s looked down from his place that’s high and pure.
⇔ ≈ From heaven, Yahweh has looked down to earth (PSA 102:19)
PROV 31:25 contextual word gloss=‘future’ word gloss=‘to_come’ OSHB PROV 31:25 word 6
OET-LV: 25 is_strength and_honour clothing_of_her and_she_laughed to_a_day future. (PRO_31:25)
OET-RV: 25 She’s clothed with strength and dignity,
⇔ and she laughs as she thinks about the future. (PRO 31:25)
ISA 44:6 contextual word gloss=‘[am]_last’ word gloss=‘last’ OSHB ISA 44:6 word 12
OET-LV: 6 thus YHWH he_says the_king_of Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_redeemer YHWH hosts I am_first and_I am_last and_(from)_except_me there_is_not a_god. (ISA_44:6)
OET-RV: ⇔ 6 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 44:6)
ISA 48:12 contextual word gloss=‘[am]_last’ word gloss=‘last’ OSHB ISA 48:12 word 12
OET-LV: 12 listen to_me Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yisrāʼēl/(Israel) my_called_of_one I am_he I am_first also I am_last. (ISA_48:12)
OET-RV: 12 ◙
⇔ …
⇔ … (ISA 48:12)
GEN 30:33 מָחָר (māḩār) Lemma=‘מָחָר’ contextual word gloss=‘in_future_time’ word gloss=‘future’ OSHB GEN 30:33 word 5
OET-LV: 33 And_it_will_testify for_me righteousness_of_my in/on_day in_future_time if/because you_will_come on wage[s]_of_my to_your_face all that not_it is_speckled and_spotted among_goats and_dark among_rams is_stolen it with_me. (GEN_30:33)
OET-RV: 33 So in the future, you’ll be able to see that I’ve been honest because you’ll be able to see it for yourself: any goat that’s not speckled and spotted, and any sheep that’s not dark-coloured, if it’s in my flock then it must have been stolen.” (GEN 30:33)
EXO 13:14 מָחָר (māḩār) Lemma=‘מָחָר’ contextual word gloss=‘in_future_time’ word gloss=‘in_the_future’ OSHB EXO 13:14 word 5
OET-LV: 14 And_it_was if/because he_will_ask_you son_of_your in_future_time to_say what is_this and_you_will_say to_him/it by_strength_of hand he_brought_us_out YHWH from_Miʦrayim from_a_house_of slaves. (EXO_13:14)
OET-RV: 14 and in the future when your son asks you, ‘What’s that about?’ then you must tell him, ‘We were enslaved in Egypt, but Yahweh used his incredible power to bring us out. (EXO 13:14)
JOB 8:7 וְאַחֲרִיתְךָ (vəʼaḩₐrītəkā) Lemmas=‘וְ’, ‘אַחֲרִית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘and, your_of, future’ morpheme glosses=‘and, end_of, your’ OSHB JOB 8:7 word 4
OET-LV: 7 And_it_was beginning_of_your a_small_thing and_your_of_future it_will_grow exceedingly. (JOB_8:7)
OET-RV: 7 Your beginning started off small,
⇔ but your ending will see a large increase. (JOB 8:7)
PSA 37:37 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Lemma=‘אַחֲרִית’ contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PSA 37:37 word 6
OET-LV: 37 Watch the_blameless and_see the_upright if/because a_future belongs_to_a_person_of peace. (PSA_37:37)
OET-RV: 37 Observe the person of integrity, and notice those who are godly.
⇔ There’s a good future for a peaceful person. (PSA 37:37)
PSA 37:38 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Lemma=‘אַחֲרִית’ contextual word gloss=‘[the]_future_of’ word gloss=‘future_of’ OSHB PSA 37:38 word 4
OET-LV: 38 And_transgressors they_will_be_destroyed altogether the_future_of wicked_people it_will_be_cut_off. (PSA_37:38)
OET-RV: 38 Sinners will be totally destroyed;
⇔ ≈ The future will be cut off for wicked people. (PSA 37:38)
PROV 23:18 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Lemma=‘אַחֲרִית’ contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PROV 23:18 word 4
OET-LV: 18 If/because if there_is a_future and_your_of_hope not it_will_be_cut_off. (PRO_23:18)
OET-RV: 18 because then there’ll certainly be a future.
⇔ Your hope for the future won’t be chopped off. (PRO 23:18)
PROV 24:14 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Lemma=‘אַחֲרִית’ contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PROV 24:14 word 8
OET-LV: 14 Thus know wisdom for_your_of_self if you_find_it and_there_is a_future and_your_of_hope not it_will_be_cut_off. (PRO_24:14)
OET-RV: 14 Wisdom is like that for your mind,
⇔ and if you find it, there’ll be a future for you,
⇔ and what you hope for won’t be taken away from you. (PRO 24:14)
PROV 24:20 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Lemma=‘אַחֲרִית’ contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB PROV 24:20 word 4
OET-LV: 20 If/because not a_future it_will_belong to_person the_lamp_of wicked_people it_will_be_extinguished. (PRO_24:20)
OET-RV: 20 → because there’s no future for an evil person.
⇔ ≈ The lamp of the wicked will be extinguished. (PRO 24:20)
JER 29:11 אַחֲרִית (ʼaḩₐrīt) Lemma=‘אַחֲרִית’ contextual word gloss=‘a_future’ word gloss=‘future’ OSHB JER 29:11 word 18
OET-LV: 11 If/because I I_know DOM the_plans which I am_planning on_you(pl) the_utterance_of YHWH plans_of well-being and_not for_harm to_give to/for_you(pl) a_future and_a_hope. (JER_29:11)
OET-RV: 11 ◙ (JER 29:11)
JER 31:17 לְאַחֲרִיתֵךְ (ləʼaḩₐrītēk) Lemmas=‘לְ’, ‘אַחֲרִית’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘for, your_of, future’ morpheme glosses=‘for, future_of, your’ OSHB JER 31:17 word 3
OET-LV: 17 And_there_is hope for_your_of_future the_utterance_of YHWH and_ children _they_will_return to_their_own_of_territory. (JER_31:17)
OET-RV: 17 ◙
⇔ …
⇔ … (JER 31:17)