Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
PSA Intro Ps1 Ps2 Ps3 Ps4 Ps5 Ps6 Ps7 Ps8 Ps9 Ps10 Ps11 Ps12 Ps13 Ps14 Ps15 Ps16 Ps17 Ps18 Ps19 Ps20 Ps21 Ps22 Ps23 Ps24 Ps25 Ps26 Ps27 Ps28 Ps29 Ps30 Ps31 Ps32 Ps33 Ps34 Ps35 Ps36 Ps37 Ps38 Ps39 Ps40 Ps41 Ps42 Ps43 Ps44 Ps45 Ps46 Ps47 Ps48 Ps49 Ps50 Ps51 Ps52 Ps53 Ps54 Ps55 Ps56 Ps57 Ps58 Ps59 Ps60 Ps61 Ps62 Ps63 Ps64 Ps65 Ps66 Ps67 Ps68 Ps69 Ps70 Ps71 Ps72 Ps73 Ps74 Ps75 Ps76 Ps77 Ps78 Ps79 Ps80 Ps81 Ps82 Ps83 Ps84 Ps85 Ps86 Ps87 Ps88 Ps89 Ps90 Ps91 Ps92 Ps93 Ps94 Ps95 Ps96 Ps97 Ps98 Ps99 Ps100 Ps101 Ps102 Ps103 Ps104 Ps105 Ps106 Ps107 Ps108 Ps109 Ps110 Ps111 Ps112 Ps113 Ps114 Ps115 Ps116 Ps117 Ps118 Ps119 Ps120 Ps121 Ps122 Ps123 Ps124 Ps125 Ps126 Ps127 Ps128 Ps129 Ps130 Ps131 Ps132 Ps133 Ps134 Ps135 Ps136 Ps137 Ps138 Ps139 Ps140 Ps141 Ps142 Ps143 Ps144 Ps145 Ps146 Ps147 Ps148 Ps149 Ps150
Psa 37 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31 V32 V33 V34 V35 V36 V37 V39 V40
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV And_salvation of_righteous_[people] from_LORD refuge_their in/on/at/with_time of_trouble.
UHB וּֽ֭פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃ ‡
(ūfoshˊīm nishmədū yaḩdāv ʼaḩₐrit rəshāˊim nikrātāh.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
BrLXX No BrLXX PSA 37:38 verse available
BrTr No BrTr PSA 37:38 verse available
ULT Sinners will be totally destroyed;
⇔ the future for the wicked man is cut off.
UST But Yahweh will get rid of the wicked;
⇔ he will also get rid of their descendants.
BSB But the transgressors will all be destroyed;
⇔ the future of the wicked will be cut off.
OEB But transgressors will perish together.
⇔ Cut off are the wicked forever.
WEBBE As for transgressors, they shall be destroyed together.
⇔ The future of the wicked shall be cut off.
WMBB (Same as above)
NET Sinful rebels are totally destroyed;
⇔ evil men have no future.
LSV And transgressors were destroyed together,
The latter end of the wicked was cut off.
FBV But those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.
T4T But Yahweh will get rid of the wicked;
⇔ he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).
LEB • The future of the wicked shall be cut off.
BBE But as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.
Moff But sinners shall be wiped out at a blow;
⇔ the future for the godless is perdition.
JPS But transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
ASV As for transgressors, they shall be destroyed together:
⇔ The end of the wicked shall be cut off.
DRA No DRA PSA 37:38 verse available
YLT And transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.
Drby but the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.
RV As for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.
Wbstr But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
KJB-1769 But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.
KJB-1611 But the transgressours shall be destroyed together: the end of the wicked shalbe cut off.
(But the transgressours shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.)
Bshps As for wicked transgressours, they shalbe destroyed all together: and the ende of the vngodly shalbe rooted vp at the last.
(As for wicked transgressours, they shall be destroyed all together: and the end of the ungodly shall be rooted up at the last.)
Gnva But the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
(But the transgressours shall be destroyed together, and the end of the wicked shall be cut off. )
Cvdl Kepe innocency, and take hede vnto the thinge that is right, for that shall brynge a man peace at the last.
(Kepe innocency, and take heed unto the thing that is right, for that shall bring a man peace at the last.)
Wycl No Wycl PSA 37:38 verse available
Luth Die Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die GOttlosen werden zuletzt ausgerottet.
(The Übertreter but become vertilget miteinander, and the Godlosen become zuletzt ausgerottet.)
ClVg No ClVg PSA 37:38 verse available
Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
the future for the wicked man is cut off
(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )
If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will end his family line” or “he will not have any descendants”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
the future
(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )
This refers to his descendants. Alternate translation: “his descendants”
Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun
the wicked man
(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )
This does not refer to a specific person. It is a general statement.
Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor
is cut off
(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )
The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of a plant that was cut off and thrown away. See how you translated a similar phrase in Psalms 37:9.