Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBRelated Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

PSA IntroPs1Ps2Ps3Ps4Ps5Ps6Ps7Ps8Ps9Ps10Ps11Ps12Ps13Ps14Ps15Ps16Ps17Ps18Ps19Ps20Ps21Ps22Ps23Ps24Ps25Ps26Ps27Ps28Ps29Ps30Ps31Ps32Ps33Ps34Ps35Ps36Ps37Ps38Ps39Ps40Ps41Ps42Ps43Ps44Ps45Ps46Ps47Ps48Ps49Ps50Ps51Ps52Ps53Ps54Ps55Ps56Ps57Ps58Ps59Ps60Ps61Ps62Ps63Ps64Ps65Ps66Ps67Ps68Ps69Ps70Ps71Ps72Ps73Ps74Ps75Ps76Ps77Ps78Ps79Ps80Ps81Ps82Ps83Ps84Ps85Ps86Ps87Ps88Ps89Ps90Ps91Ps92Ps93Ps94Ps95Ps96Ps97Ps98Ps99Ps100Ps101Ps102Ps103Ps104Ps105Ps106Ps107Ps108Ps109Ps110Ps111Ps112Ps113Ps114Ps115Ps116Ps117Ps118Ps119Ps120Ps121Ps122Ps123Ps124Ps125Ps126Ps127Ps128Ps129Ps130Ps131Ps132Ps133Ps134Ps135Ps136Ps137Ps138Ps139Ps140Ps141Ps142Ps143Ps144Ps145Ps146Ps147Ps148Ps149Ps150

Psa 37 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37V39V40

Parallel PSA 37:38

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. This view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Psa 37:38 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LVAnd_salvation of_righteous_[people] from_LORD refuge_their in/on/at/with_time of_trouble.

UHBוּֽ֭⁠פֹשְׁעִים נִשְׁמְד֣וּ יַחְדָּ֑ו אַחֲרִ֖ית רְשָׁעִ֣ים נִכְרָֽתָה׃
   (ū⁠foshˊīm nishmə yaḩdāv ʼaḩₐrit rəshāˊim nikrātāh.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTSinners will be totally destroyed;
 ⇔ the future for the wicked man is cut off.

USTBut Yahweh will get rid of the wicked;
 ⇔ he will also get rid of their descendants.


BSBBut the transgressors will all be destroyed;
 ⇔ the future of the wicked will be cut off.

OEBBut transgressors will perish together.
 ⇔ Cut off are the wicked forever.

WEBAs for transgressors, they shall be destroyed together.
 ⇔ The future of the wicked shall be cut off.

WMB (Same as above)

NETSinful rebels are totally destroyed;
 ⇔ evil men have no future.

LSVAnd transgressors were destroyed together,
The latter end of the wicked was cut off.

FBVBut those who are rebellious will be altogether destroyed; the wicked have no future.

T4TBut Yahweh will get rid of the wicked;
 ⇔ he will also get rid of their descendants (OR, as a result, they will not have any descendants).

LEB•  The future of the wicked shall be cut off.

BBEBut as for the sinners, they will be cut off together; the end of the wrongdoers is destruction.

MoffBut sinners shall be wiped out at a blow;
 ⇔ the future for the godless is perdition.

JPSBut transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.

ASVAs for transgressors, they shall be destroyed together:
 ⇔ The end of the wicked shall be cut off.

DRANo DRA PSA 37:38 verse available

YLTAnd transgressors were destroyed together, The latter end of the wicked was cut off.

Drbybut the transgressors shall be destroyed together; the future of the wicked shall be cut off.

RVAs for transgressors, they shall be destroyed together: the latter end of the wicked shall be cut off.

WbstrBut the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

KJB-1769But the transgressors shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.

KJB-1611But the transgressours shall be destroyed together: the end of the wicked shalbe cut off.
   (But the transgressours shall be destroyed together: the end of the wicked shall be cut off.)

BshpsAs for wicked transgressours, they shalbe destroyed all together: and the ende of the vngodly shalbe rooted vp at the last.
   (As for wicked transgressours, they shall be destroyed all together: and the end of the ungodly shall be rootd up at the last.)

GnvaBut the transgressours shall be destroyed together, and the ende of the wicked shall bee cut off.
   (But the transgressours shall be destroyed together, and the end of the wicked shall be cut off.)

CvdlKepe innocency, and take hede vnto the thinge that is right, for that shall brynge a man peace at the last.
   (Kepe innocency, and take heed unto the thing that is right, for that shall bring a man peace at the last.)

WycNo Wyc PSA 37:38 verse available

LuthDie Übertreter aber werden vertilget miteinander, und die GOttlosen werden zuletzt ausgerottet.
   (The Übertreter but become vertilget miteinander, and the Godlosen become zuletzt ausgerottet.)

ClVgNo ClVg PSA 37:38 verse available

BrTrNo BrTr PSA 37:38 verse available

BrLXXNo BrLXX PSA 37:38 verse available


TSNTyndale Study Notes:

Ps 37 This psalm elaborates on the problems posed in Ps 36: How should the godly respond to the reality of evil? When will the Lord bring justice? Why does he permit the wicked to destroy his created order? Psalm 37 offers clear responses that reduce the tensions of life (37:1-9, 34) and promise that the meek will have a future (37:10-11, 39-40). The alternating contrast between the godly and the wicked emphasizes the futility of folly (37:12-24, 27-33). The personal observations of the psalmist add a human touch (37:25-26, 35-38). He encourages viewing the inheritance of the land from a long-range perspective: The earth belongs to the Lord, who will give it to those he blesses—the lowly and godly who trust in him, put their hope in him, and follow him (see 37:9, 11, 22, 29, 34; see also Isa 57:13; Matt 5:5).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

the future for the wicked man is cut off

(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )

If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “God will end his family line” or “he will not have any descendants”

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

the future

(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )

This refers to his descendants. Alternate translation: “his descendants”

Note 3 topic: figures-of-speech / genericnoun

the wicked man

(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )

This does not refer to a specific person. It is a general statement.

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

is cut off

(Some words not found in UHB: and,transgressors destroyed altogether future wicked cut_off )

The destruction of the wicked is spoken of as if they were a branch of a plant that was cut off and thrown away. See how you translated a similar phrase in Psalms 37:9.

BI Psa 37:38 ©