Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wyc SR-GNT UHB Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
parallelVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Isa Intro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31 C32 C33 C34 C35 C36 C37 C38 C39 C40 C41 C42 C43 C44 C45 C46 C47 C48 C49 C50 C51 C52 C53 C54 C55 C56 C57 C58 C59 C60 C61 C62 C63 C64 C65 C66
Isa 48 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22
Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.
Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance=normal (All still tentative.)
OET-LV listen to_me Oh_Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and_Yisrāʼēl/(Israel) called_I I [am]_he I [am]_first also I [am]_last.
UHB שְׁמַ֤ע אֵלַי֙ יַֽעֲקֹ֔ב וְיִשְׂרָאֵ֖ל מְקֹרָאִ֑י אֲנִי־הוּא֙ אֲנִ֣י רִאשׁ֔וֹן אַ֖ף אֲנִ֥י אַחֲרֽוֹן׃ ‡
(shəmaˊ ʼēlay yaˊₐqoⱱ vəyisrāʼēl məqorāʼiy ʼₐnī-hūʼ ʼₐniy riʼshōn ʼaf ʼₐniy ʼaḩₐrōn.)
Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).
ULT ⇔ “Listen to me, Jacob,
⇔ and Israel, whom I called:
⇔ I am he, the first,
⇔ I also am the last.
UST “You descendants of Jacob, you people of Israel whom I have chosen,
⇔ listen to me!
⇔ Only I am God;
⇔ I am the one who begins everything and who causes everything to end.
BSB ⇔ Listen to Me, O Jacob,
⇔ and Israel, whom I have called:
⇔ I am He; I am the first,
⇔ and I am the last.
OEB No OEB ISA 48:12 verse available
WEBBE ⇔ “Listen to me, O Jacob,
⇔ and Israel my called:
⇔ I am he.
⇔ I am the first.
⇔ I am also the last.
WMBB (Same as above)
NET Listen to me, O Jacob,
⇔ Israel, whom I summoned!
⇔ I am the one;
⇔ I am present at the very beginning
⇔ and at the very end.
LSV Listen to me, O Jacob, and Israel, My called one,
I [am] He,
I [am] first, and I [am] last;
FBV Listen to me, Jacon, and Israel, the one I called. Only I am God. I am the first, and I am the last.
T4T “You descendants [MTY] of Jacob, you people of Israel whom I have chosen,
⇔ listen to me!
⇔ Only I am God;
⇔ I am the one who begins everything and who causes everything to end.
LEB • and Israel,[fn] • I am he. I am the first; • also I am the last.
?:? Literally “who was called by me”
BBE Give ear to me, Jacob, and Israel, my loved one; I am he, I am the first and I am the last.
Moff No Moff ISA book available
JPS Hearken unto Me, O Jacob, and Israel My called: I am He; I am the first, I also am the last.
ASV Hearken unto me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I also am the last.
DRA Hearken to me, O Jacob, and thou Israel whom I call: I am he, I am the first, and I am the last.
YLT Hearken to me, O Jacob, and Israel, My called one, I [am] He, I [am] first, and I [am] last;
Drby Hearken unto me, Jacob, and [thou] Israel, my called. I [am] HE; I, the first, and I, the last.
RV Hearken unto me, O Jacob, and Israel my called: I am he; I am the first, I also am the last.
Wbstr Hearken to me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
KJB-1769 ¶ Hearken unto me, O Jacob and Israel, my called; I am he; I am the first, I also am the last.
KJB-1611 ¶ [fn]Hearken vnto me, O Iacob, and Israel my called; I am hee, I am the first, I also am the last.
(¶ Hearken unto me, O Yacob, and Israel my called; I am hee, I am the first, I also am the last.)
48:12 Chap. 41.4. and 44.6. reuel.1.17. and 22.13.
Bshps Hearken vnto me O Iacob, and Israel whom I haue called: I am euen he that is, I am the first and the last.
(Hearken unto me O Yacob, and Israel whom I have called: I am even he that is, I am the first and the last.)
Gnva Heare me, O Iaakob and Israel, my called, I am, I am the first, and I am the last.
(Hear me, O Yacob and Israel, my called, I am, I am the first, and I am the last. )
Cvdl Herken vnto me o Iacob, & Israel who I haue called. I am euen he that is, I am ye first and the last.
(Hearken unto me o Yacob, and Israel who I have called. I am even he that is, I am ye/you_all first and the last.)
Wyc Jacob and Israel, whom Y clepe, here thou me; Y my silf, Y am the firste and Y am the laste.
(Yacob and Israel, whom I clepe, here thou/you me; I my silf, I am the first and I am the laste.)
Luth Höre mir zu, Jakob, und du, Israel, mein Berufener: Ich bin‘s, ich bin der Erste, dazu auch der Letzte.
(Listen to_me to, Yakob, and you, Israel, my Berufener: I bin‘s, I am the/of_the Erste, in_addition also the/of_the Letzte.)
ClVg Audi me, Jacob, et Israël, quem ego voco: ego ipse, ego primus, et ego novissimus.[fn]
(Audi me, Yacob, and Israel, which I voco: I ipse, I primus, and I novissimus. )
48.12 Audi me, Jacob. HIER. Eisdem adhuc loquitur, etc., usque ad sed vocatos appellat.
48.12 Audi me, Yacob. HIER. Eisdem adhuc loquitur, etc., until to but vocatos appellat.
BrTr Hear me, O Jacob, and Israel whom I call; I am the first, and I [fn]endure for ever.
48:12 Gr. am.
BrLXX Ἄκουέ μου Ἰακὼβ, καὶ Ἰσραὴλ ὃν ἐγὼ καλῶ· ἐγώ εἰμι πρῶτος, καὶ ἐγώ εἰμι εἰς τὸν αἰῶνα.
(Akoue mou Yakōb, kai Israaʸl hon egō kalō; egō eimi prōtos, kai egō eimi eis ton aiōna. )
48:1-22 The Lord here calls on Israel to forsake her historic rebelliousness and listen to what he says. The Hebrew word translated listening is often synonymous with obeying or acting upon what is heard.
Note 1 topic: figures-of-speech / doublet
(Occurrence 0) Jacob, and Israel
(Some words not found in UHB: listen to=me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,Israel called,I I he/it I first also/though I last )
Both of these refer to the people of Israel. (See also: figs-metonymy)
Note 2 topic: figures-of-speech / merism
(Occurrence 0) I am the first, I also am the last
(Some words not found in UHB: listen to=me Yaˊₐqoⱱ/(Jacob) and,Israel called,I I he/it I first also/though I last )
This phrase emphasizes Yahweh’s eternal nature. This could mean: (1) “I am the one who began all things, and I am the one who ends all things” or (2) “I am the one who has always lived, and I am the one who always will live.” See how you translated a similar phrase in Isaiah 44:6.