Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
OSHB Num 15:32 מְקֹשֵׁשׁ (məqoshēsh) Strongs=7197 a Lemma=‘קָשַׁשׁ’
contextual word gloss=‘gathering’ word gloss=‘gathering’
Morphology=Vmrmsa PoS=poel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute
Year=-1490
Note: These word pages enable you to click through to the Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) that the Open English Translation Old Testament is translated from. The OSHB is based on the Westminster Leningrad Codex (WLC). (We are still searching for a digitized facsimile of the Leningradensis manuscript that we can easily link to. See this list and this archive for now.) This is all part of the commitment of the Open English Translation team to be transparent about all levels of the Bible translation process right back to the original manuscripts.
The word form ‘מְקֹשֵׁשׁ’ (Morphology=Vmrmsa PoS=poel_verb Type=active_participle Gender=masculine Number=singular State=absolute) is always and only glossed as ‘gathering’.
NUM 15:33 contextual word gloss=‘gathering’ word gloss=‘gathering’ OSHB NUM 15:33 word 5
OET-LV: 33 And_they_brought_near DOM_him/it those_who_found DOM_him/it gathering wood(s) to Mosheh and_to ʼAhₐron and_near/to all_of the_congregation. (NUM_15:33)
OET-RV: 33 and those who caught him took him to Mosheh and Aharon and the rest of the community. (NUM 15:33)
Have 15 other words (מְקַבְּצָם, מְלַקְּטִים, כְּאָסְפֵּי, אֹסְפָם, כֹּנֵס, מְקֹשֶׁשֶׁת, אֲסֵפָה, סוֹד, קְבֻצַת, אֹסֶף, מְלַקְּטִים, אֹסֶף, מְקֹשֶׁשֶׁת, נֶֽאֱסָפִים, נֶאֱסָפִים) with 11 lemmas altogether (Lemma=‘כָּנַס’, Lemma=‘לָקַט’, Lemma=‘קָשַׁשׁ’, Lemma=‘קְבֻצָה’, Lemma=‘סוֹד’, Lemma=‘אֹסֵף’, Lemma=‘אָסַף’, Lemma=‘אֲסֵפָה’, Lemmas=‘כְּ’, ‘אֹסֵף’, Lemmas=‘קָבַץ’, ‘הוּא’, Lemmas=‘אָסַף’, ‘הוּא’)
JDG 1:7 מְלַקְּטִים (məlaqqəţīm) Lemma=‘לָקַט’ contextual word gloss=‘gathering_up’ word gloss=‘pick_up’ OSHB JDG 1:7 word 11
OET-LV: 7 And_ Adoni- _he/it_said Bezek seventy kings the_thumbs_of their_hands_of_of and_their_of_feet cut_off they_were gathering_up under table_of_my just_as I_have_done so he_has_repaid to_me god and_they_brought_him Yərūshālam/(Jerusalem) and_he/it_died there. (JDG_1:7)
OET-RV: 7 “Seventy kings had their thumbs and big toes chopped off,” Adoni-Bezek said, “and were gathering scraps of food beneath my table. Just as I have done, so God has repaid to me.” Then they took him to Yerushalem and he died there. (JDG 1:7)
1 SAM 13:11 נֶאֱסָפִים (neʼₑşāfīm) Lemma=‘אָסַף’ contextual word gloss=‘[were]_gathering’ word gloss=‘assembling’ OSHB 1 SAM 13:11 word 19
OET-LV: 11 And_ Shəmūʼēl _he/it_said what have_you_done and_ Shāʼūl _he/it_said if/because I_saw if/because_that it_was_scattered the_people from_with_me and_you(ms) not you_had_come to_the_appointed_time_of the_days and_the_Fəlishtiy were_gathering Mikmāş. (SA1_13:11)
OET-RV: 11 “What have you done?” Shemuel asked.
¶ “When I saw the people leaving me,” Sha’ul replied “and you, you didn’t get here when you said you would, and the Philistines were gathering at Mikmas, (SA1 13:11)
1 KI 17:10 מְקֹשֶׁשֶׁת (məqosheshet) Lemma=‘קָשַׁשׁ’ contextual word gloss=‘[was]_gathering_of’ word gloss=‘gathering_of’ OSHB 1 KI 17:10 word 12
OET-LV: 10 And_he/it_rose_up and_he/it_went to_Tsₑrəfat/(Zarephath) and_he_came to the_entrance_of the_city and_see/lo/see there a_woman a_widow was_gathering_of wood(s) and_he/it_called to_her/it and_he_said get please to_me a_little_of water in_vessel so_that_I_may_drink. (KI1_17:10)
OET-RV: 10 So he got ready and went to Tserefat. As he entered the town, he saw a woman picking up bits of firewood, and he asked her, “Can you please get me a drink of water.” (KI1 17:10)
1 KI 17:12 מְקֹשֶׁשֶׁת (məqosheshet) Lemma=‘קָשַׁשׁ’ contextual word gloss=‘[am]_gathering’ word gloss=‘gathering’ OSHB 1 KI 17:12 word 19
OET-LV: 12 And_she/it_said by_the_life of_YHWH god_of_your if there_is to_me food if/because (if) the_fullness_of a_palm_of flour in_jar and_a_little_of oil in_jug and_wow_I am_gathering two wood(s) and_I_will_go and_I_will_prepare_it to_me and_for_my_of_son and_we_will_eat_it and_we_will_die. (KI1_17:12)
OET-RV: 12 But she replied, “As your god Yahweh lives, I don’t have any bread at all—only a handful of flour in the jar, and a little bit of oil in the jug. See, I’m gathering a few bits of firewood so I can make a little bread for me and my son. After we’ve eaten that, then we’ll die.” (KI1 17:12)
PSA 33:7 כֹּנֵס (konēş) Lemma=‘כָּנַס’ contextual word gloss=‘[he_is]_gathering’ word gloss=‘gathers’ OSHB PSA 33:7 word 1
OET-LV: 7 he_is_gathering like_heap the_waters_of the_sea he_is_putting in_storehouses the_deeps. (PSA_33:7)
OET-RV: 7 He gathers the waters of the sea together like a heap.
⇔ ≈ He puts the oceans into storehouses. (PSA 33:7)
PSA 39:7 אֹסְפָם (ʼoşfām) Lemmas=‘אָסַף’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[will_of, be]_gathering_them’ morpheme glosses=‘gather_of, them’ OSHB PSA 39:7 word 12
OET-LV: 7 only in_(the)_image he_goes_about a_person only vanity people_are_in_turmoil he_heaps_up and_not he_knows who will_of_be_gathering_them. (PSA_39:7)
OET-RV: 7 Now, my master, what am I waiting for?
⇔ → My hope is in you. (PSA 39:7)
ISA 13:4 נֶֽאֱסָפִים (neʼₑşāfīm) Lemma=‘אָסַף’ contextual word gloss=‘[which_are]_gathering’ word gloss=‘gathered_together’ OSHB ISA 13:4 word 11
OET-LV: 4 the_sound_of a_tumult is_on_mountains the_likeness_of a_people numerous the_sound_of an_uproar_of kingdoms_of nations which_are_gathering YHWH hosts is_mustering an_army_of battle. (ISA_13:4)
OET-RV: 4 There’s a loud noise from the mountains,
⇔ like that from many people.
⇔ It’s the sound of uproar from the kingdoms—
⇔ nations that are gathering.
⇔ Army commander Yahweh is mustering an army for battle. (ISA 13:4)
ISA 24:22 אֲסֵפָה (ʼₐşēfāh) Lemma=‘אֲסֵפָה’ contextual word gloss=‘a_gathering’ word gloss=‘together’ OSHB ISA 24:22 word 2
OET-LV: 22 And_they_will_be_gathered a_gathering prisoner[s] to a_pit and_they_will_be_shut_up at a_prison and_from_an_abundance_of days they_will_be_visited. (ISA_24:22)
OET-RV: 22 ◙ (ISA 24:22)
ISA 32:10 אֹסֶף (ʼoşef) Lemma=‘אֹסֵף’ contextual word gloss=‘[the]_gathering’ word gloss=‘harvest’ OSHB ISA 32:10 word 9
OET-LV: 10 Days with a_year you(pl)_will_be_agitated Oh_confident_women if/because the_grape_harvest it_will_fail the_gathering not it_will_come. (ISA_32:10)
OET-RV: 10 ◙ (ISA 32:10)
ISA 33:4 אֹסֶף (ʼoşef) Lemma=‘אֹסֵף’ contextual word gloss=‘(the)_gathering_of’ word gloss=‘gathers_of’ OSHB ISA 33:4 word 3
OET-LV: 4 plunder_of_your(pl) And_it_will_be_gathered (the)_gathering_of (the)_locust[s] like_the_rushing_of locusts someone_will_be_rushing in/on/over_him/it. (ISA_33:4)
OET-RV: 4 ◙ (ISA 33:4)
JER 6:11 סוֹד (şōd) Lemma=‘סוֹד’ contextual word gloss=‘[the]_gathering_of’ word gloss=‘gathering_of’ OSHB JER 6:11 word 12
OET-LV: 11 And_DOM the_rage_of YHWH I_am_full I_am_weary to_hold_it_in pour_it_out on child[ren] in_street and_on the_gathering_of young_men alike if/because also a_husband with a_wife they_will_be_caught the_old with the_full_of days. (JER_6:11)
OET-RV: 11 ◙
¶ … (JER 6:11)
JER 7:18 מְלַקְּטִים (məlaqqəţīm) Lemma=‘לָקַט’ contextual word gloss=‘[are]_gathering’ word gloss=‘gather’ OSHB JER 7:18 word 2
OET-LV: 18 The_children are_gathering wood(s) and_the_fathers are_kindling DOM the_fire and_the_women are_kneading dough for_doing cakes for_the_queen_of the_heavens and_they_are_pouring_out drink_offerings to_gods other so_as to_provoke_me_to_anger. (JER_7:18)
OET-RV: 18 ◙ (JER 7:18)
JER 32:37 מְקַבְּצָם (məqabʦām) Lemmas=‘קָבַץ’, ‘הוּא’ contextual morpheme glosses=‘[will_of, be]_gathering_them’ morpheme glosses=‘gather_of, them’ OSHB JER 32:37 word 2
OET-LV: 37 Here_I will_of_be_gathering_them from_all the_lands where I_have_banished_them there in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_in_severe_anger great and_I_will_bring_them_back to the_place the_this and_I_will_cause_them_to_dwell to_security. (JER_32:37)
OET-RV: 37 ◙ (JER 32:37)
EZE 22:20 קְבֻצַת (qəⱱuʦat) Lemma=‘קְבֻצָה’ contextual word gloss=‘[the]_gathering_of’ word gloss=‘gathers_of’ OSHB EZE 22:20 word 1
OET-LV: 20 the_gathering_of silver and_copper and_iron and_lead and_tin into the_middle_of a_furnace to_blow on/upon/above_him/it fire to_melt_it so I_will_gather in_my_of_anger and_in_my_of_rage and_I_will_set_down and_I_will_melt you(pl). (EZE_22:20)
OET-RV: 20 Just like men gather silver, bronze, iron, lead, and tin, and put it into a furnace to melt it, then blast the fire onto it in order to melt it, that’s how I’ll gather you in my anger and my rage, and I’ll put you in there and melt you. (EZE 22:20)
MIC 7:1 כְּאָסְפֵּי (kəʼāşəpēy) Lemmas=‘כְּ’, ‘אֹסֵף’ contextual morpheme glosses=‘like, gathering(s)_of’ morpheme glosses=‘like, gathered_of’ OSHB MIC 7:1 word 5
OET-LV: 7 woe to_me if/because I_have_become like_gathering(s)_of summer_fruit like_gleanings_of the_grape_harvest there_is_not a_cluster_of_grapes to_eat an_early_fig appetite_of_my it_craves. (MIC_7:1)
OET-RV: 7 I’m miserable because I’ve become like the gathering of left-over fruit,
⇔ and like the grapes that have already been gleaned.
⇔ There’s no grape clusters to eat,
⇔ and none of the ripe early figs that I really felt like. (MIC 7:1)